×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, KEMPING

KEMPING

Kamila nie chciała jechać na wczasy.

– To co z tego, że do Chorwacji? – pytała mamę. – Jeśli nie będę tam miała żadnego towarzystwa?

– Ktoś się znajdzie… – Mama Kamili prasowała ubrania i układała w szafie. Czuła, że Kamila chciałaby zabrać też Małgosię. Wprawdzie w samochodzie znalazłoby się miejsce, ale… rodzice Małgosi nie mieli na taki wyjazd pieniędzy i nigdy by się nie zgodzili, by Małgosia była na czyjejś łasce. – Przyjadą Majewscy z synem – uprzedziła mama i dodała, jakby Kamila nie wiedziała: – Jest w twoim wieku.

– O Boże! To ja już wolę umrzeć! – jęknęła i burknąwszy: „że też ja nie mam siostry!”, zamknęła drzwi od swojego pokoju.

– Ale masz brata! – krzyknęła za nią mama.

– Dziesięć lat młodszy, to się nie nadaje! – odkrzyknęła Kamila i włączyła muzykę.

A więc nic się nie da zrobić. Jedzie. Z Małgosią umówiła się na esemesy – bo taniej, kartki – bo ładniej i obszerne listy – bo można się w nich rozgadać. A Majewski? Zgroza! Kamila tego Olka Majewskiego wprost nienawidziła. Znała go od wczesnego dzieciństwa. Wprawdzie po raz ostatni widziała go, gdy mieli po osiem lat, ale tę bezczelną gębę dobrze zapamiętała. Podlec prowadził podwójne życie. Gdy rodzice byli w pobliżu, wymądrzał się i popisywał wiedzą o samochodach, zwierzętach i matematyce, co powodowało potem tyrady mamy: „Oluś taki mądry, a ty znowu zrobiłaś błąd i napisałaś »chlep«”. Jednak kiedy tylko rodzice znikali z pola widzenia, wówczas ów geniusz podwijał jej sukienkę patykiem, ciągnął ją za włosy i na cały regulator mówił w kółko „padu” albo „reksiu”. Takie towarzystwo to marna perspektywa na wakacje.

Chorwacja przywitała ją słońcem, rybami, owocami i wielkim kempingiem, na którym roiło się od turystów. Tylko ludzi w jej wieku jak na lekarstwo. Przeważały rodziny z małymi dziećmi i studenci.

– Zanudzę się na śmierć! – jęknęła Kamila, rozglądając się.

– Nie zanudzisz – odparł tata. – Zaraz zadzwonię do Zbyszka i ustalę, w której części kempingu się rozłożył.

– To wiesz co, tato? – Kamila poderwała się z miejsca przerażona, że spotkanie z Majewskimi, a zwłaszcza z ich głupim synkiem, nastąpi za chwilę. – To ja pójdę na plażę, a spotkamy się później, co? Jeszcze zdążę się przywitać z…

– Wykluczone! – odparła mama. – Przywitasz się, bo musisz wiedzieć, gdzie oni są rozbici, i dopiero potem pójdziesz na plażę. Zresztą może Olek z tobą pójdzie? Zagracie w piłkę czy coś?

* * *

Majewscy rozłożeni byli niedaleko, zaledwie kilka miejsc dalej. Ku radości Kamili Olka z nimi nie było. Dwie godziny wcześniej poszedł pływać.

– Oleś świetnie pływa – pochwaliła się pani Irena. Przez kilka minut opowiadała o jego sukcesach w sekcji dżudo. Koło niej siedziała sześcioletnia Malwina, nadąsana jak osa.

– Malwinko! Przywitaj się z gośćmi – poprosił pan Zbyszek, sięgając do lodówki turystycznej po piwo.

Ale Malwina słowem się nie odezwała.

Jak się okazało, mama nie pozwoliła jej pomalować paznokci u nóg, więc dziewczynka burknęła, że nie odezwie się aż do obiadu. Usta zaciśnięte w cienką kreskę były wykrzywione w grymasie. Aż najniespodziewaniej w świecie stanął przed nią Kuba i spytał:

– Pokemony znasz?

Odpowiedziała mu cisza.

– Mam figurkę Mew two…

Znów cisza.

– Mam pokedexa!

– Pokaż… – Cichutki głos Malwiny oznajmił wszystkim, że dąsy się skończyły.

– Co tak stoisz, Kamilko? – spytała pani Irena. – Idź na plażę. Na pewno znajdziesz Olka. Nie widziałaś go dawno, ale poznasz… Nic się nie zmienił.

Kamila skinęła głową i ruszyła w stronę plaży. Poprawiła chustkę, chowając pod nią włosy. Ledwo dotarła do plaży i zanurzyła stopy w ciepłym morzu, ktoś do niej pomachał. Wysoki, wysportowany chłopak…

„Rany! Olek!” – uświadomiła sobie i bez zastanowienia ruszyła pędem po płytkiej wodzie w przeciwnym kierunku. Po chwili obróciła się w biegu, by spojrzeć, czy ten idiota jej nie goni, i wtedy… zderzyła się z kimś.

– Nic ci się nie stało? – spytał ją po angielsku wysportowany chłopak. Milczała, trochę zaskoczona pytaniem, ale uzmysłowiła sobie, że to przecież Chorwacja… Mnóstwo turystów.

– Nie – odpowiedziała po chwili i pomyślała, że oto jest okazja znów poćwiczyć język.

– A tobie?

– Też nie – odparł chłopak i na chwilę zapadło milczenie. – Czemu tak biegłaś?

– Uciekałam przed kimś, z kim nie chcę się spotkać…

Kamila dowiedziała się, że jego rodzice również zmusili do wyjazdu. Chłopak miał na imię Alex. Rozmawiali o wszystkim – o tym, co lubią i czego nie lubią. Gadali i zanim się spostrzegli, minęło południe. Kamila była dumna ze swojej znajomości języka. Wprawdzie czasem brakowało jej słów, bo z wujkiem Hugh rozmawiała na inne tematy niż z rówieśnikami, ale… powolutku, powolutku dogadywała się z Aleksem. Teraz musiała wracać i wtedy okazało się, że Alex mieszka na tym samym kempingu. Szli ramię przy ramieniu. Po drodze umówili się, że najpierw pójdą do jego obozowiska, by zobaczyła, gdzie to jest, a potem do niej, by jakoś w tym tłoku móc się jeszcze odnaleźć. Zwłaszcza że na wieczór umówili się na plażę. Kamili Alex bardzo się podobał. Wesoły, dowcipny i niegłupi…

Kiedy weszli między namioty i przyczepy, Kamila z radością stwierdziła, że muszą mieszkać niedaleko siebie. Zanim jednak zdążyła to powiedzieć, jak spod ziemi wyrośli przed nimi rodzice Olka. Pan Zbyszek przywitał ich z uśmiechem:

– No! Widzę, że młodzież znalazła się w tym tłumie.

Oboje stanęli jak wryci.

– Twoi rodzice, Kamilko, poszli do siebie – wyjaśniła pani Irena. – Malwina jest z nimi, bo Kuba wyciągnął ją na rozmowę o pokemonach. Ty, Olku, też możesz tam dołączyć, bo obiad jemy dziś wspólnie.

Kamila spojrzała najpierw na rodziców Olka, a potem na Aleksa-Olka. „No tak… – pomyślała. – W końcu ja też przedstawiłam mu się jako Kama”.

* * *

Podczas obiadu wszyscy zaśmiewali się z historii o poznaniu na plaży. I tylko jednego mama Kamili nie mogła zrozumieć.

– Czemu żadne z was nie spytało drugiego, skąd jest?

Ale na to pytanie ani Kamila, ani Olek nie potrafili odpowiedzieć.

Kiedy wieczorem poszli na plażę oglądać zachód słońca, Olek przyznał:

– Gdybyś nie miała chusteczki na głowie, pewnie od razu poznałbym cię po włosach. W końcu takich nie znajduje się na każdej głowie.

– I co? Uciekłbyś?

Olek wzruszył ramionami i odparł po angielsku:

– Nie wiem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

KEMPING Camping CAMPING KEMPING KEMPING КЕМПИНГ CAMPING

Kamila nie chciała jechać na wczasy. |||||Urlaub Kamila|not|wanted|to go|on|vacation Камила не хотела уезжать в отпуск. Kamila didn't want to go on vacation.

– To co z tego, że do Chorwacji? ||||||Kroatien So|what|from|this|that|to|Croatia – Was ist schon dabei, nach Kroatien zu gehen? – So what if it's to Croatia? – pytała mamę. she asked|mom – fragte sie ihre Mutter. – she asked her mom. – Jeśli nie będę tam miała żadnego towarzystwa? ||||||Gesellschaft If|not|I will be|there|have|any|company – Wenn ich dort niemanden zum Gesellschaft haben habe? – If I won't have any company there?

– Ktoś się znajdzie… – Mama Kamili prasowała ubrania i układała w szafie. |||||bügelte|||legte|| Someone|will|find|Mom|Kamila|was ironing|clothes|and|was putting|in|the closet - Someone will show up... - Kamila's mom was ironing clothes and arranging them in the closet. Czuła, że Kamila chciałaby zabrać też Małgosię. She felt|that|Kamila|would like|to take|also|Małgosia She felt that Kamila would like to take Małgosia too. Wprawdzie w samochodzie znalazłoby się miejsce, ale… rodzice Małgosi nie mieli na taki wyjazd pieniędzy i nigdy by się nie zgodzili, by Małgosia była na czyjejś łasce. |||fände sich|||||||||||||||||würden zustimmen|||||jemandes|Gnade Although|in|the car|would be found|reflexive pronoun|space|but|parents|of Małgosia|not|had|for|such|trip|money|and|never|would|reflexive pronoun|not||would|Małgosia|was|at|someone else's|mercy Obwohl im Auto noch Platz gewesen wäre, ... die Eltern von Małgosia hatten kein Geld für eine solche Reise und würden niemals zustimmen, dass Małgosia von jemand anderem abhängig ist. Although there would be room in the car, Małgosia's parents didn't have the money for such a trip and would never agree to let Małgosia be at someone else's mercy. – Przyjadą Majewscy z synem – uprzedziła mama i dodała, jakby Kamila nie wiedziała: – Jest w twoim wieku. |die Majewskis|||hatte||||||||||| The Majewski family will arrive|Majewski family|with|son|warned|mom|and|added|as if|Kamila|not|knew|He is|in|your|age - Die Majewskis mit ihrem Sohn werden kommen - warnte die Mutter und fügte hinzu, als ob Kamila es nicht wüsste: - Er ist in deinem Alter. - The Majewskis will come with their son - her mom warned and added, as if Kamila didn't know: - He's your age.

– O Boże! Oh|God - Oh Gott! - Oh God! To ja już wolę umrzeć! I|already|prefer|die|die Das ziehe ich vor, lieber zu sterben! I'd rather die! – jęknęła i burknąwszy: „że też ja nie mam siostry!”, zamknęła drzwi od swojego pokoju. seufzte||gemurmelt||||||||||| she groaned|and|grumbling|that|also|I|not|have|sister|she closed|the door|of|her|room – stammelte sie und murmelte vor sich hin: „Warum habe ich keine Schwester!”, und schloss die Tür zu ihrem Zimmer. - she groaned and muttered, "why don't I have a sister!" as she closed the door to her room.

– Ale masz brata! But|you have|brother – Aber du hast einen Bruder! - But you have a brother! – krzyknęła za nią mama. shouted|after|her|mom – rief die Mutter hinter ihr. - her mother shouted after her.

– Dziesięć lat młodszy, to się nie nadaje! ||||||eignet sich Ten|years|younger|that|(reflexive pronoun)|not|suitable – Zehn Jahre jünger, das passt nicht! - Ten years younger, he's not suitable! – odkrzyknęła Kamila i włączyła muzykę. |||hatte eingeschaltet| shouted|Kamila|and|turned on|the music – rief Kamila zurück und schaltete die Musik ein. - shouted Kamila and turned on the music.

A więc nic się nie da zrobić. So|then|nothing|(reflexive pronoun)|not|can|be done Es kann also nichts getan werden. So nothing can be done. Jedzie. He/She is driving Fahren. She's going. Z Małgosią umówiła się na esemesy – bo taniej, kartki – bo ładniej i obszerne listy – bo można się w nich rozgadać. ||hatte sich||||||||||umfangreiche|||||||sich auslassen With|Małgosia|arranged|herself|for|text messages|because|cheaper|postcards|because|more beautifully|and|extensive|letters|because|one can|oneself|in|them|elaborate Sie stimmte Gretel in Bezug auf SMS zu - weil sie billiger sind, auf Karten - weil sie hübscher sind und auf umfangreiche Briefe - weil man über sie reden kann. She arranged to text Małgosia - because it's cheaper, postcards - because they're prettier, and long letters - because you can really talk in them. A Majewski? |Majewski A|Majewski Und Majewski? And Majewski? Zgroza! Entsetzen Horror Entsetzen! Horror! Kamila tego Olka Majewskiego wprost nienawidziła. |||Majewski||hatte gehasst Kamila|that|Olek|Majewski|outright|hated Kamila hasste diesen Olek Majewski abgrundtief. Kamila absolutely hated that Olek Majewski. Znała go od wczesnego dzieciństwa. |||frühen| She knew|him|since|early|childhood Sie kannte ihn seit ihrer frühen Kindheit. She had known him since early childhood. Wprawdzie po raz ostatni widziała go, gdy mieli po osiem lat, ale tę bezczelną gębę dobrze zapamiętała. |||||||||||||freche|Gesicht|| Although|for|time|last|saw|him|when|they were|at|eight|years|but|that|cheeky|face|well|remembered Zugegeben, sie hatte ihn das letzte Mal gesehen, als sie acht Jahre alt waren, aber sie erinnerte sich gut an sein freches Gesicht. Although she last saw him when they were eight years old, she remembered that cheeky face well. Podlec prowadził podwójne życie. Podlec||doppelte| Podlec|led|double|life Der Taugenichts führte ein Doppelleben. The scoundrel led a double life. Gdy rodzice byli w pobliżu, wymądrzał się i popisywał wiedzą o samochodach, zwierzętach i matematyce, co powodowało potem tyrady mamy: „Oluś taki mądry, a ty znowu zrobiłaś błąd i napisałaś »chlep«”. |||||wymądrzał|||pralierte||||||||verursachte||Tiraden||Oluś||||||||||Brot When|parents|were|in|the vicinity|acted smart|himself|and|showed off|||cars||and|mathematics||caused||tirades||Oluś|||||again||||wrote|chlep Wenn die Eltern in der Nähe waren, gab er sich klug und prahlte mit seinem Wissen über Autos, Tiere und Mathematik, was dann zu Mutters Tiraden führte: „Der kleine Oli ist so klug, und du hast wieder einen Fehler gemacht und „chlep“ geschrieben.“. When the parents were around, he would show off and flaunt his knowledge about cars, animals, and math, which would then lead to mom's tirades: "Oluś is so smart, and you made a mistake again and wrote 'chlep'". Jednak kiedy tylko rodzice znikali z pola widzenia, wówczas ów geniusz podwijał jej sukienkę patykiem, ciągnął ją za włosy i na cały regulator mówił w kółko „padu” albo „reksiu”. ||||verschwanden||||dann|||hochrollte|||Stock|zog (1)|||||||Volumen|||Stückchen|padu||Reksiu However|when|only|parents|disappeared|from|field|sight|then|that|genius|rolled up|her|dress|with a stick|pulled|her|by|hair|and|at|full|volume|said|in|circles|“padu|or|“reksiu Aber sobald die Eltern außer Sichtweite waren, zog der Genie ihr den Rock hoch, zog sie am Haar und sagte ununterbrochen „padu“ oder „reksiu“. However, as soon as the parents were out of sight, this genius would lift her dress with a stick, pull her hair, and repeatedly shout "padu" or "reksiu" at the top of his lungs. Takie towarzystwo to marna perspektywa na wakacje. |Gesellschaft||miserable||| Such|company|is|poor|prospect|for|vacation Eine solche Gesellschaft ist eine schlechte Aussicht auf Urlaub. Such company is a poor prospect for the holidays.

Chorwacja przywitała ją słońcem, rybami, owocami i wielkim kempingiem, na którym roiło się od turystów. |hatte begrüßt|||Fischen||||Camping|||wimmelte||| Croatia|welcomed|her|with sun|with fish|with fruits|and|large|campsite|on|which|swarmed|itself|with|tourists Kroatien begrüßte sie mit Sonne, Fisch, Obst und einem riesigen Campingplatz, auf dem es vor Touristen nur so wimmelte. Croatia welcomed her with sunshine, fish, fruits, and a large campsite teeming with tourists. Tylko ludzi w jej wieku jak na lekarstwo. Only|people|in|her|age|like|for|medicine Menschen in ihrem Alter gab es dort nur wenige. Only people her age were as rare as hen's teeth. Przeważały rodziny z małymi dziećmi i studenci. Überwogen|||||| Predominated|families|with|small|children|and|students Es überwogen Familien mit kleinen Kindern und Studenten. Families with small children and students predominated.

– Zanudzę się na śmierć! ich langweile||| I will bore|myself|to|death - Ich werde mich zu Tode langweilen! "I'm going to be bored to death!" – jęknęła Kamila, rozglądając się. seufzte||sich umschauend| groaned|Kamila|looking around|herself - stöhnte Kamila und sah sich um. Kamila groaned, looking around.

– Nie zanudzisz – odparł tata. |wirst langweilen|| No|will bore|replied|dad – Du wirst nicht langweilen – antwortete der Vater. "You won't be bored," Dad replied. – Zaraz zadzwonię do Zbyszka i ustalę, w której części kempingu się rozłożył. |||Zbyszek||werde ich fragen||||Camping||hat sich niedergelassen Soon|I will call|to|Zbyszek|and|I will find out|in|which|part|of the campsite|himself|set up - Ich werde Zbyszek sofort anrufen und herausfinden, in welchem Teil des Campingplatzes er sich niedergelassen hat. "I'll call Zbyszek right away and find out where he set up in the camping area."

– To wiesz co, tato? So|you know|what|dad - Und weißt du was, Papa? – So you know what, dad? – Kamila poderwała się z miejsca przerażona, że spotkanie z Majewskimi, a zwłaszcza z ich głupim synkiem, nastąpi za chwilę. |poderwała||||erschrocken||||Majewskimi|||||dummen|Söhnchen||| Kamila|jumped up|herself|from|place|terrified|that|meeting|with|the Majewskis|and|especially|with|their|stupid|little son|will happen|in|a moment - Kamila sprang von ihrem Sitz auf, weil sie Angst hatte, dass das Treffen mit den Majewskis und vor allem mit ihrem dummen Sohn bevorstand. – Kamila jumped up in horror, realizing that the meeting with the Majewskis, especially with their stupid son, would happen in a moment. – To ja pójdę na plażę, a spotkamy się później, co? Then|I|will go|to|the beach|and|we will meet|each other|later|right - Dann gehe ich an den Strand und wir treffen uns später, ja? – I'll go to the beach, and we'll meet later, okay? Jeszcze zdążę się przywitać z… I will still|manage|myself|to greet|with Ich schaffe es immer noch, Hallo zu sagen zu... I still have time to say hello to…

– Wykluczone! Excluded - Das kommt nicht in Frage! – Out of the question! – odparła mama. replied|mom - antwortete die Mutter. - replied mom. – Przywitasz się, bo musisz wiedzieć, gdzie oni są rozbici, i dopiero potem pójdziesz na plażę. du wirst dich begrüßen||||||||verstreut|||||| You will greet|yourself|because|you must|know|where|they|are|stranded|and|only then|later|you will go|to|the beach - Man grüßt, weil man wissen muss, wo sie kampieren, und geht erst dann an den Strand. - You will greet them because you need to know where they are stranded, and only then will you go to the beach. Zresztą może Olek z tobą pójdzie? besides|maybe|Olek|with|you|will go Wie auch immer, vielleicht geht Olek mit dir? Besides, maybe Olek will go with you? Zagracie w piłkę czy coś? spielt ihr|||| Will you play|in|soccer|or|something Spielt ihr Fußball oder so? You can play ball or something?

* * * * * *

Majewscy rozłożeni byli niedaleko, zaledwie kilka miejsc dalej. |Majewscy|||nur||| the Majewski family|were spread out|were|nearby|just|a few|seats|further Die Familie Majewski saß nicht weit entfernt, nur ein paar Plätze weiter. The Majewskis were spread out nearby, just a few spots away. Ku radości Kamili Olka z nimi nie było. To|joy|Kamila|Olka|with|them|not|was Zu Kamilas Freude war Olek nicht bei ihnen. To Kamila's delight, Olek was not with them. Dwie godziny wcześniej poszedł pływać. Two|hours|earlier|he went|swimming Zwei Stunden zuvor war er schwimmen gegangen. Two hours earlier, he had gone swimming.

– Oleś świetnie pływa – pochwaliła się pani Irena. Oles|||||| - Oles ist ein guter Schwimmer", rühmte Frau Irena. "Olek swims great," Mrs. Irena boasted. Przez kilka minut opowiadała o jego sukcesach w sekcji dżudo. |||||||||Judo For|several|minutes|she talked|about|his|successes|in|section|judo Sie sprach mehrere Minuten lang über seine Erfolge in der Judoabteilung. For several minutes, she talked about his successes in the judo section. Koło niej siedziała sześcioletnia Malwina, nadąsana jak osa. |||||verärgert||Wespe Next to|her|sat|six-year-old|Malwina|sulky|like|wasp Neben ihr saß die sechsjährige Malwina, aufgeplustert wie eine Wespe. Next to her sat six-year-old Malwina, sulky as a wasp.

– Malwinko! little Malwina - Malwinka! Przywitaj się z gośćmi – poprosił pan Zbyszek, sięgając do lodówki turystycznej po piwo. begrüße|||||||reichte||||| Greet|yourself|with|guests|asked|Mr|Zbyszek|reaching|into|refrigerator|tourist|for|beer Begrüße die Gäste - bat Herr Zbyszek, als er sich ein Bier aus dem Kühlschrank holte. Say hello to the guests - Mr. Zbyszek asked, reaching into the cooler for a beer.

Ale Malwina słowem się nie odezwała. |||||hatte sich gemeldet But|Malwina|with a word|herself|not|spoke Aber Malwina schwieg. But Malwina didn't say a word.

Jak się okazało, mama nie pozwoliła jej pomalować paznokci u nóg, więc dziewczynka burknęła, że nie odezwie się aż do obiadu. |||||hatte erlaubt||malen||||||murmelte|||sich melden|||| As|reflexive pronoun|turned out|mom|not|allowed|her|to paint|nails|on|toes|so|girl|muttered|that|not|will speak|reflexive pronoun|until|to|lunch Wie sich herausstellte, erlaubte ihre Mutter ihr nicht, sich die Fußnägel zu lackieren, also murrte das Mädchen, dass es sich bis zum Mittagessen nicht melden würde. As it turned out, her mother didn't allow her to paint her toenails, so the girl grumbled that she wouldn't speak until lunch. Usta zaciśnięte w cienką kreskę były wykrzywione w grymasie. |zuzüglich||dünne|||verzerrt|| Lips|pressed|into|thin|line|were|twisted|in|grimace Her lips pressed into a thin line were twisted in a grimace. Aż najniespodziewaniej w świecie stanął przed nią Kuba i spytał: |am wenigsten erwartet|||||||| Until|the least expected|in|world|stood|in front of|her|Kuba|and|asked Then, unexpectedly, Kuba stood before her and asked:

– Pokemony znasz? Pokémon| Pokémon|do you know - Kennst du Pokemon? – Do you know Pokémon?

Odpowiedziała mu cisza. answered|to him|silence Er wurde mit Schweigen beantwortet. Silence answered him.

– Mam figurkę Mew two… I have|figurine|Mew|two - Ich habe eine Mew-Zweifigur... – I have a Mew figurine...

Znów cisza. Again|silence Wieder Stille. Silence again.

– Mam pokedexa! |Pokédex I have|Pokédex - Ich habe einen Pokedex! - I have a Pokédex!

– Pokaż… – Cichutki głos Malwiny oznajmił wszystkim, że dąsy się skończyły. |||Malwina|hatte angekündigt|||Dämlinge|| Show|Soft|voice|of Malwina|announced|to everyone|that|sulks|reflexive pronoun|were over - Mal sehen... - Malwinas leise Stimme verkündete allen, dass das Schmollen vorbei war. - Show it... - Malwina's quiet voice announced to everyone that the sulking was over.

– Co tak stoisz, Kamilko? |||Kamilchen What|so|are standing|little Kamil - Why are you just standing there, Kamilko? – spytała pani Irena. asked|Mrs|Irena - asked Mrs. Irena. – Idź na plażę. Go|to|the beach - Go to the beach. Na pewno znajdziesz Olka. For sure|you will|find|Olek Sie werden Olek bestimmt finden. You will definitely find Olek. Nie widziałaś go dawno, ale poznasz… Nic się nie zmienił. Not|you saw|him|long ago|but|you will recognize|Nothing|(reflexive particle)|not|changed Sie haben ihn schon lange nicht mehr gesehen, aber Sie werden ihn wiedererkennen... Nichts hat sich geändert. You haven't seen him in a long time, but you'll recognize him... He hasn't changed at all.

Kamila skinęła głową i ruszyła w stronę plaży. |nickte|||ging||| Kamila|nodded|with her head|and|walked|in|the direction of|the beach Kamila nickte und ging in Richtung Strand. Kamila nodded and headed towards the beach. Poprawiła chustkę, chowając pod nią włosy. |das Tuch|versteckend||| She adjusted|the scarf|hiding|under|it|hair Sie korrigierte ihr Taschentuch und steckte ihr Haar darunter. She adjusted her scarf, hiding her hair underneath. Ledwo dotarła do plaży i zanurzyła stopy w ciepłym morzu, ktoś do niej pomachał. kaum|kam||||tauchte|||||||| Barely|she arrived|at|the beach|and|she dipped|her feet|in|warm|sea|someone|to|her|waved Kaum hatte sie den Strand erreicht und ihre Füße in das warme Meer getaucht, winkte ihr jemand zu. She had barely reached the beach and dipped her toes in the warm sea when someone waved at her. Wysoki, wysportowany chłopak… Tall|athletic|boy Großer, athletischer Junge... A tall, athletic guy…

„Rany! Wow „Verletzungen! "Wow!" Olek!” – uświadomiła sobie i bez zastanowienia ruszyła pędem po płytkiej wodzie w przeciwnym kierunku. |sie erinnerte||||Zögern|rannte|im Laufschritt||flachem|||entgegengesetzten| Olek|realized|to herself|and|without|hesitation|started|running|through|shallow|water|in|opposite|direction Olek!" – Ihr wurde klar und ohne nachzudenken lief sie eilig über das seichte Wasser in die entgegengesetzte Richtung. "Olek!" – she realized and without thinking, she dashed through the shallow water in the opposite direction. Po chwili obróciła się w biegu, by spojrzeć, czy ten idiota jej nie goni, i wtedy… zderzyła się z kimś. ||sie|||||||||||verfolgt|||stieß||| After|a moment|she turned|herself|in|running|to|look|if|that|idiot|her|not|chases|and|then|she collided|herself|with|someone Kurz darauf drehte sie sich im Lauf um, um zu sehen, ob dieser Idiot sie nicht verfolgte, und dann... stieß sie mit jemandem zusammen. After a moment, she turned while running to see if that idiot was chasing her, and then… she collided with someone.

– Nic ci się nie stało? |||nicht| Nothing|to|reflexive pronoun|not|happened - Geht es Ihnen gut? – Did anything happen to you? – spytał ją po angielsku wysportowany chłopak. asked|her|in|English|athletic|boy - wurde sie von einem sportlichen Jungen auf Englisch gefragt. – asked the athletic boy in English. Milczała, trochę zaskoczona pytaniem, ale uzmysłowiła sobie, że to przecież Chorwacja… Mnóstwo turystów. |||||sich bewusst wurde||||||| She was silent|a little|surprised|by the question|but|she realized|to herself|that|it|after all|Croatia|Plenty of|tourists Sie verstummte, ein wenig überrascht von der Frage, aber ihr wurde klar, dass dies schließlich Kroatien war... Viele Touristen. She was silent, a bit surprised by the question, but realized that this is Croatia... Lots of tourists.

– Nie – odpowiedziała po chwili i pomyślała, że oto jest okazja znów poćwiczyć język. No|she answered|after|a moment|and|she thought|that|here|is|opportunity|again|to practice|language - Nein", antwortete sie nach einer Weile und dachte: "Das ist die Gelegenheit, die Sprache wieder zu üben. – No – she replied after a moment and thought that here was an opportunity to practice the language again.

– A tobie? And|to you - Wie steht es mit Ihnen? – And you?

– Też nie – odparł chłopak i na chwilę zapadło milczenie. |||||||gab es| me too|no|replied|boy|and|for|a moment|fell|silence - Weder noch", antwortete der Junge, und einen Moment lang herrschte Schweigen. – Me neither – replied the boy, and for a moment there was silence. – Czemu tak biegłaś? Why|so|did you run - Warum bist du so gerannt? – Why were you running?

– Uciekałam przed kimś, z kim nie chcę się spotkać… ich bin geflohen|||||||| I was running away|from|someone|with|whom|not|I want|myself|to meet - Ich bin vor jemandem weggelaufen, den ich nicht kennenlernen möchte.... – I was running away from someone I don't want to meet…

Kamila dowiedziała się, że jego rodzice również zmusili do wyjazdu. |hatte erfahren||||||zwingen|| Kamila|found out|reflexive pronoun|that|his|parents|also|forced|to|leave Kamila fand heraus, dass seine Eltern ihn ebenfalls gezwungen hatten zu gehen. Kamila found out that his parents also forced him to leave. Chłopak miał na imię Alex. The boy|had|the|name|Alex Der Junge hieß Alex. The boy's name was Alex. Rozmawiali o wszystkim – o tym, co lubią i czego nie lubią. They talked|about|everything|about|that|what|they like|and|what|not|they like Sie sprachen über alles - was sie gerne machen und was sie nicht mögen. They talked about everything – about what they like and what they don't like. Gadali i zanim się spostrzegli, minęło południe. sie haben geredet||||spostrzegli|| They talked|and|before|themselves|realized|passed|noon Sie unterhielten sich, und ehe sie sich versahen, war es Mittag geworden. They chatted and before they knew it, noon had passed. Kamila była dumna ze swojej znajomości języka. Kamila|was|proud|of|her|knowledge|language Kamila war stolz auf ihre Sprachkenntnisse. Kamila was proud of her language skills. Wprawdzie czasem brakowało jej słów, bo z wujkiem Hugh rozmawiała na inne tematy niż z rówieśnikami, ale… powolutku, powolutku dogadywała się z Aleksem. |||||||||||||||Gleichaltrigen||langsam||verstand||| Although|sometimes|she lacked|her|words|because|with|uncle|Hugh|she talked|on|different|topics|than|with|peers|but|slowly|slowly|she communicated|herself|with|Alex Zugegeben, manchmal fehlten ihr die Worte, wenn sie sich mit ihrem Onkel Hugh über andere Themen unterhielt als mit Gleichaltrigen, aber... langsam, langsam verstand sie sich mit Alex. Although sometimes she lacked words, because she talked to Uncle Hugh about different topics than with her peers, but... slowly, slowly she was getting along with Alex. Teraz musiała wracać i wtedy okazało się, że Alex mieszka na tym samym kempingu. Now|had to|return|and|then|it turned out|reflexive pronoun|that|Alex|lives|at|the same|same|campsite Nun musste sie zurückfahren, und da stellte sich heraus, dass Alex auf demselben Campingplatz übernachtete. Now she had to go back and then it turned out that Alex lived at the same campsite. Szli ramię przy ramieniu. Sie gingen||| They walked|arm|by|arm Sie gingen Seite an Seite. They walked arm in arm. Po drodze umówili się, że najpierw pójdą do jego obozowiska, by zobaczyła, gdzie to jest, a potem do niej, by jakoś w tym tłoku móc się jeszcze odnaleźć. ||vereinbarten|||||||Campingplatz||sie sehen||||||||||||Gedränge|||| On|the way|they agreed|themselves|that|first|they will go|to|his|campsite|so that|she could see|where|it|is|and|then|to|her|so that|somehow|in|this|crowd|could|themselves|still|find each other Unterwegs kamen sie überein, dass sie zuerst zu seinem Lager gehen würden, damit sie sehen konnte, wo es war, und dann zu ihrem, damit sie sich in der Menge irgendwie zurechtfinden konnten. On the way, they agreed that they would first go to his campsite so she could see where it was, and then to hers, to somehow be able to find each other in the crowd. Zwłaszcza że na wieczór umówili się na plażę. Especially|that|for|evening|they arranged|themselves|at|the beach Zumal sie für den Abend einen Ausflug an den Strand geplant hatten. Especially since they had agreed to meet at the beach in the evening. Kamili Alex bardzo się podobał. Kamila|Alex|very|himself|liked Kamila Alex hat es sehr gut gefallen. Kamila really liked Alex. Wesoły, dowcipny i niegłupi… |||nicht dumm Cheerful|witty|and|not stupid Fröhlich, witzig und sachlich.... Cheerful, witty, and not stupid...

Kiedy weszli między namioty i przyczepy, Kamila z radością stwierdziła, że muszą mieszkać niedaleko siebie. |sie eingestiegen||Zelte||Wohnwagen||||||||| When|they entered|between|tents|and|trailers|Kamila|with|joy|stated|that|they must|live|near|each other Als sie zwischen den Zelten und Wohnwagen hindurchgingen, stellte Kamila erfreut fest, dass sie nahe beieinander wohnen mussten. When they entered the tents and trailers, Kamila happily noted that they must live close to each other. Zanim jednak zdążyła to powiedzieć, jak spod ziemi wyrośli przed nimi rodzice Olka. ||schaffte||||||sind gewachsen|||| Before|however|she could|it|say|as|from under|the ground|appeared|in front of|them|parents|Olek's Doch bevor sie es sagen konnte, sprangen Oleks Eltern wie aus dem Nichts vor ihnen auf. However, before she could say that, Olek's parents appeared before them as if out of nowhere. Pan Zbyszek przywitał ich z uśmiechem: ||hatte begrüßt||| Mr|Zbyszek|welcomed|them|with|a smile Herr Zbyszek begrüßte sie mit einem Lächeln: Mr. Zbyszek greeted them with a smile:

– No! No – Well! Widzę, że młodzież znalazła się w tym tłumie. I see|that|youth|found|herself|in|this|crowd Ich kann sehen, dass junge Leute ihren Weg in diese Gruppe gefunden haben. I see the youth has found themselves in this crowd.

Oboje stanęli jak wryci. |||versteinert Both|stood|like|frozen Beide standen da, als wären sie überrumpelt worden. They both stood frozen.

– Twoi rodzice, Kamilko, poszli do siebie – wyjaśniła pani Irena. Your|parents|Kamilko|went|to|each other|explained|Mrs|Irena - Deine Eltern, Kamilka, sind zusammengezogen", erklärte Frau Irena. – Your parents, Kamilka, went to each other – explained Mrs. Irena. – Malwina jest z nimi, bo Kuba wyciągnął ją na rozmowę o pokemonach. ||||||hatte gezogen|||||Pokémon Malwina|is|with|them|because|Kuba|pulled|her|for|conversation|about|pokemons - Malwina ist bei ihnen, weil Kuba sie mitgenommen hat, um über Pokemon zu sprechen. – Malwina is with them because Kuba pulled her out for a conversation about Pokémon. Ty, Olku, też możesz tam dołączyć, bo obiad jemy dziś wspólnie. |Olek||||||||| You|Olk|also|can|there|join|because|lunch|we eat|today|together Du, Olek, kannst dort auch mitmachen, denn wir essen heute zusammen zu Mittag. You, Olek, can also join them because we are having lunch together today.

Kamila spojrzała najpierw na rodziców Olka, a potem na Aleksa-Olka. Kamila|looked|first|at|parents|Olek|and|then|at|| Kamila sah zuerst Oleks Eltern und dann Alex-Olek an. Kamila first looked at Olek's parents, and then at Aleks-Olek. „No tak… – pomyślała. Well|yes|she thought "Nun, ja", dachte sie. "Well... - she thought. – W końcu ja też przedstawiłam mu się jako Kama”. ||||habe vorgestellt|||| In|the end|I|also|introduced|to him|myself|as|Kama - Am Ende habe ich mich ihm auch als Kama vorgestellt". - After all, I also introduced myself as Kama."

* * * * * * * * *

Podczas obiadu wszyscy zaśmiewali się z historii o poznaniu na plaży. |||sich amüsierten||||||| During|lunch|everyone|laughed|reflexive pronoun|at|story|about|meeting|on|beach Während des Mittagessens lachten alle über die Geschichte, wie sie sich am Strand kennengelernt hatten. During lunch, everyone laughed at the story of meeting on the beach. I tylko jednego mama Kamili nie mogła zrozumieć. I|only|one|mom|of Kamila|not|could|understand Und es gab nur eine Sache, die Kamilas Mutter nicht verstehen konnte. And there was only one thing Kamila's mom couldn't understand.

– Czemu żadne z was nie spytało drugiego, skąd jest? |||||hat gefragt||| Why|none|of|you (plural)|not|asked|the other|where|is - Warum hat keiner von Ihnen den anderen gefragt, wo er herkommt? – Why didn't any of you ask the other where they are from?

Ale na to pytanie ani Kamila, ani Olek nie potrafili odpowiedzieć. But|to|this|question|neither|Kamila|nor|Olek|not|were able to|to answer Aber Kamila und Olek konnten auf diese Frage nicht antworten. But neither Kamila nor Olek could answer that question.

Kiedy wieczorem poszli na plażę oglądać zachód słońca, Olek przyznał: |||||||||gestand When|in the evening|they went|to|the beach|to watch|sunset|of the sun|Olek|admitted Als sie am Abend zum Strand gingen, um den Sonnenuntergang zu beobachten, gestand Olek: When they went to the beach in the evening to watch the sunset, Olek admitted:

– Gdybyś nie miała chusteczki na głowie, pewnie od razu poznałbym cię po włosach. |||Tuch||||||||| If you|not|had|scarf|on|head|probably|right|away|I would recognize|you|by|hair - Wenn du kein Taschentuch auf dem Kopf hättest, würde ich dich wahrscheinlich sofort an deinen Haaren erkennen. – If you didn't have a handkerchief on your head, I would probably recognize you right away by your hair. W końcu takich nie znajduje się na każdej głowie. In|the end|such (people)|not|found|oneself|on|every|head Schließlich sind sie nicht auf jedem Kopf zu finden. After all, you don't find such hair on every head.

– I co? And|what - Und was? - And what? Uciekłbyś? würdest du fliehen Would you run away Würden Sie weglaufen? Would you run away?

Olek wzruszył ramionami i odparł po angielsku: |zuckte||||| Olek|shrugged|his shoulders|and|replied|in|English Olek zuckte mit den Schultern und antwortete auf Englisch: Olek shrugged and replied in English:

– Nie wiem. I do not|know - Ich weiß es nicht. - I don't know.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=143 err=0.00%) translation(all=119 err=0.00%) cwt(all=965 err=3.21%)