GOVERNO RH
GOBIERNO DE RRHH
E aí, Gerson, chamei você aqui
porque a gente está com uma questãozinha pra resolver.
Olha, quanto àquela postagem, se for por isso,
If it's about that post regarding the Venice Biennale...
Mira, sobre aquella publicación, si es por eso, aquella publicación de la Bienal de Venecia.
aquela postagem da Bienal de Veneza que eu fiz, enfim,
não sei o que deu, falei de uma coisa
I don't know what happened.
La hice y no sé en que paró, hablé sobre una exposición que ni siquiera me gusta y ya la borré.
de exposição que eu nem gosto.
I talked about an exhibition. I've already deleted it.
Eu já apaguei.
-Que Bienal? O que é isso? -É porque...
Eu falei que tinha ido a uma exposição, a uma Bienal,
I said I had been to an exhibition,
Porque dije que estuve en una exposición, en una Bienal, yo sé que a ustedes no les gusta eso.
enfim, como se eu me interessasse por arte, eu odeio arte,
As if I'm interested in arts. I hate arts and exhibitions.
En fin, como si a mi me interesase el arte, odio al arte, odio las exposiciones.
odeio exposição, sou uma pessoa que...
Eu gosto de vaquejada.
I like rodeos. I'm a cowboy.
Eu sou vaquejeiro.
Não, não, eu não vi esse negócio de postagem, não.
No, no, no. I didn't see that post.
No, yo no vi esa publicación, realmente tenemos que resolver otro problema.
Na verdade, a gente está com outro probleminha pra resolver,
você sabe como é essa coisa de governo, né?
It's about the government.
Sabes como es eso de los gobiernos, sale un gobierno y entra otro y hay que cambiar a todas las personas.
Sai governo, entra governo, tem que trocar um pessoal, né?
When the government changes, we need to change the staff.
Traz um pessoal novo,
Traes personas nuevas, los más viejos se van. Si...
o pessoal mais antigo eles acabam mandando embora.
We bring in new people and fire the old employees.
-Sim. -Aí saiu a Vera, saiu o Fernando,
saiu esse pessoal aí do "Ele não", pessoal da #LulaLivre,
todo mundo, né?
Eles mandaram tirar também o pessoal aí que curte tal de...
They told us to cut people who like
Mandaron a despedir a la gente que le gusta el grupo Móveis Coloniais de Acaju, el grupo de Teatro Mágico...
Móvel Colonial de Aracaju, Teatro Mágico.
things like Movel Colonial de Aracaju, Teatro Magico...
Tem uma sequência aqui de 56 cantoras lésbicas também,
Hay una lista de 56 cantantes lesbianas que si las sigues en Spitfall, Spit algo...
que se seguir qualquer uma desse... Spitifóu que fala?
If you follow any of them in this Spitfall...
-Sfiarfou? -Spotify.
-Spitfifall? -Spotify.
-Spotify que fala, né? -Deve ser.
-It's Spotify, right? -Yeah.
¿Spotify es como se dice? Debe ser eso.
Então, qualquer um que tinha esse negócio aí,
-All who had it was laid off. -All of them.
Cualquiera que hacía algo de eso fue despedido.
-todo mundo rodou. -Todo mundo, né?
E aí quem é que ficou? Ficou o pessoal que...
The people who stayed are the ones who don't...
Y solo quedaron los que no tienen esa, cómo te lo digo, que no tienen esa...
que não tem esse...
Como é que eu vou dizer? Que não tem esse...
How do I say it? Who don't have a...
O viés ideológico?
-An ideology? -See? This is why I'm firing you.
¿Tendencia ideológica?
Está vendo, Gerson? É por isso que eu vou te demitir.
Porque eu te interrompi?
-Because I interrupted you? -No, because you have vocabulary.
¿Porque te interrumpí?
Não, Gerson, porque tu tem vocabulário!
No, Gerson, porque tú tienes vocabulario.
Eu odeio o PT. Eu não sei se vai me ajudar,
But I hate PT.
Pero yo odio al PT, no sé si eso me ayudará pero yo nunca voté por Lula, yo soy de derecha.
mas eu nunca na vida votei no Lula, por exemplo.
I don't know if this will help, but I've never voted for Lula.
Eu sou de direita, entendeu?
Pois é, Gerson, mas as coisas mudaram,
Yes, Gerson, but things have changed.
Si, pero las cosas cambiaron, las cosas fueron yendo para el frente, fueron...
as coisas foram...
É... andando pra frente, assim, foram, é...
Things started going forward, started...
Evoluindo, né?
Evolving, right?
¿Evolucionando? Discúlpame...
Desculpa.
I'm sorry.
As coisas foram evoluindo...
Things started evolving.
E o governo mandou uma orientação pra gente aqui bem clara
The government gave us a clear message.
Y el gobierno mandó la orientación de que para trabajar aquí ahora hay que ser un oligofrénico.
que, pra trabalhar agora aqui, tem que ser um oligofreníco.
To work here now you need to be an oligophrenico.
O que é isso?
Tu sabe o que é esse oligofrení...
You know what oligophrenico means, right, Gerson?
¿Tú sabes lo que significa eso, Gerson? No, nunca escuché esa palabra.
Oligofreníco, não sabe, Gerson?
Não sei, eu nunca ouvi essa palavra.
Ô, Gerson...
Gerson...
Gerson... No sé...
Eu posso ser ignorante, mas mentiroso eu conheço de longe,
I may be ignorant, but I know a liar.
Yo puedo ser ignorante pero a los mentirosos los conozco de lejos.
porque eu sou pastor da Universal de Caxias,
I'm a minister at a church. I remove demons from people.
Porque soy pastor en la Iglesia Universal de Caxias.
eu tiro o demônio do corpo dos outros há seis anos, Gerson.
Le saco el demonio del cuerpo a la gente hace 6 años, Gerson.
O que é... oligofreníco?
Tu sabe o que é isso, não sabe?
Ô Gerson...
¿Gerson? Oligofrénico...
Oligofrênico!
Oligophrenic.
-O que significa isso aqui? -Burro!
¿Qué significa eso? Estúpido.
Está vendo?
See?
Ves, el ministro fue muy claro en su orientación.
O ministro foi bem claro na orientação dele aqui.
The minister was clear in his orientation.
Ele falou que, pra trabalhar no governo, agora,
tem que ser imbecil notório,
ainda escreveu imbecil com dois S,
He spelled it "imbecyle" so everyone will know.
Y escribió estúpido con "z" para que no quedaran dudas.
que é pra não ter dúvidas.
Aí descobre que você não é, vai sobrar pra quem?
If they find out you're not, I go down.
Si descubren que tú no eres un estúpido me van a despedir a mi.
Vai sobrar pra mim, Gerson.
Mas, assim, o que eles consideram imbecil?
But what do they consider an imbecile?
¿Qué es lo que ellos consideran como un estúpido? Porque yo a veces soy un poco estúpido.
Por que eu sou um pouco imbecil, às vezes.
Because I'm a little imbecile sometimes.
Eu como pizza e refrigerante todo dia
e eu tenho esteatose hepática,
eu não posso, entendeu? Isso é bem imbecil mesmo.
I can't do that. It's very imbecilic of me.
Ô Gerson, eu não sei nem o que é hepática.
Gerson, I don't know what hepatic means.
Yo no sé ni lo que significa "hepática", eso para mi es un martes cualquiera.
Mas isso aí que você está falando, para mim, é "terça-feira" que chama.
But that's Tuesday night for me.
Estou falando de burrice boa!
I'm talking about good stupidity,
Yo estoy hablando de estupidez de la buena, de raza, que es una bofetada en la inteligencia.
Burrice braba mesmo!
Estou falando de burrice que é tapa na cara da inteligência,
It's a slap in the face of intelligence stupidity.
que é uma escarrada daquela elástica da vaca
It's one of those elastic cow spits
Es alguien que se babea como una vaca si le dicen que tenga sentido común.
na ideia do bom senso.
Estou falando de extrato da merda purinha da burragem.
I'm talking about the extract of pure stupidity shit.
Te estoy hablando del extracto de la mierda pura de un burro.
Terra plana, né? Tipo assim, basicamente.
Flat Earth, right? It's basically that.
La tierra plana, básicamente. ¿Qué es eso?
-Como assim? -Tem umas pessoas que acreditam
-What do you mean? -Some people still believe...
ainda que a...
a Terra...
Tem gente que...
Some people...
Hay gente que...
Né?
Right?
Tipo, que não acreditam ainda que a Terra é plana,
Some people don't believe the Earth is flat.
Que aún no creen que la tierra es plana, que creen que es una bola, una cosa muy loca.
que ainda acreditam que ela é uma bola, né?
É muito louco, né? Inclusive...
Olha, eu não sou de fofoca, tá?
Você sabe disso, mas a Glorinha,
But Glorinha has a little globe on her desk.
ela tem um globo terrestre na mesa dela.
Eu acho que ela é terrabolista.
-I think she's a ball-earther. -Gerson, it's people's faith.
Ella es terrabolista.
Ô, Gerson, isso é a fé da pessoa.
Gerson, esa es la fe de la persona, cada cual cree en lo que quiera, yo no me meto con eso.
Cada um acredita no que quiser, não vou mexer com isso.
People believe what they want.
sem falar que a Glorinha foi quem desbaratou...
a quadrilha da mamadeira de piroca.
the dick bottle gang.
-Tem que respeitar, né? -Ô, Gerson,
tu já cometeu duas gafes diplomáticas no mesmo dia?
Gerson, did you make two diplomatic blunders in one day?
Gerson, ¿ya tú cometiste 2 meteduras de pata en el mismo día?
-Não. -Tu já comprou sabonete
Did you buy lamb's blood soap for R$ 1,000
¿Ya compraste jabón de sangre de cordero ungido de la Iglesia Universal por 1000 pesos para despojarte?
do sangue de cordeiro ungido da Universal por mil reais,
-pra tomar banho de descarrego? -Não.
-for an exorcism bath? -No.
Tu já grampeou tua mão três vezes hoje?
Did you staple your hard three times today?
No...
-Eita! Não. -Então poupa teu tempo
-No. -So save your time and mine.
Caramba, no...
e poupa o meu. Assina esta merda aqui,
que eu te recomendo aí pro mercado...
do trabalho da... do privado aí.
Agora deixa eu chamar o Jonas,
I need to talk to Jonas too.
Ahora déjame llamar a Jonás que tengo que hablar con él también.
que eu tenho que falar com ele também.
-Ô, Jonas, vem cá! -O Jonas?
-Jonas, come here! -Jonas? You can't fire Jonas.
¡Jonás, ven acá!
Não! Você não pode demitir o Jonas,
¿Jonás? No puedes despedir a Jonás, es la persona más estúpida que conozco, pobrecito.
ele é a pessoa mais burra que eu conheço, tadinho.
He's the most stupid person I know.
Ele uma vez tentou abrir o cubo mágico com a boca,
He tried to open a Rubik's cube with his mouth.
Una vez intentó abrir el cubo de Rubik con la boca, casi se atraganta.
ele quase morreu engasgado.
Não vou demitir o Jonas, não. Vou nomear.
I won't fire Jonas,
No lo voy a despedir, voy a nombrarlo como el nuevo Ministro de la Educación.
É o novo Ministro da Educação.
Vem cá, campeão!
Come here, champ! Come here, your excellence!
Ven acá, campeón, ven acá, su excelencia.
Vem cá, Excelência!