×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Сказки русских писателей, Упрямая лошадь

Упрямая лошадь

Мужику с возом надо было ехать через реку.

Через реку ходил паром. Мужик отпрёг лошадь и свёз телегу на паром; но лошадь была упряма и не хотела идти на паром. Мужик тащил её из всех сил за повод и не мог ввести на паром. Потом он стал толкать её сзади, но не мог ссунуть с берега. Тогда он вздумал тащить её за хвост прочь от воды. Лошадь была упряма и пошла не туда, куда её тащили, и вошла на паром.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Упрямая лошадь stubborn|a horse Ein störrisches Pferd Stubborn horse Caballo testarudo Un cheval têtu Koppig paard Uparty koń İnatçı at

Мужику с возом надо было ехать через реку. to the man||with a cart|||||through the river A peasant with a cart had to go across the river.

Через реку ходил паром. ||was walking|a ferry There was a ferry across the river. Мужик отпрёг лошадь и свёз телегу на паром; но лошадь была упряма и не хотела идти на паром. the man|unhitched|||took|the cart||||||stubborn|||||| A man rejected a horse and took the cart to the ferry; but the horse was stubborn and did not want to go on a ferry. Мужик тащил её из всех сил за повод и не мог ввести на паром. |was dragging||||||leash||||bring|| A man dragged her with all his might for an excuse and could not enter the ferry. Потом он стал толкать её сзади, но не мог ссунуть с берега. ||started|push||||||push off||off the shore Then he began to push her from behind, but could not poke her from the shore. Тогда он вздумал тащить её за хвост прочь от воды. ||decided|to drag||||away|| Then he decided to drag her tail away from the water. Лошадь была упряма и пошла не туда, куда её тащили, и вошла на паром. |||||||||pulled|||| The horse was stubborn and did not go where it was dragged, and entered the ferry.