×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Пословицы и поговорки (Russian proverbs), 15. ЛЮБОВЬ СЛЕПА

15. ЛЮБОВЬ СЛЕПА

15. ЛЮБОВЬ СЛЕПА

О любви существует огромное количество пословиц. Особенно людей удивляло, что «любовь слепа», что выбор предмета любви всегда является неожиданным и не поддаётся логике. А также то, что в состоянии влюбленности мы идеализируем партнера, мы не видим его недостатков, мы действительно «слепы» по отношению к нему.

Есть похожая пословица, немного грубоватая:

«Любовь зла – полюбишь и козла».

В английском языке говорят так:

Love is blind, as well as hatred.

А немецкая пословица практически повторяет русскую:

Liebe ist blind

(написано Евгением40 для курса "Пословицы и поговорки")

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

15. ЛЮБОВЬ СЛЕПА 15\. LIEBE IST BLIND 15\. LOVE IS BLIND 15. AŞK KÖRDÜR

15. ЛЮБОВЬ СЛЕПА |blind L'AMORE È CIECO

О любви существует огромное количество пословиц. Es gibt viele Sprichwörter über die Liebe. There are a lot of proverbs about love. Особенно людей удивляло, что «любовь слепа», что выбор предмета любви всегда является неожиданным  и не поддаётся логике. |||||||||||||||defies logic| Die Leute waren besonders überrascht, dass „Liebe blind ist“, dass die Wahl des Liebesobjekts immer unerwartet ist und sich jeder Logik widersetzt. People were especially surprised that “love is blind”, that the choice of the object of love is always unexpected and defies logic. Le persone sono rimaste particolarmente sorprese dal fatto che "l'amore è cieco", che la scelta dell'oggetto d'amore è sempre inaspettata e sfida la logica. А также то, что в состоянии влюбленности  мы идеализируем партнера, мы не видим его недостатков, мы действительно «слепы» по отношению к нему. ||||||||idealize|||||||||blind|||| Und auch die Tatsache, dass wir in einem Zustand der Liebe einen Partner idealisieren, wir sehen seine Mängel nicht, wir sind ihm gegenüber wirklich „blind“. And also the fact that in a state of love we idealize a partner, we do not see his shortcomings, we are really “blind” in relation to him. Inoltre, quando siamo innamorati, idealizziamo il nostro partner, non vediamo i suoi difetti, siamo davvero "ciechi" nei suoi confronti.

Есть похожая пословица, немного грубоватая: ||||rough around the edges There is a similar proverb, a bit rude: C'è un proverbio simile, un po' duro:

«Любовь зла – полюбишь и козла». "Liebe ist blind". "Love is blind". "L'amore è male e tu amerai una capra".

В английском языке говорят так: Auf Englisch sagen sie das: In English they say this:

Love is blind, as well as hatred. ||blind|||as well as|hatred Love is blind, as well as hatred.

А немецкая пословица практически повторяет русскую: Und das deutsche Sprichwort wiederholt praktisch das russische: And the German proverb practically repeats the Russian one:

Liebe ist blind love|| Liebe ist blind

(написано Евгением40 для курса "Пословицы и поговорки")