×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, FUI ESTUDAR E OLHA NO QUE DEU

FUI ESTUDAR E OLHA NO QUE DEU

Olha quem chegou aí?

Posso saber onde é que a senhora estava?

Eu?

Lugar nenhum.

Ha, lugar nenhum, pode sentar.

Que lugar nenhum, filha?

Seis horas fora em pleno domingo,

não atende celular, não dá sinal de vida

e não estava em lugar nenhum?

Que negócio é esse?

Mãe, a bateria acabou.

Conta outra, tu não desliga esse celular desde 2016.

Fala a verdade, onde é que estava?

–Estava fazendo vestibular. –O quê?

Não acredito nisso, vestibular.

Depois de tudo que a gente fez por você.

Não é possível, a gente investiu tanto em você.

Os melhores celulares, os melhores pacotes de dados,

os melhores professores de piseiro!

Sua mãe largou a carreira pra ficar em casa

te ensinando a fazer slime.

Gastou rios de dinheiro com ring light

tudo o que é bitola,

pra poder iluminar essa tua cara de ingrata!

Gastou dinheiro com maquiagem gringa,

com impulsionamento de post merda em tudo o que é rede social

pra você jogar tudo por alto!

Pra fazer o quê? Medicina?

–Engenharia. –O quê?!

Isso é profissão?

Vai jogar tua vida no lixo mesmo, não é?

O que você quer?

Olha pra mim. O que você quer da vida?

Quer se arrumar todo dia pra ir pro trabalho, é isso?

Colocar um crachá e comer numa comida a quilo?

Ganhar salário uma vez no mês?

No quinto dia útil vai lá e recebe. Isso é vida?

Minha filha, a gente lutou tanto

pra você não acabar igual ao teu irmão,

tendo que pagar pela comida que come.

Gente, não ligo.

Gosto de ser útil pra sociedade.

Vira essa tua boca pra lá.

Em nome de São Carlinhos Maia.

A gente sonhou tanta coisa bonita pra você.

Viagens pra Orlando com a Gkay

com um quartinho colorido

pra guardar suas balinhas de gelatina.

Não é isso que gosta?

Acabou. Puff...

Virou poeira.

Agora vai viver uma vidinha mediana

num apartamentozinho.

Tendo que ficar o mês inteiro na fila da Caixa

pra pagar boleto.

É isso que quer?

Posso falar uma coisa?

Falar mais o quê?

O que ela quer falar?

Vai prestar concurso público. É isso?

Não.

Só queria falar...

...que vocês foram trollados pro meu canal!!

Ah, meu Deus...

Gente, viram que eles acreditaram?

E não esqueçam que na semana que vem tem minha vó,

vou trollar ela falando que o bacalhau tá muito salgado.

[pai ao fundo] Amor, tô passando mal.

Um beijo!!

Continua, Fernando.

Isso vai lá pro teu canal.

Continua filmando.

Ai, socorro! Tá morrendo!

–Socorro! –Ativa o sininho.

Enquanto meu pai não acorda,

a gente está fazendo uma make nele.

Talvez ele não acorde. Não é, meu amor?

Pai?

Pegadinha do papai!

Trollei!


FUI ESTUDAR E OLHA NO QUE DEU

Olha quem chegou aí? Look who's here? Miren quién llegó, ¿puedo saber dónde estabas?

Posso saber onde é que a senhora estava? May I know where you've been?

Eu? Me? ¿Yo? En ninguna parte...

Lugar nenhum. Nowhere.

Ha, lugar nenhum, pode sentar. Nowhere. Have a seat. ¿En ninguna parte? Siéntate aquí, ¿qué es eso de en ninguna parte?

Que lugar nenhum, filha? Nowhere, child.

Seis horas fora em pleno domingo, Six hours out of the house on a Sunday afternoon, ¿6 horas afuera en pleno domingo y no respondes el celular ni das señal de vida?

não atende celular, não dá sinal de vida not answering the phone, no sign of life,

e não estava em lugar nenhum? and you say you were nowhere? ¿Y dices que no estabas en ninguna parte? Se me acabó la batería.

Que negócio é esse? What is that?

Mãe, a bateria acabou. Mom, the battery died. Mentira, no apagas ese celular desde el 2016, di la verdad, ¿dónde estabas?

Conta outra, tu não desliga esse celular desde 2016. You haven't turned off this cell phone since 2016.

Fala a verdade, onde é que estava? Tell me the truth, where were you?

–Estava fazendo vestibular. –O quê? -I was taking my SATs. -What? Estaba haciendo el examen de ingreso. -Stavo facendo l'esame di ammissione. -Che cosa?

Não acredito nisso, vestibular. I can't believe it, SATs.

Depois de tudo que a gente fez por você. After all we've done for you.

Não é possível, a gente investiu tanto em você. It's not possible, we invested so much in you. No es posible, invertimos tanto en ti, los mejores celulares.

Os melhores celulares, os melhores pacotes de dados, The best cell phones, the best data packages,

os melhores professores de piseiro! the best Tik Tok dance teachers!

Sua mãe largou a carreira pra ficar em casa Your mom left her career to stay at home Abandonamos nuestras carreras para quedarnos en la casa y enseñarte a hacer Slime.

te ensinando a fazer slime. teaching you how to make slime.

Gastou rios de dinheiro com ring light She spent a lot of money on ring lights Gastamos mucho dinero con ring lights de todos los tamaños...

tudo o que é bitola, all kinds of devices,

pra poder iluminar essa tua cara de ingrata! to light up your ungrateful face! Para poder iluminar tu cara de ingrata.

Gastou dinheiro com maquiagem gringa, She spent money on foreign make-up, Gastaste dinero con maquillaje importado y con impulsión...

com impulsionamento de post merda em tudo o que é rede social with sponsored posts on every social network

pra você jogar tudo por alto! for you to throw it all away!

Pra fazer o quê? Medicina? To do what? Medicine? ¿Para estudiar qué? ¿Medicina? Ingeniería.

–Engenharia. –O quê?! -Engineering. -What?! ¿Qué? ¿Eso es una profesión? Vas a echar tu vida en la basura.

Isso é profissão? Is that a profession?

Vai jogar tua vida no lixo mesmo, não é? You're going to throw your life in the garbage.

O que você quer? What do you want? ¿Qué quieres? ¿Mírame a los ojos y dime qué quieres de la vida?

Olha pra mim. O que você quer da vida? Look at me. What do you want from life?

Quer se arrumar todo dia pra ir pro trabalho, é isso? You want to get ready every day to go to work? ¿Quieres arreglarte toda para ir al trabajo?

Colocar um crachá e comer numa comida a quilo? Putting on a badge and eating at an all-you-can-eat? ¿Ponerte un solapín y comer comida por peso?

Ganhar salário uma vez no mês? To earn a salary once a month ¿Comer ensalada una vez al mes, el 5º día hábil cobras tu salario? ¿Eso es vida?

No quinto dia útil vai lá e recebe. Isso é vida? that you receive on the 5th working day? Is that life?

Minha filha, a gente lutou tanto Honey, we've fought too hard

pra você não acabar igual ao teu irmão, for you not to end up like your brother,

tendo que pagar pela comida que come. having to pay for the food you eat. Teniendo que pagar por la comida que come.

Gente, não ligo. Guys, I don't care. No me importa, quiero ser útil para la sociedad.

Gosto de ser útil pra sociedade. I want to be useful to society.

Vira essa tua boca pra lá. Shut that mouth. No digas esas boberías, toco madera en nombre de San Carlinhos Maia.

Em nome de São Carlinhos Maia. For God's sake!

A gente sonhou tanta coisa bonita pra você. We dreamed of so many beautiful things for you. Soñamos tantas cosas lindas para ti, viajes para Orlando con GQ...

Viagens pra Orlando com a Gkay Trips to Orlando with Gkay,

com um quartinho colorido a colorful little room Un cuarto coloreado para que guardes tus caramelos de gelatina, ¿no te gusta?

pra guardar suas balinhas de gelatina. to store your jelly beans.

Não é isso que gosta? Isn't that what you like?

Acabou. Puff... Now it's over. Puff...

Virou poeira. It turned to dust. Ahora vivirás una vida mediana en un apartamentito.

Agora vai viver uma vidinha mediana Now you're going to live an ordinary life Ahora vivirás una vida mediana en un apartamentito.

num apartamentozinho. in a studio apartment.

Tendo que ficar o mês inteiro na fila da Caixa Spending the month queuing at the bank, Estarás el mes entero en la cola del banco para pagar las cuentas. Es muy triste

pra pagar boleto. to pay your bills.

É isso que quer? Is that what you want? Y hay algo más.

Posso falar uma coisa? May I say something? Y hay algo más.

Falar mais o quê? Say what? ¿Qué más vas a decir? ¿Vas a hacer una prueba pública?

O que ela quer falar? What does she want to say?

Vai prestar concurso público. É isso? She's going to get a public job. Is that it?

Não. No. No, solo quería decirles que ¡fueron trolleados para mi canal!

Só queria falar... I just wanted to say...

...que vocês foram trollados pro meu canal!! ...that you were pranked for my channel!!!

Ah, meu Deus... Ah, my God... Ay, dios mío... Se lo creyeron todo.

Gente, viram que eles acreditaram? Guys, did you see they fell for it?

E não esqueçam que na semana que vem tem minha vó, Don't forget next week is my grandmother's turn. No se olviden que la semana que viene trollearé a mi abuela diciéndole que su bacalao está salado.

vou trollar ela falando que o bacalhau tá muito salgado. I'm going to tell her that the codfish is too salty.

[pai ao fundo] Amor, tô passando mal. [father in background] Baby, I'm having a heart attack. Me siento mal... Un beso.

Um beijo!! A kiss!

Continua, Fernando. Keep going, Fernando. ¡Continúa filmando, esto es una exclusiva para tu canal!

Isso vai lá pro teu canal. That goes in the channel.

Continua filmando. Keep shooting.

Ai, socorro! Tá morrendo! Oh, help! He's dying! ¡Auxilio, socorro, está muriéndose! Inscríbanse en el canal...

–Socorro! –Ativa o sininho. -Help! -Click on the bell.

Enquanto meu pai não acorda, While my father doesn't wake up, Mientras mi papá no despierta le haremos un maquillaje.

a gente está fazendo uma make nele. he's getting make-up.

Talvez ele não acorde. Não é, meu amor? Maybe he won't wake up. Right, honey? Tal vez no despierte nunca.

Pai? Dad? ¿Papá?

Pegadinha do papai! Daddy's joke! ¡Es una broma de tú papá, te engañé!

Trollei! Pranked you!