A CURA PRO CORONA
THE CURE FOR CORONA
Boa noite. Finalmente um motivo pra sorrir.
Good evening. We finally have a reason to smile.
Finalmente tenemos un motivo para sonreír.
Quem diria que seria do Brasil que viria a cura pro coronavírus?
Who could imagine that Brazil
Quién diría que sería de Brasil que saldría la cura para el coronavirus.
Apesar do nosso pouco investimento em ciência,
Despite our low investment in science,
A pesar de nuestra baja inversión en la ciencia...
foi uma mulher brasileira que descobriu
a Brazilian woman discovered
Fue una mujer brasileña la que descubrió el tan esperado medicamento para el Covid-19.
o tão esperado remédio pro COVID-19.
E nós conseguimos uma exclusiva com Ana Paula Souza.
We have an exclusive interview with Ana Paula Souza,
Conseguimos una entrevista exclusiva con Ana Paula Sousa...
Ela, a carioca que já salvou milhões de vidas
the carioca woman who has saved millions of lives
e hoje é a maior candidata ao Nobel de Medicina.
and is the greatest nominee for the Nobel of Medicine.
Ana Paula, tudo bem?
Conta pra gente como foi que isso aconteceu.
Qual é a sua especialização, a sua formação dentro da Medicina?
Ah! Não, não. Eu sou só publicitária.
No, I work in advertising.
No, yo soy publicitaria.
Olha só.
Look at that...
¿Cuándo surgió tu interés por la medicina?
E quando foi que surgiu o seu interesse pela Medicina?
Tem uns 15 dias, mais ou menos. Porque você vê,
eu tenho quatro filhos, né?
Tem duas crianças, uma adolescente e um bebê.
two children, one teenager and one baby,
Um marido que não serve pra muita coisa
a deadbeat husband and a two-bedroom apartment,
Un marido que no sirve para nada y un apartamento de 2 cuartos...
e um apartamento com dois quartos
Aí eu pensei: "Eu tenho que achar a cura disso aí mesmo."
so I needed a cure.
Y por eso pensé: "Tengo que encontrar la cura para eso de cualquier manera".
Sim, mas Ana Paula,
Yes but, Ana Paula,
Sí, Ana Paula, pero los científicos de todo el mundo lo estaban intentando.
cientistas do mundo inteiro estavam tentando.
scientists all over the world were trying.
Especialistas que estudaram a vida toda
Specialists who have studied their entire lives
Especialistas que se pasaron toda su vida estudiando estaban todos los días dentro de un laboratorio...
passavam os dias dentro de um laboratório
spent days in a laboratory searching for the cure.
a procura dessa cura.
Buscando esa cura, ¿cómo tú lograste llegar a ella antes que ellos?
Como foi que você conseguiu chegar nela?
How did you find it?
É, mas será que eles tentaram mesmo?
Porque...
Were there children in the laboratory?
eles tinham criança no laboratório?
Tinham marido batendo punheta
Did their husbands jerk off and on the carpet?
¿Ellos tenían a su marido masturbándose y limpiándose en la alfombra?
-e limpando com o carpete? -Eita.
Tinham o vizinho ouvindo música gospel? Não tinham.
Did neighbors listen to gospel music? No. So...
¿Ellos tenían un vecino oyendo música evangélica todo el día?
Então não precisavam tanto.
Ellos no tenían ninguno de esos problemas, entonces creo que no lo necesitaban tanto como yo.
Eu acredito que não, Ana Paula.
-I don't think so, Ana Paula. -That's right.
Pienso que no tenían esos problemas...
Pois é, porque você vê,
I have two kids here who bang their heads
Exacto, yo tengo 2 niños que se dan cabezazos hasta que les salga sangre y manchan la alfombra.
eu tenho duas crianças aqui que ficam tentando bater
uma com a cabeça da outra até jorrar sangue
e sujar o tapete.
A tua adolescente se tranca no banheiro pra cagar
My teenage daughter shits while listening to k-pop.
Mi adolescente se encierra en el baño para cagar escuchando K-pop, en el único baño de la casa.
ouvindo k-pop.
O único banheiro da casa. O marido fica na sala
vendo reprise do Campeonato Carioca de 2015.
My husband watches reruns of 2015 soccer games.
Mi marido no sale de la sala viendo la retransmisión del campeonato carioca del 2015.
Então você não recebeu nenhum tipo de incentivo?
So you didn't get any kind of incentive?
¿Entonces no recibiste ningún tipo de incentivo?
Incentivo foi o desespero. Porque como é que pode?
My incentive was desperation!
El incentivo fue el desespero.
O teu menor pega o hidrocor e rabisca a parede inteira
My youngest one scribbles on the wall
Imagínate, el más chiquito coge un plumón y me garabatea toda la pared en las video-clases de arte.
com essas porras de videoaula de arte.
with the fucking video art lessons.
Teu vizinho ouvindo Aline Barros...
My neighbor listens to Aline Barros,
Mi vecino oyendo Aline Barros que no se sabe si está rezando o llorando.
você não sabe se ela está rezando ou se ela está gemendo.
-Eu não sei o que é. -Como foi, então,
-que você chegou na cura? -A minha adolescente
começou a fazer TikTok. Aí eu pensei: "Ou eu acho a cura
ou eu vou pro metrô lamber um corrimão.
Não...
No... I'm sorry. What I meant was...
No... Perdón, yo quise decir cómo, cuál fue el procedimiento que utilizaste para llegar a ella.
Perdão, eu quis dizer, como foi, qual foi o procedimento
-que você utilizou pra chegar... -Meu marido começou a tossir
e aí eu achei até melhor que tenha sido ele
It was better that he had it because we're not so fond of him.
porque a gente não tem muito apego a ele.
Eu pude testar várias coisas...
So I could test many things. He'll eat anything.
Pude probar varias cosas diferentes porque él se come cualquier cosa.
Ele come qualquer coisa também.
Aí eu fiz uma canja, um Cremogema.
So I made chicken soup, porridge...
Hice una sopa, un puré, pomada china, pero nada servía, ese virus es difícil de vencer.
Até minâncora, mas nada. Você acredita?
I even used Minancora ointment, but nothing happened.
Esse vírus é...
-tinhoso, é danado. -E qual foi, finalmente,
-a substância que... -Água!
De cabeça pra baixo três segundos.
Mas isso não é pra soluço, Ana Paula?
But isn't that for hiccups, Ana Paula?
¿Pero esa no es la solución para el hipo? Sí, qué coincidencia afortunada, ¿no crees?
-É. Coincidência boa, né? -Sim.
Yes. A nice coincidence, right?
Então, graças à sabedoria popular brasileira,
So, thanks to the Brazilian popular knowledge,
Entonces gracias a la sabiduría popular brasileña el mundo se libró de ese virus que mató tanta gente.
que o mundo se viu livre desse vírus
the world is free of this virus that killed so many.
que matou tanta gente.
Ana Paula, você pretende ganhar alguma coisa
Ana Paula, do you intend to ask for anything?
Ana Paula, ¿pretendes ganar algo con la conquista de este medicamento?
-com a conquista desse remédio? -Não. Só a creche ter voltado,
pra mim, já está pago. Agora, se quiser também
arrumar um emprego pro meu marido, melhor ainda.
But if anyone has a job for my husband,
Gratidão pra vocês.
I'll be grateful.
A partir da descoberta de Ana,
With Ana's discovery,
A partir del descubrimiento de Ana Paula los laboratorios de todo el mundo...
laboratórios do mundo inteiro estão contratando crianças
laboratories all over the world
de dois a oito anos pra tornar a pesquisa mais ágil.
Além de homens heterossexuais de meia idade,
and middle-aged heterosexual men,
Además de hombres heterosexuales de mediana edad conocidos por ser más inservibles.
conhecidos por serem mais imprestáveis.
known for being more "useless".
Ao invés de amplos laboratórios,
Instead of large laboratories,
En lugar de invertir en amplios laboratorios, Merck y Pfizer están invirtiendo en monoambientes.
a Merck e a Pfizer estão investindo em kitnets
com luz branca e móveis Todeschini,
with bright lights and Todeschini furniture,
Con luz blanca y muebles Todeschini, además de una TV encendida permanentemente en el canal Record.
além de uma TV ligada permanentemente na Record.
as well as a TV permanently turned on Record channel.
Os cientistas só poderão sair de lá
Scientists can only leave
Los científicos solo podrán salir de allí cuando descubran la cura del cáncer.
quando descobrirem a cura do câncer.
when they discover the cure for cancer.
Os primeiros resultados são promissores.
The first results are promising.
Los primeros resultados son prometedores.
Futebol.
Now soccer.
Fútbol...