×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Сергей Козлов, Заяц и медвежонок.

Заяц и медвежонок.

Сергей Козлов.

* В сладком морковном лесу. * После долгой разлуки они сели на крыльце и, по обыкновению, заговорили. — Как хорошо, что ты нашелся,- сказал Медвежонок.

— Я пришел.

— Ты представляешь, если бы тебя совсем не было?

— Вот я и пришел.

— Где же ты был?

— А меня не было, — сказал Ёжик.

Заяц и Медвежонок .

Летом Медвежонок подружился с Зайцем. Раньше они тоже были знакомы, но летом друг без друга просто жить не могли...

Вот и сегодня Заяц чуть свет пришел к Медвежонку и сказал:

— Послушай, Медвежонок, пока я к тебе шел, расцвели все ромашки!

— А пока я тебя ждал, — сказал Медвежонок, — отцвели одуванчики...

— А когда я только проснулся и подумал, что пойду к тебе, — сказал Заяц, — поспела земляника!

— А я ждал тебя еще раньше, — сказал Медвежонок. — Когда я проснулся, она только зацветала.

— А когда я засыпал, — сказал Заяц, — я подумал, что хорошо бы утром пойти в гости к Медвежонку... И думал об этом так долго, что, пока я думал, выпала роса...

— А я вечером, — сказал Медвежонок, — набрал ее полный ковшик и пил за твое здоровье!

— Я тебя очень люблю! — сказал Заяц.

— А я без тебя... жить не могу, — сказал Медвежонок.

И они, обнявшись, пошли в лес — собирать ромашки и землянику.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Заяц и медвежонок. der Hase||der Bärchen hare|and|bear cub Ein Hase und ein Bärenjunges. Hare and teddy bear. Una liebre y un osezno. Un lièvre et un ourson. Una lepre e un cucciolo d'orso. ウサギと熊の子供。 토끼와 새끼 곰. Een haas en een berenjong. Zając i niedźwiadek. Uma lebre e uma cria de urso. En hare och en björnunge. Bir tavşan ve bir ayı yavrusu. 野兔和小熊。

Сергей Козлов. |Kozlov Sergei|Kozlov Sergei Kozlov. Sergey Kozlov.

* В сладком морковном лесу. Dans||| Şirin yerkökü meşəsində||| |süßen|Karotten-|Wald ||marchewkowym| |sweet|carrot|in * Im süßen Karottenwald * In a sweet carrot forest. * После долгой разлуки они сели на крыльце и, по обыкновению, заговорили. ||Trennung||||der Veranda|||Gewohnheit|beginnten zu sprechen |longue|séparation||||le perron|||d'habitude|ont commencé à parler Uzun ayrılıqdan sonra|uzun müddətli|ayrılıqdan sonra|||||||| after|after a long|separation||sat||the porch||as (with 'обыкновению')|as usual|started talking Po długiej|długiej|długiej rozłąki||||na ganku|||jak zwykle|zaczęli rozmawiać * Nach einer langen Trennung setzten sie sich auf die Veranda und unterhielten sich, wie es ihre Gewohnheit war. * After a long separation, they sat on the porch and, as usual, began to talk. — Как хорошо, что ты нашелся,- сказал Медвежонок. ||||es-tu là|| |good|||was found||the little bear ||||aufgetaucht|| ||||się znalazłeś|| - Schön, dass ich dich gefunden habe", sagte Kleiner Bär. - It's so good that you were found, - said the Bear.

— Я пришел. |arrived - Ich bin hier. - I've come.

— Ты представляешь, если бы тебя совсем не было? |tu imagines|||||| you|imagine|if|if (with 'если')|you|at all||were - Kannst du dir vorstellen, dass du gar nicht existierst? - Can you imagine if you weren't there at all?

— Вот я и пришел. |||came |||przyszedłem - Hier bin ich. - Here I am.

— Где же ты был? where|then||were - Wo bist du gewesen? - Where have you been?

— А меня не было, — сказал Ёжик. |||||der Igel oh|||||the hedgehog - Und ich war es nicht", sagte der Igel. - And I was not, - said the Hedgehog.

Заяц и Медвежонок . Hase und Bär .

Летом Медвежонок подружился с Зайцем. ||s'est lié|| in the summer||made friends||with the hare ||freundete sich an||dem Hasen Im Sommer freundete sich der Bär mit dem Hasen an. Раньше они тоже были знакомы, но летом друг без друга просто жить не могли... before|they|too||acquainted||in the summer|without each other|without|without each other|simply|live||could Sie kannten sich auch früher schon, aber im Sommer konnten sie einfach nicht ohne einander leben.... They used to know each other as well, but in the summer they just couldn't live without each other....

Вот и сегодня Заяц чуть свет пришел к Медвежонку и сказал: |||le Lièvre||||||| ||||just|light|||to the little bear|| Und heute kam der Hase in der Morgendämmerung zu Bär und sagte: And today the Hare came to Bear at dawn and said:

— Послушай, Медвежонок, пока я к тебе шел, расцвели все ромашки! ||||||je venais|ont fleuri||les marguerites listen||while (with 'я к тебе шел')||||was|bloomed||the daisies |||||||sind aufgeblü||die Kamille |Misiaczku||||||rozkwitły||stokrotki - Hör zu, Bär, während ich zu dir kam, blühten alle Gänseblümchen! - Listen, Bear, while I was coming to you, all the daisies bloomed!

— А пока я тебя ждал, — сказал Медвежонок, — отцвели одуванчики... ||||t'ai attendu|||les pissenlits ont fleuri|les pissenlits and|while (with 'я ждал')|||waited|said|the little bear|bloomed|dandelions |||||||verblühten|die Löwenzähne |||||||przekwitły|mlecze - Und während ich auf dich gewartet habe", sagte Kleiner Bär, "ist der Löwenzahn aufgeblüht..... - And while I was waiting for you," said the Little Bear, "the dandelions have bloomed....

— А когда я только проснулся и подумал, что пойду к тебе, — сказал Заяц, — поспела земляника! |||||||||||||a mûri|les fraises des bois |||just|woke up||thought||decided to|||said||ripened|wild strawberries |||||||||||||ist reif| ||||obudziłem się||||pójdę||||Zając|dojrzały|truskawki leśne - Und als ich das erste Mal aufwachte und dachte, ich würde zu dir gehen", sagte der Hase, "waren die Erdbeeren reif! - And when I just woke up and thought I would go to you," said the Hare, "the strawberries were ripe!

— А я ждал тебя еще раньше, — сказал Медвежонок. and||was waiting||even (with 'раньше')|earlier|| - Und ich habe dich sogar noch früher erwartet", sagte Kleiner Bär. - And I was expecting you even earlier," Bear said. — Когда я проснулся, она только зацветала. |||||fleurissait when||woke up||just|was just blooming |||||blühte gerade |||||zaczynała kwitnąć - Als ich aufwachte, blühte sie gerade. - When I woke up, it was just blooming.

— А когда я засыпал, — сказал Заяц, — я подумал, что хорошо бы утром пойти в гости к Медвежонку... И думал об этом так долго, что, пока я думал, выпала роса... |||je m'endormais||||||||||||||||||||||||| and|||was falling|||||that|well|it would be|in the morning|to go||to visit (with 'пойти в')|||and|thought||about it|so|for a long time||while (with 'я думал')|||fell|the dew |||ich einschlief||||||||||||||||||||||||der Tau fiel| ||||||||||||||||||myślałem|||||||||spadła|rosa - Und als ich einschlief", sagte der Hase, "dachte ich, es wäre gut, den Bären am Morgen zu besuchen.... Und ich dachte so lange darüber nach, dass, während ich nachdachte, der Tau fiel..... - And when I was falling asleep," said the Hare, "I thought that it would be good to go and visit Bear in the morning.... And I thought about it so long that while I was thinking, the dew fell.....

— А я вечером, — сказал Медвежонок, — набрал ее полный ковшик и пил за твое здоровье! ||||||||petit seau|||||ta santé and||in the evening|||filled||full|bucket|and|was drinking|for|your|for your health ||||||||mały kubek||||| - Und ich", sagte Kleiner Bär, "nahm eine Kelle voll davon und trank es auf deine Gesundheit! - And in the evening, - said the Bear cub, - I took her full ladle and drank to your health!

— Я тебя очень люблю! - Ich liebe dich so sehr! — сказал Заяц. - sagte Hase.

— А я без тебя... жить не могу, — сказал Медвежонок. and||without|without you|cannot live||cannot|| - Und ich kann nicht ohne dich leben", sagte Kleiner Bär. - And I can't live without you," Bear said.

И они, обнявшись, пошли в лес — собирать ромашки и землянику. ||umarmt|||||||Erdbeeren and||hugging|went|||to gather|daisies||wild strawberries |||||||||les fraises des bois |||||||rumianki||poziomki Und sie umarmten sich und gingen in den Wald, um Gänseblümchen und Erdbeeren zu pflücken. And they hugged each other and went into the forest to pick daisies and strawberries.