×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

LibriVox Multilingual Fairy Tale Collection, 016.1. Pe Tâmpa

016.1. Pe Tâmpa

Pe Tâmpa de George Coșbuc

Un nor ivit de cătr-apus Se urcă-n sus Plutind încet spre miazănoapte Iar umbra lui prin văi căzând Acum întunecă pe rând Livezi și vii și grâne coapte.

Văd drumuri albe-n zări senine, La margini munți, mai jos coline Și, ca pe-o pânză zugrăvit, Orașu-n vale-adânc sub mine. E pace-n cer și pe pământ; Abia nestătătorul vânt Venit de peste munți, de-aiurea, Tot spune ce din veci a spus— Și până-n văi, de-aici de sus, Se zbate-ncet doinind pădurea.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

016.1. Pe Tâmpa On|Tâmpa 016.1. auf der Rampe 016.1. Στη ράμπα 016.1. Sobre la Tâmpa 016.1. Na Tâmpa 016.1. na rampa 016.1 На рампе 016.1. On Tâmpa

Pe Tâmpa de George Coșbuc |Tâmpa-Berg|||Coșbuc On|Tâmpa|by|George|Coșbuc On Tâmpa by George Coșbuc

Un nor ivit de cătr-apus Se urcă-n sus Plutind încet spre miazănoapte Iar umbra lui prin văi căzând Acum întunecă pe rând Livezi și vii și grâne coapte. |Wolke|aufgetaucht||zum|Sonnenuntergang||||nach oben|schwebend|||Nord|Aber|Schatten||durch|Täler|fallend||verdunkelt|||Obstgärten||Weinberge|und|Getreide|reife A|cloud|appeared|from|toward||It|rises|up|up|Floating|slowly|towards|north|And|shadow|of it|through|valleys|falling|Now|darkens|on|turn|orchards|and|vineyards|and|grains|ripe A cloud appearing from the west Rises up Floating slowly towards the north And its shadow falling through the valleys Now darkens in turn Orchards and vineyards and ripe grains.

Văd drumuri albe-n zări senine, La margini munți, mai jos coline Și, ca pe-o pânză zugrăvit, Orașu-n vale-adânc sub mine. Ich sehe|Straßen|weiße||in der Ferne|klaren||am Rändern|Berge|||Hügel|||||||Die Stadt||||| I see|roads|white|in|skies|clear|At|the edges|mountains|lower|down|hills|And|like|||canvas|painted|the city||||under|me I see white roads in clear skies, Mountains at the edges, hills below And, like on a painted canvas, The city deep in the valley beneath me. E pace-n cer și pe pământ; Abia nestătătorul vânt Venit de peste munți, de-aiurea, Tot spune ce din veci a spus— Și până-n văi, de-aici de sus, Se zbate-ncet doinind pădurea. It is|||heaven|and|on|earth|Only|restless|wind|Coming|from|over|mountains|of||||||||||||||||above|It|struggles|slowly|singing|the forest There is peace in the sky and on earth; The restless wind that came from the mountains, from afar, Keeps saying what has been said since ancient times— And down in the valleys, from up here, It gently struggles, singing through the forest.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.23 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=7 err=0.00%) translation(all=5 err=0.00%) cwt(all=97 err=26.80%)