×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Лолита - Владимир Набоков, Лолита - Владимир Набоков - Часть 01-01

Лолита - Владимир Набоков - Часть 01-01

Часть I

1 Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа моя. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по небу, чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та. Она была Ло, просто Ло, по утрам, ростом в пять футов (без двух вершков и в одном носке). Она была Лола в длинных штанах. Она была Долли в школе. Она была Долорес на пунктире бланков. Но в моих объятьях она была всегда: Лолита. А предшественницы-то у нее были? Как же - были... Больше скажу: и Лолиты бы не оказалось никакой, если бы я не полюбил в одно далекое лето одну изначальную девочку. В некотором княжестве у моря (почти как у По). Когда же это было, а? Приблизительно за столько же лет до рождения Лолиты, сколько мне было в то лето. Можете всегда положиться на убийцу в отношении затейливости прозы. Уважаемые присяжные женского и мужеского пола! Экспонат Номер Первый представляет собой то, чему так завидовали Эдгаровы серафимы - худо осведомленные, простодушные, благороднокрылые серафимы... Полюбуйтесь-ка на этот клубок терний.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Лолита - Владимир Набоков - Часть 01-01 Lolita||| ||Nabokov| Lolita - Vladimir Nabokov - Part 01-01 Lolita - Vladimir Nabokov - Partie 01-01

Часть I Parte I

1 Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Lolita|lumière|||flamme||hanches 1 Lolita, the light of my life, the fire of my loins. Грех мой, душа моя. Mon péché||mon âme| sin||| My sin, my soul. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по небу, чтобы на третьем толкнуться о зубы. |||le bout||effectue||||pas|vers le bas||le palais||||toucher||les dents lo|||tip||makes||||steps|down||||||touch|| Lo-li-ta: the tip of the tongue makes its way in three small steps down the sky in order to push its teeth on the third. Lo-li-ta : la pointe de la langue descend de trois crans le long du palais pour pousser contre les dents du troisième crâne. Ло. Lo. Ли. Lee. Та. Она была Ло, просто Ло, по утрам, ростом в пять футов (без двух вершков и в одном носке). |||||||de taille|||||||||| ||Lo||lo|||||||||inches|||| She was Lo, just Lo, in the morning, five feet tall (no two vershoks and one sock). Она была Лола в длинных штанах. |||||pants She was Lola in long pants. Она была Долли в школе. Она была Долорес на пунктире бланков. ||Dolores|||forms She was Dolores on the dotted line. Но в моих объятьях она была всегда: Лолита. |||embrace|||| А предшественницы-то у нее были? |predecessors|||| Did she have any predecessors? Как же - были... Больше скажу: и Лолиты бы не оказалось никакой, если бы я не полюбил в одно далекое лето одну изначальную девочку. |||||||||turned out||||||||||||original| How - there were ... I will say more: there would not have been any Lolita if I had not fallen in love one distant summer with one original girl. В некотором княжестве у моря (почти как у По). |certain|principality|||||| In some principality by the sea (almost like Po). Когда же это было, а? Приблизительно за столько же лет до рождения Лолиты, сколько мне было в то лето. approximately||||||||||||| About the same number of years before Lolita's birth as I was that summer. Можете всегда положиться на убийцу в отношении затейливости прозы. ||count on||killer|||| You can always rely on the killer for the intricacy of the prose. Уважаемые присяжные женского и мужеского пола! dear|jurors|||male| Dear male and female jurors, Экспонат Номер Первый представляет собой то, чему так завидовали Эдгаровы серафимы - худо осведомленные, простодушные, благороднокрылые серафимы... Полюбуйтесь-ка на этот клубок терний. exhibit||||||||envied||seraphim|poorly|informed|naive|noble-winged||||||ball of thorns|thorns Exhibit Number One is what Edgar's seraphim were so envious of - poorly informed, simple-minded, noble-winged seraphim ... Admire this ball of thorns.