1º Poema: A bainha do punhal, de Os Escravos, de Castro Alves
|诗||刀鞘||匕首||||||
1er|||||||||||
1st|Poem|the|dagger's sheath|of the|dagger|of||Slaves||Alves|Alves
|Poema|||||||Los esclavos||Castro|Alves
|||ножны||кинжал|||||Кастро|
1. Gedicht: Die Scheide des Dolches, aus Die Sklaven, von Castro Alves
1st Poem: The sheath of the dagger, from Os Escravos, by Castro Alves
1er Poema: La vaina de la daga, de Los esclavos, de Castro Alves
1er poème : Le fourreau de la dague, extrait de Les esclaves, de Castro Alves
1° Poesia: Il fodero del pugnale, da Os Escravos, di Castro Alves
第1詩短剣の鞘(カストロ・アルベス作『奴隷たち』より
1. wiersz: Pochwa sztyletu, z "Niewolników" Castro Alvesa
第一首詩:《匕首的刀鞘》,選自《Os Escravos》,作者:卡斯特羅‧阿爾維斯
A bainha do punhal
|ножны||кинжал
|la gaine||du poignard
|the sheath||The dagger's sheath
die Scheide des Dolches
the scabbard of the dagger
La vaina de la daga
短剣の鞘
(Fragmento)
片段(1)
Fragment
(Fragment)
(Fragment)
断片
Salve, noites do Oriente,
Салют|ночи||Восток
Hail|nights||East
你好|||
Seid gegrüßt, ihr Nächte des Orients,
Hail, Eastern nights,
Salve, noches de Oriente,
東洋の夜よ、万歳、
Noites de beijos e amor!
||поцелуи||
||baisers||
||kisses|and|love
Nächte voller Küsse und Liebe!
Nights of kisses and love!
¡Noches de besos y amor!
キスと愛の夜!
Onde os astros são abelhas
||астрономические объекты||пчёлы
||||Bienen
where||stars|are|bees
||星星||蜜蜂
Wo die Sterne Bienen sind
Where the stars are bees
Donde las estrellas son abejas
星が蜂である場所
Do éter na larga flor...
做|以太||大宽的|花
of|ether|in the|wide|flower
|эфир|||
Aus dem Äther in die weite Blume...
From the ether on the broad flower ...
Desde el éter en la amplia flor...
広い花の中のエーテルから...。
在寬廣的花朵上的以太...
Onde pende a meiga lua,
|свисает||нежная|луна
|||douce|
|hängt||liebliche|
|hangs over||gentle|moon
|挂||温柔的|月亮
Where the sweet moon hangs,
Donde cuelga la suave luna,
優しい月がかかる場所、
柔和的月亮懸掛著,
Como cimitarra nua
|сабля|обнаженная
|cimeterre nue|
|naked scimitar|naked blade
|Säbel|
|弯刀|光秃的
like a naked scimitar
裸の偃月刀のように
如同赤裸的彎刀
Por sobre um dólmã azul!
|||долман|
|||veste bleue|
|||doll|blue
|||Dolman|
|||外套|
Over a blue dolman!
¡Sobre un dolman azul!
ブルーのドルマンの上に!
在一件藍色的道爾曼上!
E a vaga dos Dardanelos
||позиция||Дарданеллы
||la mer||
||vacancy||Dardanelles
||位置||达达尼尔海峡
And the wave of the Dardanelles
Y la ola de los Dardanelos
還有達達尼爾海峽的潮汐
Beija, em lascivos anelos
吻||淫荡的|渴望
embrasse|||
Kiss||lascivious|anew
||похотливых|желания
Kisses in lewd yearnings
Besos, en lujurioso anhelo
欲望のままにキスをする
以放蕩的渴望親吻
As saudades de 'Stambul.
|скучаю по||Стамбул
|nostalgia||Stambul
|||伊斯坦布尔
Missing 'Stanbul.
Falta 'Stambul.
消えた「スタンブル
Salve, serralhos severos
|суровые сержанты|строгие
|les serruriers|
Hail|savage beasts|severe
|严厉的|严厉的
Hail, severe seraglios
Granizo, cerrajeros severos
雹、厳しい鍵屋
救命,嚴厲的鋼鐵工
Como a barba dum Paxá!
||борода|как у|паши
||beard|of a|pasha
||胡子|一位|帕夏
Like a Pasha's beard!
まるでパシャの髭のように!
像一位帕夏的鬍鬚!
Zimbórios, que fingem crânios
Zimbórios||假装|头骨
Zimbórios that pretend skulls||fake|skulls
||притворяются|черепа
Domes, which pretend skulls
Enebros, que fingen ser calaveras
頭蓋骨のふりをするジュニパーたち
伽巴,假裝是顱骨的人
Dos crentes fiéis de Alá!
|верующие|верные||Алла
|believers|faithful||Allah
From the faithful believers of Allah!
アッラーの忠実な信者たち!
...
...
Ciprestes que o vento agita,
кипарисы|||ветер|колеблет
Cypress trees|||wind|agitates
柏树||||摇动
Cypresses that the wind shakes,
風が揺らすヒノキの木、
Como flechas de Mesquita
|стрелы Мескиты||Мечеть
|arrows||Mosque
|箭||梅斯基塔
Like mosque arrows
Como las flechas de Mesquite
メスキートの矢のように
Esguios, longos também;
Тонкие длинные тоже||
schlank||
Slim|long|
Slender, long too;
細身で長い;
Minaretes, entre bosques!
минареты||лесах
Minarets||forests
Minarets, among woods!
森の中のミナレット
Palmeiras, entre os quiosques!
Палмейрас|||киоски
Palmeiras|||kiosks
帕尔梅拉斯||| kiosques
Palm trees, among the kiosks!
パルメイラス、キオスクの間!
Mulheres nuas do Harém!.
女人|裸体|的|哈雷姆
|naked|of the|harem
|голые||гарем
Naked Harem Women!.
ハレムの裸の女たち!
Mas embalde a lua inclina
|напрасно||луна|наклоняется
But|in vain||moon|leans
But pack the moon tilts
Pero la luna se inclina hacia abajo
しかし、月は傾いている
As loiras tranças pra o chão
|блондинистые|косы|||
The|blonde|braids|||ground
|金发女孩|辫子|||
The blonde braids to the floor
ブロンドが床を編む
Desprezada concubina,
презираемая|презираемая наложница
despised concubine|despised concub
被轻视的|妾
despised concubine,
軽蔑された妾、
被鄙視的妾侍,
Já não te adora o sultão!
已经|||||苏丹
|||adores||sultan
The sultan no longer adores you!
スルタンはもうあなたを愛していない!
蘇丹已不再崇拜你!
Debalde, aos vidros pintados,
напрасно||стекла|покрашенные
In vain|to the|windows|painted
白费||玻璃|
In vain, to the painted windows,
無駄だった、
對於那些彩繪的玻璃,徒然無功,
Aos balcões arabescados,
|балконы|арабесковые
To the|counters|ornate counters
To the arabesque balconies,
アラベスク・カウンターにて、
Vais bater em doudo afã...
Ты|||безумном|в неистовом стремлении
You will|hit||crazy zeal|frenzied effort
You're going to hit hard...
Vas a darte una paliza...
自分を責めてしまう...。
Soam tímbalos na sala...
Звучат|барабаны||
Sound|timbales|in the|room
Timbals sound in the room...
シンバルの音が部屋に響く...。
E a dança ardente resvala
||танец|пламенный|скользит
In||dance|burning|slips
And the fiery dance slips away
Sobre os tapetes do Irã!...
||ковры||
About||rugs||Iran
About the rugs of Iran!...
イランの絨毯の上で...。