×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Diogo Elzinga, ESTEREÓTIPOS x REALIDADE do Brasil | REACT VIDEO

ESTEREÓTIPOS x REALIDADE do Brasil | REACT VIDEO

Oi pessoas, Elzinga aqui. Um tempo atrás um pessoal veio me pedir pra

reagir a um vídeo do canal da Ask Jackie, que é uma gringa lá de fora do Brasil, que fala sobre os

estereótipos vs a realidade do Brasil, junto com o Gavin, que vocês já devem ter visto ele por aí,

porque o cara faz uns vídeos em inglês, e tal. Sem mais delongas, vamos ao vídeo, vamos ver o que

eles estão falando, pra ver se isso realmente é

verdade. Bora lá?

Hi guys! What's up!

Oi gente, eu sou Jackie do canal Ask Jackie, estou aqui com o Gavin do Small Advantages.

Vocês, com certeza, já conhecem o Gavin. Talvez!

Certeza! E... a gente vai falar sobre...

Esse é o cara que vive aparecendo em anúncios do

YouTube. O cara é engraçado. ... estereótipos, né?

Estereótipos. Eu queria falar estereotipos,

mas acho que é estereótipos. Ah, no inglês é stereotypes.

É stereotypes. O que a gente achava do Brasil antes de ir

pro Brasil e depois quando descobri. É isso? Sim.

Ok. O que a gente estava esperando

e o que a gente desco... Eu acho engraçado as pessoas que não

são do Brasil, elas têm bastante dificuldade em pronunciar as vogais mais anasaladas,

tipo esperando, reprodução. É tão simples isso!

Mas eles têm dificuldade, assim como a gente tem dificuldade de falar inglês,

ou qualquer outro idioma. ... e realmente viu a realidade.

A realidade! Estereótipos x Realidade no Brasil.

Certo. Ok, já sei o primeiro estereótipo.

Eu fui pro "copo" do mundo em 2014. Antes disso eu decidi aprender português, e quando eu estava

visualizando como seria a minha estadia... em Salvador foi a minha primeira cidade... eu

estava imaginando tipo uma praia, com crianças jogando futebol, casas com palha, com teto de

palha. Talvez folha de palmeira com o teto na casa, e não foi nada do tipo.

Mas isso é engraçado porque até eu a primeira vez... na

verdade... eu nunca fui pra Salvador. Mas até um tempo atrás, antes de pesquisar

sobre esse lugar aí, eu também imaginava... a gente tem aquela ideia do que é a cidade e tal.

Daí quando tu vai descobrindo os lugares percebe que é completamente diferente.

Talvez porque foi Salvador, né?! Mas se foi muito mais urbanizado assim. Eu não

sei porque eu estava imaginando isso tanto. Eu não sei. Às vezes a gente vê imagens nas

notícias ou guias de viagens que só mostram as selvas, as praias, e a gente acha que o Brasil

inteiro é assim, e quando a gente chega lá e... Eu fico pensando, porque a gente vê os filmes

americanos, que é o que a maioria das pessoas do mundo inteiro assistem, e toda vez que eles falam

sobre o Brasil, é sempre alguns estereótipos. É a mulher de biquíni no Rio de Janeiro,

são as florestas, e basicamente é isso. Esses filmes, dificilmente, olha, não sei

se eu já vi... tirando Sinais, aquele filme que o ET aparece na cidade gaúcha de Passo Fundo,

inclusive as crianças estão falando em inglês e espanhol... mas o resto das pessoas não sabe

o que acontece no Brasil. Então é muito fácil se criar estereótipos lá fora do que

realmente é que acontece nesse país. ... vê essas cidades muito grandes.

É! Muito desenvolvidas, né! Eu diria que muitos gringos,

às vezes, acham da "Amazon", "jungle" e tal. Eu era desses e foi uma experiência muito agradável

descobrir a verdade. Mas eu teria gostado muito de casa com palha no teto também.

Sim, eu acho que imagi... Os caras acham

que aqui é a Tailândia. Quer dizer... Ahhh eu tô sendo preconceituoso. Eu acho

que a Tailândia é todo mundo... mora em... ahh! Esquece! Eu tô fazendo exatamente... a

gente não tem ideia de como as coisas são lá fora, e eles não têm ideia de como as coisas

são aqui e isso é muito engraçado, porque a gente vive num grande estereótipo. Dos

Estados Unidos ser de um jeito, da Tailândia, do Brasil, do Canadá ser de um jeito. Sei lá,

e a gente vai de acordo com o que a gente vê na televisão, seja no cinema ou no noticiário, né!

... imagino isso mais no "Philippines", Bali, Indonésia, talvez, mas eu não sei

também, não conheço. Posso saber de nada!.

A gente poderia fazer mais um vídeo estereótipos daquela região.

E que mais? Que mais!

Eu imaginava que todo mundo estaria bebendo água de coco, diretamente do coco.

Água de coco é ruim! Desculpa gente, não gosto

de água de coco. Se água de coco fosse bom eles não venderiam tão barato lá no nordeste, não é?!

Mas eu não gosto de água de coco. Pronto, falei! Mas, sim, eu também imagino que quando tu vai

pro nordeste imagina todo mundo tomando água de coco, menos as pessoas que moram lá. Acho que

já estão tão enjoadas disso que é só turista quando vai pra lá que "eu quero fazer isso

que eu vi na televisão!". ... diretamente do coco,

né! Essa é outra coisa talvez. Imagem romântica do Brasil...

cheguei no Brasil e, na verdade, era mais do que eu estava pensando. Acho que realmente todo mundo

com canudinho. Só que eu estava imaginando, acho que estava imaginando, coco marrom.

Ahh, ok! Porque foi uma surpresa...

Não sei se eles vão falar sobre isso, mas na minha última viagem pro nordeste eu descobri:

minha mãe sempre dizia "Diogo, existem 2 cocos, existe o coco marrom e existe o coco verde. O coco

marrom a gente usa pra fazer coco ralado, pra usar nas receitas, e o coco verde é outra espécie".

Aí eu cheguei pra um cara que vende coco e perguntei "é real?". Ele falou "não,

o coco marrom é um coco verde que secou". O coco verde ele é verde.

Ele não tá pronto ainda pra ser consumido, mas daí a gente toma a aguinha de dentro dele. Eu

achei que eram 2 cocos, e é 1 coco! ... para mim, quando eu recebi meu

primeiro coco verde, então, é um pouco diferente. No Hawaii é menor e marrom, meio peludo, não sei.

É exatamente, mas no Brasil é de um estilo diferente.

E que mais? Eu já tinha ouvido falar,

quando eu comecei aprender o português, que não tem muita gente no Brasil que fala o

português (???). Acho que naquela época, em 2014, a estatística acho que foi de 7% da população

conseguia ter uma conversa completa em inglês. Quando cheguei no Brasil, fui pra Salvador, depois

pra Foz do Iguaçu, e aí, em 2016, eu morei 2 meses em São Paulo e, a nível... a nível, ou o nível?

O nível! O nível!

Esse negócio de gênero no português aí... pra mim é super simples. Tu vai

tentar falar em inglês com alguém, o pessoal não tem gênero. Alemão, eu fiquei sabendo,

tem trocentos mil gêneros diferentes. Mas é fácil! Quer dizer, tem algumas palavras, às vezes,

que até a gente se confunde se é o/a. O nível do inglês era menor,

mais baixo, do que eu achava. Não, mas falando sério. Sobre esse

negócio que eles dizem do inglês, em 2015 eu fui pro Canadá, e eu cheguei lá, óbvio que todo mundo

sabe falar inglês, porque é um país que fala inglês. Mas eu fiquei pensando que até no lado

francês do Canadá as pessoas falavam inglês. Se um americano, uma pessoa que fala inglês,

vem pro Brasil, ela não vai conseguir encontrar facilmente alguém que fale o idioma dela. Se eu

for pra lá, também não vai ter ninguém falando o português. Mas o inglês acabou se transformando

numa língua universal que, qualquer lugar do mundo que tu vá, vai ter gente que vai

saber falar inglês contigo. Se tu for pras grandes cidades

turísticas brasileiras, Gramado, Foz do Iguaçu, Rio de Janeiro, Natal, principalmente nos hotéis,

ou lugares que são muito visitados, sempre vai ter alguém que vai falar inglês. Não são todas

as pessoas que trabalham nesses lugares que vão saber falar inglês, só que isso é um reflexo

do quanto o brasileiro não sabe outros idiomas. A gente tem aquele negócio de "ah sabe espanhol?",

"sei, sei, eu consigo entender bem". Aí tu vai pra Argentina ou pro Uruguai, conversa com essa

gente que mora lá, tu não entende bulhufas. Eu sou uma dessas pessoas que julgava desnecessário

estudar espanhol até o dia que fui pro Uruguai e percebi "meu Deus do céu, eu deveria ter estudado

essa língua". E o inglês a gente menospreza um pouco também, mas verdade seja dita:

quem sabe falar inglês se destaca! ... talvez falando das porcentagens

das pessoas com quem eu esbarrava no dia a dia. Por exemplo, durante esses 2 meses em São Paulo,

eu falei com vários brasileiros que falavam inglês bem assim, mas com certeza não me

esbarrei com outro americano, por exemplo, nativo dos Estados Unidos, ou nem outro nativo da língua

inglesa, ou nem Inglaterra, nem da Austrália. Então, os 2 me surpreenderam, na verdade.

Para mim foi ótimo, porque eu queria melhorar meu português, e só falar o português no meu

dia a dia, e normalmente as pessoas falavam comigo em português mesmo.

Fiquei surpreso. Foi uma surpresa que não esbarrei com tantos estrangeiros também, mas isso também

foi bom. Eu gosto de estar diretamente no país. Não tem como o cara vir pro Brasil e não aprender

o português, se não tem ninguém que vai falar inglês com eles, mas uma vez um amigo meu,

um ex-colega de trabalho que vinha da Alemanha, falou que o português do Brasil, além das outras

línguas que ele tinha aprendido, foi uma das mais difíceis, mas ao mesmo tempo era uma das línguas

mais românticas. Nunca esqueci que ele falou isso. ... para experimentar a

cultura do dia a dia e tal. Relacionado ao que você estava imaginando

da água de coco, eu lembro, eu estava esperando tipo, praias cheias de modelos, cheio de Victoria

Secrets, e tem isso, mas é todo mundo! Tem a avó, tem todo mundo.

E o que eu achei bem diferente é o estilo do biquíni e sunga,

porque eu achei muito engraçado. No Rio de Janeiro, essas cidades de praia, você entra

lá no supermercado e se vê a galera passeando... Isso é uma coisa que eu nunca entendi também.

Eu moro na Serra Gaúcha, numa cidade que, obviamente, não tem praia. E toda vez que a

gente vai pro litoral aqui, vai de sunga, mulher vai de biquíni pro mercado e ninguém tá nem aí.

Mas se eu faço a mesma coisa aqui na minha cidade, é certo que o segurança vai vir me prender. Me

prender?! Eu não sei se eles podem fazer isso! Mas, o interessante é que, ao mesmo tempo

que existem estereótipos de outros países com relação ao Brasil, existem estereótipos dos

brasileiros com relação aos próprios brasileiros. Inclusive, eu tenho um vídeo, vou deixar aqui em

algum lugar, se vocês quiserem assistir, que foi uma pesquisa que eu fiz um tempo atrás sobre os

estereótipos que os brasileiros têm com relação aos próprios brasileiros, e a gente percebe que

a gente conhece muito pouco do nosso país. E óbvio, a gente conhece o Rio de Janeiro

pelas novelas, pelo que a gente vê na televisão. São Paulo também a gente pensa que é uma cidade

super violenta, só que a questão é que São Paulo é o grande centro do Brasil,

então todas as notícias que se vê de qualquer tragédia, qualquer coisa, é sempre de lá,

porque aparece isso em todos os canais. Só que não necessariamente significa que seja a cidade mais

violenta do país. A questão é que a gente está vendo isso o tempo todo. Tá passando ali na nossa

frente, e a gente tá processando aquilo, e logo a gente cria essa imagem, que é tal do estereótipo.

... no supermercado de chinelo, de sunga, de biquíni.

Só mais um dia... na vida do brasileiro. Não precisa se cobrir, nada disso.

Nossa, isso é quase ilegal nos EUA, estar de biquíni.

Muitas vezes tem até uma placa na porta: "no shirts, no shoes, no service". Talvez nem pensa

em entrar de sunga só. Exatamente.

Sendo gringa, eu acho isso muito engraçado. Falando de supermercado, tô lembrando agora

que eu também achava que todo mundo usava dinheiro pra pagar todas as contas. Nem

achava que tinha tanto cartão de crédito. Em particular, em 2016, quando eu cheguei em São

Paulo pra 2 meses, eu vi pela primeira vez na minha vida, esse cartão de crédito com o chip.

Nunca tinha visto nos EUA. Eu vi pela primeira vez todo mundo usando no Brasil,

aí voltei pros EUA, daí 2 meses depois eu comecei a ver em toda parte, então o Brasil...

Isso começou antes no Brasil? ... é começou...

CHUPA ESTADOS UNIDOS! ... o trend, né... disso.

Brasileiros não confiam no sistema de cartões de créditos sem chips? Eles querem mais segurança?

É, pode ser. Por exemplo,

eles trazem a máquina pra mesa pra pagar depois da comida no restaurante, enquanto nos

EUA o garçom leva o cartão de crédito pra parte atrás, para colocar na máquina e aí devolver.

É, no Brasil isso não aconteceria muito, não. É, talvez seja por causa disso.

Outra coisa que eu lembro. Eu estava esperando... quando a gente pensa em brasileiro, sei lá,

fisicamente, estava pensando uma pessoa... uma morena, por exemplo, bonita, e tal,

e quando eu cheguei em São Paulo, eu fiquei muito surpresa com a diversidade das pessoas,

principalmente tem muita gente de descendência japonesa, que eu jamais

esperava ver tanta gente do Japão no Brasil. Uma vez alguém me falou, não tenho fontes disso,

mas se vocês tiverem podem colocar nos comentários, que o passaporte brasileiro

é o passaporte mais cobiçado no mundo do crime, justamente porque o brasileiro não tem

uma característica específica. Tu vai ter o brasileiro-japonês, um brasileiro-árabe, sei lá,

europeu, norte-americano, vai ter o indígena, tu vai ter o negro, tu vai ter várias etnias

dentro do próprio Brasil. Isso é muito louco porque, a menos que a pessoa que tu encontre

na rua ela abra a boca pra falar contigo, tu tem certeza que ela é brasileira. E se não me engano,

o Brasil é a primeira ou a segunda maior colônia japonesa do mundo fora do próprio Japão. Olha

que doido isso. O Brasil é uma mistura do Brasil com o Egito... do mundo todo, na verdade.

... e eu lembrei que até voltei e falei pros meus pais "vocês não vão acreditar, o Brasil tem muitos

japoneses", "sério? nunca ouvi isso". Acho que é a maior...

É visitar o mundo todo num país só, e bem mais barato. Não fosse pelo

preço da gasolina. O resto tá tudo certo. ... população fora do Japão, mas eu também

fiquei surpreso. Eu fui na Liberdade durante algo a ver com o ano novo chinês,

algo do tipo, e tinha comida japonesa, ou da China, também. Ficou muito legal.

É, do xing ling que que tem na Avenida Paulista e eu achei isso muito legal, que as cidades grandes

aqui nos EUA também têm isso. Tem bairros... Tá, espera aí, só mais uma coisa. Eu acho

interessante, porque a gente tem essa mania de síndrome de vira-lata, que o brasileiro acha

que tudo que vem de fora é melhor. Só que pensem por um segundo. Eu tô vendo um vídeo de um cara

que é americano, norte-americano, dos EUA, e essa mulher... desculpa não sei de onde ela é.

Desculpa moça, eu não sei de onde você é ainda. Mas, são pessoas de fora que vieram pro Brasil,

se interessaram pela cultura brasileira e começaram a estudar o nosso idioma,

o português. E isso é um grande exemplo porque a russa lá, que eu conversei esses tempos com ela,

a Olga... tem o pessoal da Romênia, do Reino Unido, de vários lugares do mundo que estão

se interessando pela cultura brasileira e estão vindo pra cá conhecer. Então,

eu acredito que esse é um momento que as pessoas estão descobrindo, "espera aí, o Brasil não é só

isso que eu sempre ouvi falar nos filmes e na televisão, o Brasil é muito mais". E as pessoas

que estão vindo pra cá, estão se interessando pela nossa cultura. Então que isso sirva de lição,

que as pessoas de fora estão valorizando o que a gente tem aqui. Então, vamos valorizar nós também.

.... China Town, Little Italy, Greek Town. Acho esse um trava língua muito legal:

Little Italy. [todo mundo tentando falar isso].

Parece aquelas músicas da Áustria. ... pequena Itália.

É, tem várias regiões que são meio que separadas pelo país, da língua, sei lá, da cultura das

pessoas. Mas, não sei porque não esperava isso no Brasil. Mas, tem isso. E quando você vai mais pro

sul tem essa influência alemã... Olha alguém falando sobre isso!

Estou emocionado demais. ... polonesa, mais africana pro norte,

italiana, português, espanhol... tem um monte. Então, o brasileiro, realmente,

pode ser eu, pode ser você, pode ser... qualquer um pode ser brasileiro. Achei isso muito legal.

Aham, diversidade! Não tem um típico brasileiro físico.

Tem tantos brasis num Brasil só. Inclusive a geografia também, fiquei surpreso.

Ainda não conheci a selva amazônica. Eu também não.

Mas acho que essa é a imagem que com certeza muito gringo imagina.

É verdade. Mas... muito legal essa diversidade.

Então gente, a gente quer saber o que vocês estavam esperando de...

Eu acho que o vídeo terminou por aqui. Não vou assistir.

Vou deixar o link aqui embaixo se vocês quiserem assistir o vídeo deles completo,

se inscrever no canal deles. Façam o que vocês quiserem.

Eu achei que esse vídeo ia falar sobre estereótipos, sobre coisas ruins do Brasil,

mas são coisas muito legais. Parabéns pessoal! Por favor,

se reproduzam. Não sei se vocês são um casal, mas né... enfim, passem o gene de vocês adiante porque

vocês são ótimas pessoas. Tá bom gente!

Espero que vocês tenham curtido o vídeo. Espero que tenham aprendido, aproveitado também algo.

E até a próxima! Se gostaram do react, mandem outros

vídeos bacanas de pessoas falando bem, falando mal do Brasil, principalmente pessoas de fora,

pra que eu possa compartilhar com todos vocês. Por hoje é isso.

Um beijo nas tetas de vocês com todo respeito do mundo... mas com todo respeito mesmo,

e até a próxima. Tchau!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ESTEREÓTIPOS x REALIDADE do Brasil | REACT VIDEO STEREOTYPEN x REALITÄT von Brasilien | REAKTIONSVIDEO Brazil's STEREOTYPES x REALITY | REACT VIDEO STEREOTYPES x REALITY of Brazil | REACT VIDEO ブラジルのSTEREOTYPES×REALITY|リアクトビデオ СТЕРЕОТИПИ Бразилії x РЕАЛЬНІСТЬ | РЕАКТИВНЕ ВІДЕО

Oi pessoas, Elzinga aqui. Um tempo atrás um pessoal veio me pedir pra Hi people, Elzinga here. Some time ago, some people came to ask me to

reagir a um vídeo do canal da Ask Jackie, que é  uma gringa lá de fora do Brasil, que fala sobre os react to a video on the Ask Jackie channel, who is a foreigner from outside Brazil, that talks about

estereótipos vs a realidade do Brasil, junto com  o Gavin, que vocês já devem ter visto ele por aí, stereotypes vs the reality of Brazil, together with Gavin, who you may already have seen him around,

porque o cara faz uns vídeos em inglês, e tal. Sem mais delongas, vamos ao vídeo, vamos ver o que because the guy makes some videos in English, and such. Without further ado, let's go to the video, let's see what

eles estão falando, pra ver se isso realmente é they're talking about, to see if that's really

verdade. Bora lá? true. Let's go?

Hi guys! What's up! Hi guys! What's up!

Oi gente, eu sou Jackie do canal Ask Jackie,  estou aqui com o Gavin do Small Advantages. Hi guys, I'm Jackie from Ask Jackie, I'm here with Gavin from Small Advantages.

Vocês, com certeza, já conhecem o Gavin. Talvez! You sure already know Gavin. Maybe!

Certeza! E... a gente vai falar sobre... Sure! And... we're going to talk about...

Esse é o cara que vive aparecendo em anúncios do This is the guy who keeps appearing in YouTube ads.

YouTube. O cara é engraçado. ... estereótipos, né? The guy is funny. ... stereotypes, right?

Estereótipos. Eu queria falar estereotipos, Stereotypes. I wanted to talk about stereotypes,

mas acho que é estereótipos. Ah, no inglês é stereotypes. but I think it's stereotypes. Ah, in English it's stereotypes.

É stereotypes. O que a gente achava do Brasil antes de ir It's stereotypes. What did we think about Brazil before going to

pro Brasil e depois quando descobri. É isso? Sim. Brazil and then when I found out. Is that it? Yes.

Ok. O que a gente estava esperando Okay. What were we waiting for

e o que a gente desco... Eu acho engraçado as pessoas que não and what did we find... I find it funny people who are

são do Brasil, elas têm bastante dificuldade  em pronunciar as vogais mais anasaladas, not from Brazil, they have a lot of difficulty in pronouncing the most nasal vowels,

tipo esperando, reprodução. É tão simples isso! like "esperando", "reprodução". It's that simple!

Mas eles têm dificuldade, assim como a  gente tem dificuldade de falar inglês, But they have difficulty, just as we have difficulty speaking English,

ou qualquer outro idioma. ... e realmente viu a realidade. or any other language. ...and really saw reality.

A realidade! Estereótipos x Realidade no Brasil. The reality! Stereotypes x Reality in Brazil.

Certo. Ok, já sei o primeiro estereótipo. Right. Okay, I already know the first stereotype.

Eu fui pro "copo" do mundo em 2014. Antes disso  eu decidi aprender português, e quando eu estava I went to the world cup in 2014. Before that I decided to learn Portuguese, and when I was

visualizando como seria a minha estadia...  em Salvador foi a minha primeira cidade... eu visualizing what my hotel would be like... Salvador was my first city... I

estava imaginando tipo uma praia, com crianças  jogando futebol, casas com palha, com teto de was imagining like a beach, with children playing soccer, straw houses, thatched roofs.

palha. Talvez folha de palmeira com o  teto na casa, e não foi nada do tipo. Maybe a palm leaf with the roof on the house, and it wasn't anything like that.

Mas isso é engraçado porque  até eu a primeira vez... na But that's funny because even me the first time...

verdade... eu nunca fui pra Salvador. Mas até um tempo atrás, antes de pesquisar actually... I never went to Salvador. But until a while ago, before researching

sobre esse lugar aí, eu também imaginava... a  gente tem aquela ideia do que é a cidade e tal. this place there, I also imagined... we have that idea of ​​what the city is and such.

Daí quando tu vai descobrindo os lugares  percebe que é completamente diferente. Then when you discover the places, you realize that it is completely different.

Talvez porque foi Salvador, né?! Mas se foi muito mais urbanizado assim. Eu não Maybe because it was Salvador, right?! But it was much more urbanized that way. I don't

sei porque eu estava imaginando isso tanto. Eu não sei. Às vezes a gente vê imagens nas know why I was imagining this so much. I don't know. Sometimes we see images in the

notícias ou guias de viagens que só mostram as  selvas, as praias, e a gente acha que o Brasil news or travel guides that only show the jungles, the beaches, and we think that the whole of Brazil

inteiro é assim, e quando a gente chega lá e... Eu fico pensando, porque a gente vê os filmes is like that, and when we get there and... I keep thinking, because we see American movies,

americanos, que é o que a maioria das pessoas do  mundo inteiro assistem, e toda vez que eles falam which is what most people all over the world watch, and every time they talk

sobre o Brasil, é sempre alguns estereótipos.  É a mulher de biquíni no Rio de Janeiro, about Brazil, it's always some stereotypes. It's the woman in a bikini in Rio de Janeiro, it's

são as florestas, e basicamente é isso. Esses filmes, dificilmente, olha, não sei the forests, and that's basically it. These films, hardly, look, I don't know

se eu já vi... tirando Sinais, aquele filme que  o ET aparece na cidade gaúcha de Passo Fundo, if I've seen it... except for Signals, that film that ET appears in the city of Passo Fundo, in the state of Rio Grande do Sul,

inclusive as crianças estão falando em inglês  e espanhol... mas o resto das pessoas não sabe even the children are speaking in English and Spanish... but the rest of the people don't know

o que acontece no Brasil. Então é muito  fácil se criar estereótipos lá fora do que what happens in Brazil. So it's very easy to create stereotypes out there of what's

realmente é que acontece nesse país. ... vê essas cidades muito grandes. really going on in this country. ... see these very big cities.

É! Muito desenvolvidas, né! Eu diria que muitos gringos, Yes! Very developed, right! I would say that many gringos

às vezes, acham da "Amazon", "jungle" e tal. Eu  era desses e foi uma experiência muito agradável sometimes think of Amazon, jungle and such. I was one of those and it was a very pleasant experience to

descobrir a verdade. Mas eu teria gostado  muito de casa com palha no teto também. discover the truth. But I would have liked a house with thatched roof too.

Sim, eu acho que imagi... Os caras acham Yeah, I think I imagi... The guys think

que aqui é a Tailândia. Quer dizer... Ahhh eu tô sendo preconceituoso. Eu acho this is Thailand. I mean... Ahhh I'm being prejudiced. I think

que a Tailândia é todo mundo... mora em...  ahh! Esquece! Eu tô fazendo exatamente... a Thailand is everybody... lives in... ahh! Forget it! I'm doing exactly...

gente não tem ideia de como as coisas são lá  fora, e eles não têm ideia de como as coisas we have no idea how things are out there, and they have no idea how things

são aqui e isso é muito engraçado, porque  a gente vive num grande estereótipo. Dos are here and that's really funny, because we live in a big stereotype. From the

Estados Unidos ser de um jeito, da Tailândia,  do Brasil, do Canadá ser de um jeito. Sei lá, United States to be one way, from Thailand, from Brazil, from Canada to be one way. I don't know,

e a gente vai de acordo com o que a gente vê na  televisão, seja no cinema ou no noticiário, né! and we go according to what we see on television, whether in the movies or on the news, right!

... imagino isso mais no "Philippines",  Bali, Indonésia, talvez, mas eu não sei ... I imagine that more in Philippines, Bali, Indonesia, maybe, but I don't know

também, não conheço. Posso saber de nada!. either, I don't know. I can know nothing!.

A gente poderia fazer mais um  vídeo estereótipos daquela região. We could make another video of stereotypes of that region.

E que mais? Que mais! And what else? What else!

Eu imaginava que todo mundo estaria  bebendo água de coco, diretamente do coco. I figured everyone would be drinking coconut water, straight from the coconut.

Água de coco é ruim! Desculpa gente, não gosto Coconut water is bad! Sorry guys, I don't like

de água de coco. Se água de coco fosse bom eles  não venderiam tão barato lá no nordeste, não é?! coconut water. If coconut water was good they wouldn't sell it so cheaply in the northeast, right?!

Mas eu não gosto de água de coco. Pronto, falei! Mas, sim, eu também imagino que quando tu vai But I don't like coconut water. Okay, I said! But, yes, I also imagine that when you go to

pro nordeste imagina todo mundo tomando água de  coco, menos as pessoas que moram lá. Acho que the northeast, imagine everyone drinking coconut water, except the people who live there. I think they're

já estão tão enjoadas disso que é só turista  quando vai pra lá que "eu quero fazer isso already so sick of it that it's just a tourist when they go there that "I want to do

que eu vi na televisão!". ... diretamente do coco, what I saw on television!" ... directly from the coconut,

né! Essa é outra coisa talvez. Imagem romântica do Brasil... right! That's another thing maybe. Romantic image of Brazil...

cheguei no Brasil e, na verdade, era mais do que  eu estava pensando. Acho que realmente todo mundo I arrived in Brazil and, actually, it was more than I was thinking. I think really everyone

com canudinho. Só que eu estava imaginando,  acho que estava imaginando, coco marrom. with a straw. Only I was imagining, I think I was imagining, brown coconut.

Ahh, ok! Porque foi uma surpresa... Ahh, ok! Because it was a surprise...

Não sei se eles vão falar sobre isso, mas na  minha última viagem pro nordeste eu descobri: I don't know if they will talk about it, but on my last trip to the northeast I found out:

minha mãe sempre dizia "Diogo, existem 2 cocos,  existe o coco marrom e existe o coco verde. O coco my mother always said "Diogo, there are 2 coconuts, there is a brown coconut and there is a green coconut. The

marrom a gente usa pra fazer coco ralado, pra usar  nas receitas, e o coco verde é outra espécie". brown coconut we use it to make grated coconut, to use in recipes, and green coconut is another species".

Aí eu cheguei pra um cara que vende coco  e perguntei "é real?". Ele falou "não, Then I went to a guy who sells coconut and asked "is it real?". He said "no,

o coco marrom é um coco verde que  secou". O coco verde ele é verde. the brown coconut is a green coconut that has dried up". The green coconut it is not ripe yet.

Ele não tá pronto ainda pra ser consumido, mas  daí a gente toma a aguinha de dentro dele. Eu It's not ready to be consumed yet, but then we take the water from it. I

achei que eram 2 cocos, e é 1 coco! ... para mim, quando eu recebi meu thought it was 2 coconuts, and it's 1 coconut! ...for me, when I got my

primeiro coco verde, então, é um pouco diferente. No Hawaii é menor e marrom, meio peludo, não sei. first green coconut, then it's a little different. In Hawaii it's smaller and brown, kind of furry, I don't know.

É exatamente, mas no Brasil  é de um estilo diferente. It is exactly, but in Brazil it is of a different style.

E que mais? Eu já tinha ouvido falar, And what else? I had already heard,

quando eu comecei aprender o português, que  não tem muita gente no Brasil que fala o when I started to learn Portuguese, that not many people in Brazil speak

português (???). Acho que naquela época, em 2014,  a estatística acho que foi de 7% da população Portuguese (???). I think at that time, in 2014, the statistic I think was that 7% of the population

conseguia ter uma conversa completa em inglês. Quando cheguei no Brasil, fui pra Salvador, depois could have a complete conversation in English. When I arrived in Brazil, I went to Salvador, then

pra Foz do Iguaçu, e aí, em 2016, eu morei 2 meses  em São Paulo e, a nível... a nível, ou o nível? to Foz do Iguaçu, and then, in 2016, I lived for 2 months in São Paulo and, at the level... at the level, or the level?

O nível! O nível! The level! The level!

Esse negócio de gênero no português  aí... pra mim é super simples. Tu vai This gender thing in Portuguese... for me it's super simple. You're going to

tentar falar em inglês com alguém, o pessoal  não tem gênero. Alemão, eu fiquei sabendo, try to speak in English with someone, people don't have gender. German, I learned,

tem trocentos mil gêneros diferentes. Mas é  fácil! Quer dizer, tem algumas palavras, às vezes, has thousand different gender. But it's easy! I mean, there are some words, sometimes,

que até a gente se confunde se é o/a. O nível do inglês era menor, that even brazilians get confused. The level of English was lower,

mais baixo, do que eu achava. Não, mas falando sério. Sobre esse lower, than I thought. No, but seriously. About this

negócio que eles dizem do inglês, em 2015 eu fui  pro Canadá, e eu cheguei lá, óbvio que todo mundo thing they say about English, in 2015 I went to Canada, and I got there, obviously everyone

sabe falar inglês, porque é um país que fala  inglês. Mas eu fiquei pensando que até no lado knows how to speak English, because it's an English-speaking country. But I kept thinking that even on the

francês do Canadá as pessoas falavam inglês. Se um americano, uma pessoa que fala inglês, French side of Canada people spoke English. If an American, a person who speaks English,

vem pro Brasil, ela não vai conseguir encontrar  facilmente alguém que fale o idioma dela. Se eu comes to Brazil, he will not be able to easily find someone who speaks his language. If I

for pra lá, também não vai ter ninguém falando o  português. Mas o inglês acabou se transformando go there, there won't be anyone speaking Portuguese either. But English ended up becoming

numa língua universal que, qualquer lugar  do mundo que tu vá, vai ter gente que vai a universal language that, wherever you go in the world, there will be people who will

saber falar inglês contigo. Se tu for pras grandes cidades know how to speak English with you. If you go to the big

turísticas brasileiras, Gramado, Foz do Iguaçu,  Rio de Janeiro, Natal, principalmente nos hotéis, Brazilian tourist cities , Gramado, Foz do Iguaçu, Rio de Janeiro, Natal, mainly in hotels,

ou lugares que são muito visitados, sempre vai  ter alguém que vai falar inglês. Não são todas or places that are very visited, there will always be someone who will speak English. Not all

as pessoas que trabalham nesses lugares que vão  saber falar inglês, só que isso é um reflexo the people who work in these places will know how to speak English, but this is a reflection

do quanto o brasileiro não sabe outros idiomas. A gente tem aquele negócio de "ah sabe espanhol?", of how much Brazilians don't know other languages. We have that thing of "do you know Spanish?",

"sei, sei, eu consigo entender bem". Aí tu vai  pra Argentina ou pro Uruguai, conversa com essa "I know, I know, I can understand it well". Then you go to Argentina or Uruguay, talk to these

gente que mora lá, tu não entende bulhufas. Eu  sou uma dessas pessoas que julgava desnecessário people who live there, you don't understand bullshit. I am one of those people who thought it was unnecessary to

estudar espanhol até o dia que fui pro Uruguai e  percebi "meu Deus do céu, eu deveria ter estudado study Spanish until the day I went to Uruguay and realized "my God, I should have studied

essa língua". E o inglês a gente menospreza  um pouco também, mas verdade seja dita: this language". And we despise English a little too, but truth be told:

quem sabe falar inglês se destaca! ... talvez falando das porcentagens those who know how to speak English stand out! ...maybe talking about the percentages

das pessoas com quem eu esbarrava no dia a dia.  Por exemplo, durante esses 2 meses em São Paulo, of people I bumped into on a daily basis. For example, during these 2 months in São Paulo,

eu falei com vários brasileiros que falavam  inglês bem assim, mas com certeza não me I spoke with several Brazilians who spoke English well, but I certainly didn't

esbarrei com outro americano, por exemplo, nativo  dos Estados Unidos, ou nem outro nativo da língua bump into another American, for example, native of the United States, or not another native of the English

inglesa, ou nem Inglaterra, nem da Austrália. Então, os 2 me surpreenderam, na verdade. language , or not England, nor Australia. So the 2 surprised me actually.

Para mim foi ótimo, porque eu queria melhorar  meu português, e só falar o português no meu For me it was great, because I wanted to improve my Portuguese, and only speak Portuguese in my

dia a dia, e normalmente as pessoas  falavam comigo em português mesmo. daily life, and normally people spoke to me in Portuguese anyway.

Fiquei surpreso. Foi uma surpresa que não esbarrei  com tantos estrangeiros também, mas isso também I was surprised. It was a surprise that I didn't run into so many foreigners either, but that

foi bom. Eu gosto de estar diretamente no país. Não tem como o cara vir pro Brasil e não aprender was good too. I like being directly in the country. There is no way for someone to come to Brazil and not learn

o português, se não tem ninguém que vai falar  inglês com eles, mas uma vez um amigo meu, Portuguese, if there is no one who will speak English with them, but once a friend of mine,

um ex-colega de trabalho que vinha da Alemanha,  falou que o português do Brasil, além das outras a former co-worker who came from Germany, said that Brazilian Portuguese, besides the other

línguas que ele tinha aprendido, foi uma das mais  difíceis, mas ao mesmo tempo era uma das línguas languages ​​he had learned, it was one of the most difficult, but at the same time it was one of the

mais românticas. Nunca esqueci que ele falou isso. ... para experimentar a most romantic languages. I never forgot he said that. ... to experience

cultura do dia a dia e tal. Relacionado ao que você estava imaginando everyday culture and such. Related to what you were imagining

da água de coco, eu lembro, eu estava esperando  tipo, praias cheias de modelos, cheio de Victoria about coconut water, I remember, I was expecting like, beaches full of models, full of Victoria

Secrets, e tem isso, mas é todo mundo! Tem a avó, tem todo mundo. Secrets', and there's that, but that's everyone! There's the grandmother, there's everyone.

E o que eu achei bem diferente  é o estilo do biquíni e sunga, And what I found very different is the style of the bikini and swim trunks,

porque eu achei muito engraçado. No Rio de  Janeiro, essas cidades de praia, você entra because I found it very funny. In Rio de Janeiro, these beach towns, you go

lá no supermercado e se vê a galera passeando... Isso é uma coisa que eu nunca entendi também. into the supermarket and see the crowd walking... This is something I never understood either.

Eu moro na Serra Gaúcha, numa cidade que,  obviamente, não tem praia. E toda vez que a I live in Serra Gaúcha, in a city that obviously doesn't have a beach. And every time

gente vai pro litoral aqui, vai de sunga, mulher  vai de biquíni pro mercado e ninguém tá nem aí. we go to the coast here, we go in swim trunks, women go to the market in a bikini and nobody cares.

Mas se eu faço a mesma coisa aqui na minha cidade,  é certo que o segurança vai vir me prender. Me But if I do the same thing here in my city, it's certain that the security will come to arrest me. Arrest me?!

prender?! Eu não sei se eles podem fazer isso! Mas, o interessante é que, ao mesmo tempo I don't know if they can do this! But the interesting thing is that, while

que existem estereótipos de outros países com  relação ao Brasil, existem estereótipos dos there are stereotypes of other countries in relation to Brazil, there are stereotypes of

brasileiros com relação aos próprios brasileiros.  Inclusive, eu tenho um vídeo, vou deixar aqui em Brazilians in relation to Brazilians themselves. I even have a video, I'll leave it here

algum lugar, se vocês quiserem assistir, que foi  uma pesquisa que eu fiz um tempo atrás sobre os somewhere, if you want to watch it, which was a survey I did a while ago about the

estereótipos que os brasileiros têm com relação  aos próprios brasileiros, e a gente percebe que stereotypes that Brazilians have about Brazilians themselves, and we realize that

a gente conhece muito pouco do nosso país. E óbvio, a gente conhece o Rio de Janeiro we know very little of our country. And obviously, we know Rio de Janeiro from

pelas novelas, pelo que a gente vê na televisão.  São Paulo também a gente pensa que é uma cidade soap operas, from what we see on television. We also think São Paulo is a

super violenta, só que a questão é que  São Paulo é o grande centro do Brasil, super violent city , but the point is that São Paulo is the great center of Brazil,

então todas as notícias que se vê de qualquer  tragédia, qualquer coisa, é sempre de lá, so all the news you see of any tragedy, anything, is always from there,

porque aparece isso em todos os canais. Só que não  necessariamente significa que seja a cidade mais because this appears on all channels. But that doesn't necessarily mean it's the most

violenta do país. A questão é que a gente está  vendo isso o tempo todo. Tá passando ali na nossa violent city ​​in the country. The point is that we are seeing this all the time. It's passing in

frente, e a gente tá processando aquilo, e logo a  gente cria essa imagem, que é tal do estereótipo. front of us, and we're processing it, and then we create this image, which is such a stereotype.

... no supermercado de  chinelo, de sunga, de biquíni. ... in the supermarket in flip flops, swim trunks, bikini.

Só mais um dia... na vida do brasileiro. Não precisa se cobrir, nada disso. Just one more day... in Brazilian life. No need to cover up, none of that.

Nossa, isso é quase ilegal  nos EUA, estar de biquíni. Wow, it's almost illegal in the US to wear a bikini.

Muitas vezes tem até uma placa na porta: "no  shirts, no shoes, no service". Talvez nem pensa There is often even a sign on the door: "no shirts, no shoes, no service". Maybe you don't even think

em entrar de sunga só. Exatamente. about going in in your swim trunks. Exactly.

Sendo gringa, eu acho isso muito engraçado. Falando de supermercado, tô lembrando agora Being gringa, I find this very funny. Speaking of supermarkets, I'm remembering now

que eu também achava que todo mundo usava  dinheiro pra pagar todas as contas. Nem that I also thought that everyone used money to pay all the bills. I didn't even

achava que tinha tanto cartão de crédito. Em  particular, em 2016, quando eu cheguei em São think I had that much credit card. In particular, in 2016, when I arrived in São

Paulo pra 2 meses, eu vi pela primeira vez na  minha vida, esse cartão de crédito com o chip. Paulo for 2 months, I saw for the first time in my life this credit card with a chip.

Nunca tinha visto nos EUA. Eu vi pela  primeira vez todo mundo usando no Brasil, I had never seen it in the US. I saw everyone using it for the first time in Brazil,

aí voltei pros EUA, daí 2 meses depois eu  comecei a ver em toda parte, então o Brasil... then I went back to the US, then 2 months later I started to see it everywhere, so Brazil...

Isso começou antes no Brasil? ... é começou... Did it start before in Brazil? ... it's started...

CHUPA ESTADOS UNIDOS! ... o trend, né... disso. SUCK IT UNITED STATES! ... the trend, right... of that.

Brasileiros não confiam no sistema de cartões de  créditos sem chips? Eles querem mais segurança? Brazilians don't trust the chipless credit card system? Do they want more security?

É, pode ser. Por exemplo, Yeah, it can be. For example,

eles trazem a máquina pra mesa pra pagar  depois da comida no restaurante, enquanto nos they bring the machine to the table to pay after food in the restaurant, while in the

EUA o garçom leva o cartão de crédito pra parte  atrás, para colocar na máquina e aí devolver. US the waiter takes the credit card to the back, to put it in the machine and then return it.

É, no Brasil isso não aconteceria muito, não. É, talvez seja por causa disso. Yeah, in Brazil that wouldn't happen a lot, no. Yeah, maybe that's why.

Outra coisa que eu lembro. Eu estava esperando...  quando a gente pensa em brasileiro, sei lá, Another thing I remember. I was waiting... when we think about Brazilians, I don't know,

fisicamente, estava pensando uma pessoa...  uma morena, por exemplo, bonita, e tal, physically, I was thinking of a person... a brunette, for example, beautiful, and such,

e quando eu cheguei em São Paulo, eu fiquei  muito surpresa com a diversidade das pessoas, and when I arrived in São Paulo, I was very surprised by the diversity of people,

principalmente tem muita gente de  descendência japonesa, que eu jamais mainly there are many people of Japanese descent, which I never

esperava ver tanta gente do Japão no Brasil. Uma vez alguém me falou, não tenho fontes disso, expected to see so many people from Japan in Brazil. Someone once told me, I don't have sources of that,

mas se vocês tiverem podem colocar nos  comentários, que o passaporte brasileiro but if you have, you can put in the comments, that the Brazilian passport

é o passaporte mais cobiçado no mundo do  crime, justamente porque o brasileiro não tem is the most coveted passport in the world of crime, precisely because Brazilians do not have

uma característica específica. Tu vai ter o  brasileiro-japonês, um brasileiro-árabe, sei lá, a specific characteristic. You will have the Brazilian-Japanese, the Brazilian-Arab, I don't know,

europeu, norte-americano, vai ter o indígena,  tu vai ter o negro, tu vai ter várias etnias European, North American, there will be the indigenous, you will have the black, you will have several ethnic groups

dentro do próprio Brasil. Isso é muito louco  porque, a menos que a pessoa que tu encontre within Brazil itself. This is very crazy because, unless the person you meet

na rua ela abra a boca pra falar contigo, tu tem  certeza que ela é brasileira. E se não me engano, on the street opens their mouth to talk to you, you're sure they're Brazilian. And if I'm not mistaken,

o Brasil é a primeira ou a segunda maior colônia  japonesa do mundo fora do próprio Japão. Olha Brazil is the first or second largest Japanese colony in the world outside of Japan itself. Look

que doido isso. O Brasil é uma mistura do  Brasil com o Egito... do mundo todo, na verdade. how crazy this is. Brazil is a mixture of Brazil and Egypt... of all the world, in fact.

... e eu lembrei que até voltei e falei pros meus  pais "vocês não vão acreditar, o Brasil tem muitos ... and I remembered that I even came back and told my parents "you won't believe it, Brazil has a lot of

japoneses", "sério? nunca ouvi isso". Acho que é a maior... Japanese", "Really? I've never heard that". I think it's the biggest...

É visitar o mundo todo num país só,  e bem mais barato. Não fosse pelo It's visiting the whole world in one country, and much cheaper. If not for the

preço da gasolina. O resto tá tudo certo. ... população fora do Japão, mas eu também price of gasoline. The rest is all right. ... population outside of Japan, but I

fiquei surpreso. Eu fui na Liberdade  durante algo a ver com o ano novo chinês, was also surprised. I went to Liberdade during something to do with the Chinese New Year,

algo do tipo, e tinha comida japonesa,  ou da China, também. Ficou muito legal. something like that, and there was Japanese food, or Chinese food, too. It was really cool.

É, do xing ling que que tem na Avenida Paulista e  eu achei isso muito legal, que as cidades grandes Yeah, from the xing ling that is on Paulista Avenue and I thought it was really cool, that big cities

aqui nos EUA também têm isso. Tem bairros... Tá, espera aí, só mais uma coisa. Eu acho here in the US also have that. There are neighborhoods... Okay, wait a minute, just one more thing. I find it

interessante, porque a gente tem essa mania de  síndrome de vira-lata, que o brasileiro acha interesting, because we have this mania for the Mongrel Complex, that Brazilians think

que tudo que vem de fora é melhor. Só que pensem  por um segundo. Eu tô vendo um vídeo de um cara that everything that comes from abroad is better. Just think for a second. I'm watching a video of a guy

que é americano, norte-americano, dos EUA, e  essa mulher... desculpa não sei de onde ela é. who's American, American, from the US, and this woman... sorry I don't know where she's from.

Desculpa moça, eu não sei de onde você é ainda.  Mas, são pessoas de fora que vieram pro Brasil, Sorry lady, I don't know where you're from yet. But, they are people from abroad who came to Brazil,

se interessaram pela cultura brasileira  e começaram a estudar o nosso idioma, became interested in Brazilian culture and began to study our language,

o português. E isso é um grande exemplo porque a  russa lá, que eu conversei esses tempos com ela, Portuguese. And this is a great example because the Russian there, who I talked to her these days,

a Olga... tem o pessoal da Romênia, do Reino  Unido, de vários lugares do mundo que estão Olga... there are people from Romania, the United Kingdom, from around the world who are

se interessando pela cultura brasileira  e estão vindo pra cá conhecer. Então, interested in Brazilian culture and are coming to here to discover it. So,

eu acredito que esse é um momento que as pessoas  estão descobrindo, "espera aí, o Brasil não é só I believe this is a moment that people are getting like, "wait, Brazil is not just

isso que eu sempre ouvi falar nos filmes e na  televisão, o Brasil é muito mais". E as pessoas what I've always heard about in movies and on television, Brazil is much more". And the people

que estão vindo pra cá, estão se interessando  pela nossa cultura. Então que isso sirva de lição, who are coming here are getting interested in our culture. So let this serve as a lesson,

que as pessoas de fora estão valorizando o que a  gente tem aqui. Então, vamos valorizar nós também. that outsiders are valuing what we have here. So let's value us too.

.... China Town, Little Italy, Greek Town. Acho esse um trava língua muito legal: .... China Town, Little Italy, Greek Town. I think this is a really cool tongue twister:

Little Italy. [todo mundo tentando falar isso]. Little Italy. [everyone trying to say this].

Parece aquelas músicas da Áustria. ... pequena Itália. Sounds like those songs from Austria. ... little Italy.

É, tem várias regiões que são meio que separadas  pelo país, da língua, sei lá, da cultura das Yeah, there are several regions that are sort of separated by country, language, I don't know, people's culture.

pessoas. Mas, não sei porque não esperava isso no  Brasil. Mas, tem isso. E quando você vai mais pro But I don't know why I didn't expect this in Brazil. But, there is this. And when you go further

sul tem essa influência alemã... Olha alguém falando sobre isso! south there's this German influence... Look someone talking about it!

Estou emocionado demais. ... polonesa, mais africana pro norte, I'm too emotional. ... Polish, more African to the North,

italiana, português, espanhol... tem um  monte. Então, o brasileiro, realmente, Italian, Portuguese, Spanish... there's a lot. So, the Brazilian can really

pode ser eu, pode ser você, pode ser... qualquer  um pode ser brasileiro. Achei isso muito legal. be me, it can be you, it can be... anyone can be Brazilian. I thought this was really cool.

Aham, diversidade! Não tem um típico brasileiro físico. Yeah, diversity! It doesn't have a typical Brazilian physique.

Tem tantos brasis num Brasil só. Inclusive a geografia também, fiquei surpreso. There are so many Brazils in one Brazil. Including geography too, I was surprised.

Ainda não conheci a selva amazônica. Eu também não. I still haven't seen the Amazon jungle. I don't either.

Mas acho que essa é a imagem que  com certeza muito gringo imagina. But I think that's the image that a lot of people are sure to imagine.

É verdade. Mas... muito legal essa diversidade. It's true. But... this diversity is very cool.

Então gente, a gente quer saber o  que vocês estavam esperando de... So guys, we want to know what you were expecting from...

Eu acho que o vídeo terminou  por aqui. Não vou assistir. I think the video ended here. I will not watch further.

Vou deixar o link aqui embaixo se vocês  quiserem assistir o vídeo deles completo, I'll leave the link below if you want to watch their full video,

se inscrever no canal deles.  Façam o que vocês quiserem. subscribe to their channel. Do what you want.

Eu achei que esse vídeo ia falar sobre  estereótipos, sobre coisas ruins do Brasil, I thought this video was going to talk about stereotypes, about bad things about Brazil,

mas são coisas muito legais. Parabéns pessoal! Por favor, but they brought really cool things. Congratulations guys! Please

se reproduzam. Não sei se vocês são um casal, mas  né... enfim, passem o gene de vocês adiante porque reproduce. I don't know if you're a couple, but... anyway, pass your gene on because

vocês são ótimas pessoas. Tá bom gente! you're great people. Okay guys!

Espero que vocês tenham curtido o vídeo. Espero  que tenham aprendido, aproveitado também algo. Hope you enjoyed the video. I hope you learned, enjoyed something too.

E até a próxima! Se gostaram do react, mandem outros And until next time! If you liked this react video, send me other

vídeos bacanas de pessoas falando bem, falando  mal do Brasil, principalmente pessoas de fora, cool videos of people talking well, talking badly about Brazil, especially people from abroad,

pra que eu possa compartilhar com todos vocês. Por hoje é isso. so I can share it with you all. That's it for today.

Um beijo nas tetas de vocês com todo respeito  do mundo... mas com todo respeito mesmo, A kiss on your tits with all the respect in the world...

e até a próxima. Tchau! and until next time. Bye!