×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, QUEM MANDA 2 - #Porta10Anos

QUEM MANDA 2 - #Porta10Anos

[risinhos]

–Ei, mãe. –Ei, tudo bem?

Então, essa aqui é a Valentina que te falei.

–Oi. –Sim, eu lembro.

–Tudo bom? –Tudo bem.

Vou no meu quarto me arrumar pra gente sair e já volto.

Tá bom.

Pode sentar, Valentina. Fica à vontade.

Obrigada!

–Tudo bem? –Tudo bem?

Tudo certo.

–Estão animados, né? –Muito!

Quanto tempo já juntos?

Já tem, cara...

Acho que vai fazer três meses.

–Três meses já? –É, rapidinho.

Caramba, passa rápido.

–É um tempinho. –É.

Que bom que vocês estão bem.

Tudo bem.

–E você está bem? –Senhora.

Não sou a tia da xerox da sua faculdade

conceito D no MEC não.

Desculpa tá...

Tudo bem com a senhora?

Não sei.

Está tudo bem? Será?

Não sei...

Fica aqui minha pergunta no ar.

Porque não sei...

A gente cria um príncipe,

com todo amor, pureza, dedicação, abnegação

pra chegar o quê?

Um genérico aí de paquita,

que nem descoloriu o cabelo ainda...

...pra destroçar o coraçãozinho de ouro do meu menino.

Será que está tudo bem?

Não é uma filha da puta, escrota do caralho,

arrombada não, Valentina?

[gaguejando] Eu? Eu não...

A gente tá... Tá tudo bem.

–Tudo bem? –Tá!

Sobre isso tá tudo bem...

Tenho uma raiva dessa frase.

Falo isso à beça.

Não sei se está tudo bem... Conheço seu tipo.

Seu tipinho eu conheço.

Tem uma carinha de catálogo da Farm,

essa coisa de que manda foguinho

no direct pro post de Chay Suede.

Cara de vegana.

Vegana que faz pole dance em ipê.

Quer me boicotar, né?

Sabe que minha especialidade é bolo de carne com bacon,

porque ele deve ter falado isso pra você.

Você é jogadora, Valentina.

Olha a nova Juliette aí!

Sou assim não, senhora.

–Não sou assim. –Será?

–Será que não é? –Não sou.

Não sei...

Porque essa mãe aqui...

Ninguém ganha dessa mãe.

Isso aqui... Essa mão amamentou uma criança,

nessa outra mão dirigi uma van

Tijuca – Charitas, lotada.

Nossa.

Pegava metrô no Largo do Machado

cheia de sacola da Casa Matos

quando não tinha vagão feminino.

Sarrada no ar? Sarrada no ar é carinho.

O que eu passava ali era outro tipo de coisa.

Sei distinguir as coisas por cheiro.

Gente, muita coisa mesmo.

A vida não é o yogoberry de lichia que você toma.

Vou te mostrar uma coisa. Vou te provar.

–O que é isso? –Vou te provar.

Gente, fica tranquila.

–Não precisa...

Pode ficar tranquila, vou te mostrar um negocinho.

Como assim?

Está vendo aqui esse mamilo?

Ué, tá sem graça? Olha que mamilão!

O que está escrito aqui nesse mamilo?

–Não consegue ver? –Não.

Porque está escrito em braile.

"Piriguete".

Piri...

Me dá tua mão aqui.

Para de palhaçada, garota! Bota a mão aqui!

Caçadora de "piriguete",

que quer dar golpe da barriga no meu menino.

–Quer que volte? –Não, eu já...

Como é que caço?

–Caça? –É, como é que caço?

–Como assim? –Fala pra mim.

Mas caça como?

Pelo amor de...

A vagina da senhora tem...

...dente?

Mandei implantar canino de hiena malhada na minha buceta.

Gostou?

Caçadora carnívora noturna sinistra.

Espécie rara.

Fêmea que manda na porra toda.

O apelido dela é Hannibal.

Faz um carinho na hiena malhada

–porque tá querendo carinho. –Quero não.

Senão ela vai ficar gargalhando.

Valentina. "Piriguete".

Faz um carinho na hiena malhada!

Conheço.

Mãe, meu Invisaline sumiu de novo.

Que triste.

Ei, amor. Como foi teu dia?

Expulsei mais uma vagabunda da vida do Marquinhos.

Vem cá...

A hiena tá com fome?

Tá azul de fome.

–Vem cá, filha da puta. –Vem cão gorila.

–Vou babar essa porra toda. –Vai fazer ela rir?


QUEM MANDA 2 - #Porta10Anos QUEM MANDA 2 - #Porta10Anos

[risinhos] [chuckling]

–Ei, mãe. –Ei, tudo bem? –Hey, Mom. –Hey, what's up? Hola, mamá. Hola, ¿cómo estás?

Então, essa aqui é a Valentina que te falei. So, this is Valentina who I told you about. Esta es Valentina, de quien te hablé.

–Oi. –Sim, eu lembro. –Hi. –Yes, I remember. Sí, me acuerdo, ¿cómo estás? Bien.

–Tudo bom? –Tudo bem. –How are you? –All good.

Vou no meu quarto me arrumar pra gente sair e já volto. I'm going to get ready and I'll be right back. Voy a mi cuarto a arreglarme y después salimos.

Tá bom. Great. Está bien. Está bien.

Pode sentar, Valentina. Fica à vontade. You can sit, Valentina. Feel at home. Puedes sentarte ahí. Ah, gracias.

Obrigada! Thank you!

–Tudo bem? –Tudo bem? –Everything ok? –All right? ¿Cómo estás? Bien.

Tudo certo. All OK.

–Estão animados, né? –Muito! –You're so excited, aren't you? –Yes!

Quanto tempo já juntos? How long have you been together? ¿Cuánto tiempo hace que están juntos? Creo que serán 3 meses.

Já tem, cara... For...

Acho que vai fazer três meses. I think... for three months now.

–Três meses já? –É, rapidinho. –Three months already? –Yes, so fast... ¿3 meses? El tiempo pasa muy rápido.

Caramba, passa rápido. Oh, boy, it goes fast.

–É um tempinho. –É. –That's a while... –Yeah... Me alegra que les vaya bien.

Que bom que vocês estão bem. Good to see that you are fine.

Tudo bem. Everything's fine. ¿Y tú estás bien? Usted.

–E você está bem? –Senhora. –Are you all right? -Ma'am. ¿Y tú estás bien? Usted.

Não sou a tia da xerox da sua faculdade I'm not the xerox lady from the No soy la tipa que trabaja en la fotocopiadora de la universidad.

conceito D no MEC não. low level college you go to.

Desculpa tá... Sorry about that... Perdón, ¿usted está bien? No sé, ¿estoy bien?

Tudo bem com a senhora? Ma'am, is everything all right?

Não sei. I don't know.

Está tudo bem? Será? Is it all right? Is it?

Não sei... I don't know... No sé...

Fica aqui minha pergunta no ar. I leave the question in the air. Esa pregunta se queda en el aire, porque no sé.

Porque não sei... Because I don't know...

A gente cria um príncipe, We create a prince, Criamos un príncipe con todo nuestro amor, pureza, dedicación, abnegación.

com todo amor, pureza, dedicação, abnegação with love, purity, dedication, abnegation,

pra chegar o quê? and suddenly who shows up? Para que llegue una Barbie genérica que aún ni sabe peinarse.

Um genérico aí de paquita, A generic barbie

que nem descoloriu o cabelo ainda... who hasn't even bleached her hair yet...

...pra destroçar o coraçãozinho de ouro do meu menino. ... to break my boy's little heart of gold. Para destrozar el corazoncito de oro de mi niño, ¿estoy bien?

Será que está tudo bem? Is it all right?

Não é uma filha da puta, escrota do caralho, You're not a son of a bitch, a fucking slut

arrombada não, Valentina? who fucks around, Valentina?

[gaguejando] Eu? Eu não... [stuttering] Me? I'm not... ¿Yo? No... Nosotros... Estamos muy bien.

A gente tá... Tá tudo bem. We're... everything is good.

–Tudo bem? –Tá! –Good? –Yes! "Estamos muy bien". ¿Eso es lo único que sabes decir?

Sobre isso tá tudo bem... So everything's fine.

Tenho uma raiva dessa frase. I hate that sentence.

Falo isso à beça. I say that a lot.

Não sei se está tudo bem... Conheço seu tipo. I don't know if it's all right. I know your type. No sé si me gusta tu tipo.

Seu tipinho eu conheço. I know your type. Tienes un tipo y una cara de catálogo de consulta de dentista.

Tem uma carinha de catálogo da Farm, You have this angel face,

essa coisa de que manda foguinho the type who sends cute emojis Esas personas que mandan un fueguito por el direct en una publicación de Chay Suede.

no direct pro post de Chay Suede. in the directs to teen idols.

Cara de vegana. Probably vegan. Cara de vegana, vegana que hace pole dance.

Vegana que faz pole dance em ipê. A vegan who goes pole dancing in trees.

Quer me boicotar, né? You want to boycott me, right? ¿Quieres boicotearme?

Sabe que minha especialidade é bolo de carne com bacon, You know that my specialty is meatloaf with bacon, Sabes que mi especialidad es torta de carne con panceta, él ya te lo debe haber dicho.

porque ele deve ter falado isso pra você. because he probably\told you that..

Você é jogadora, Valentina. You're a player, Valentina.

Olha a nova Juliette aí! You're the new Kardashian! Eres la nueva Juliette. No soy así, de verdad.

Sou assim não, senhora. I'm not like that, ma'am.

–Não sou assim. –Será? –I'm not like that. –Are you sure? ¿Eso crees? No soy así.

–Será que não é? –Não sou. –You're not like that? –No, I'm not.

Não sei... I don't know... No sé, porque a esta madre que estás viendo aquí nadie le gana.

Porque essa mãe aqui... Because this mother here...

Ninguém ganha dessa mãe. Nobody beats this mother.

Isso aqui... Essa mão amamentou uma criança, Here... This hand breastfed a child, Yo lo amamanté con esta mano y con la otra manejaba una furgoneta.

nessa outra mão dirigi uma van this other hand drove a crowded van

Tijuca – Charitas, lotada. across the city. Desde Tijuca hasta Charitas, llena. Caramba.

Nossa. Wow. Cogía el metro en Largo do Machado llena de bolsas del mercado cuando aún no había vagón femenino.

Pegava metrô no Largo do Machado I used to take the subway Cogía el metro en Largo do Machado llena de bolsas del mercado cuando aún no había vagón femenino.

cheia de sacola da Casa Matos full of bags back from the mall

quando não tinha vagão feminino. when there was no car for women.

Sarrada no ar? Sarrada no ar é carinho. A little rub? A little rubbing was affection. Un acoso es una caricia comparado con lo que me pasaba allí.

O que eu passava ali era outro tipo de coisa. What I've been through was another kind of thing.

Sei distinguir as coisas por cheiro. I can learn things just by sniffing. Yo distingo las cosas por su olor. Realmente usted es diferente...

Gente, muita coisa mesmo. Yes, a lot of things.

A vida não é o yogoberry de lichia que você toma. Life is not that lychee yogurt you eat, girl. La vida no es ese yogoberry de lichi que bebes.

Vou te mostrar uma coisa. Vou te provar. I'll show you something. Te mostraré algo, te lo probaré. ¿Qué?

–O que é isso? –Vou te provar. –What is this? –I'll prove it to you.

Gente, fica tranquila. Calm down. No es necesario... No te preocupes. Te mostraré algo.

–Não precisa... –No need...

Pode ficar tranquila, vou te mostrar um negocinho. Don't worry, I'm just showing you something.

Como assim? What do you mean?

Está vendo aqui esse mamilo? Do you see this nipple? ¿Ves este pezón? ¿Estás incómoda? Mira este pezón.

Ué, tá sem graça? Olha que mamilão! Are you embarrassed? Look at that nipple!

O que está escrito aqui nesse mamilo? What is written on this nipple? ¿Sabes lo que está escrito en este pezón?

–Não consegue ver? –Não. –Can't you see it? –No. ¿No lo ves? No...

Porque está escrito em braile. Because it's written in Braille. Porque está escrito en braille: Jinetera. ¿Jinetera?

"Piriguete". "Whore".

Piri... Whor... Tócame aquí. No es necesario...

Me dá tua mão aqui. Give me your hand. Tócame aquí. No es necesario...

Para de palhaçada, garota! Bota a mão aqui! Stop clowning around, girl! Put your hand here! No tengas pena, dame tu mano. Está bien...

Caçadora de "piriguete", Hunter of sluts Cazadora de jineteras que quieren preñarse de mi hijo.

que quer dar golpe da barriga no meu menino. who wants to trap my boy with a pregnancy.

–Quer que volte? –Não, eu já... –Do want to do it again? –No, I already ... ¿Quieres verlo de nuevo? No...

Como é que caço? How do I hunt? ¿Y cómo yo cazo? ¿Cazas?

–Caça? –É, como é que caço? –Hunt? –Yes, how I hunt? ¿Cómo yo cazo? No sé...

–Como assim? –Fala pra mim. –What do you mean? –Tell me. Dime. ¿Qué cazas?

Mas caça como? But hunt how?

Pelo amor de... For the love of... Por el amor de dios, ¿su vagina tiene dientes?

A vagina da senhora tem... Your vagina has...

...dente? ...teeth? Me implanté caninos de hiena moteada en mi vagina, ¿te gustó?

Mandei implantar canino de hiena malhada na minha buceta. I had hyena canines implanted in my pussy. Me implanté caninos de hiena moteada en mi vagina, ¿te gustó?

Gostou? Do you like it? Soy una cazadora carnívora nocturna siniestra, una especie rara.

Caçadora carnívora noturna sinistra. Sinister, nocturnal carnivorous hunter.

Espécie rara. Rare species.

Fêmea que manda na porra toda. Female who rules the whole fucking thing. Soy la hembra alfa que manda en todo.

O apelido dela é Hannibal. Her nickname is Hannibal. Su apodo es Hannibal.

Faz um carinho na hiena malhada Pet my hyena Hazle unas caricias a la hiena moteada que ella quiere que la acaricien.

–porque tá querendo carinho. –Quero não. –because she needs it. –I don't want to.

Senão ela vai ficar gargalhando. Otherwise she laughs...

Valentina. "Piriguete". Valentina. Whore. ¡Me voy! ¿Valentina? ¡Jinetera!

Faz um carinho na hiena malhada! Pet my hyena! ¡Hazle unas caricias a la hiena moteada!

Conheço. I know... Las conozco bien.

Mãe, meu Invisaline sumiu de novo. Mom, my Invisaline is gone again. ¡Mamá, mi aparato dental desapareció de nuevo!

Que triste. How sad. Qué tristeza...

Ei, amor. Como foi teu dia? Hey, baby. How was your day? ¿Cómo fue tu día? Expulsé a otra puta de la vida de Marquitos.

Expulsei mais uma vagabunda da vida do Marquinhos. I kicked another tramp out of Marquinhos' life.

Vem cá... Come here... Dime, ¿la hiena tiene hambre? Tiene mucha hambre.

A hiena tá com fome? Is the hyena hungry?

Tá azul de fome. She's dying of hunger.

–Vem cá, filha da puta. –Vem cão gorila. –Come here, motherfucker. –Come here, my gorilla. ¡Enséñame a ese gorila! ¡Voy a babearla toda!

–Vou babar essa porra toda. –Vai fazer ela rir? –I'm gonna drool all over you. –Will you make her laugh?