Философия диалога | Альмина Наурзбаева | TEDxAlmaty
philosophy||Almina Naurzbaeva|Naurzbaeva|TEDxAlmaty
||Almina|Naurzbaeva|
||Almina|Naurzbayeva|
Die Philosophie des Dialogs | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
Φιλοσοφία του διαλόγου | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
Philosophy of dialogue | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
Filosofía del diálogo | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
Philosophie du dialogue | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
対話の哲学|アルミナ・ナウルズバエヴァ|TEDxAlmaty
대화의 철학 | 알미나 나우르즈바예바 | TEDx알마티
Filosofie van de dialoog | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
Filozofia dialogu | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
A filosofia do diálogo | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
Dialogens filosofi | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
Diyalog Felsefesi | Almina Naurzbayeva | TEDxAlmaty
对话哲学|阿尔米娜·诺兹巴耶娃 | TEDx阿拉木图
對話哲學|阿爾米娜·諾茲巴耶娃 | TEDx阿拉木圖
Переводчик: Ksenia Belyakova Редактор: Yulia Kallistratova
|Ksenia||||
|Ksenia Belyakova|Belyakova||Yulia Kallistratova|Kallistratova
||Belyakova|||
|Ksenia|Belyakova|||Kallistratova
Translator: Ksenia Belyakova Editor: Yulia Kallistratova
Добрый день!
Good afternoon!
(Аплодисменты)
applause
Хочу признаться, что я тоже жертва образования
|thú nhận|||||
|||||victime|l'éducation
want|confess|that|I|too|victim|education system
|||||slachtoffer|
I want to confess that I am also a victim of education
и вот теперь мщу 35 лет за то, что я жертва,
|||je me venge||||||
and|here|now|take revenge|years|||||victim
|||wreek mijn wraak||||||
|||verrate||||||
and now I'm taking revenge for 35 years for being a victim,
и, так сказать, в образовании происходит то же самое,
|so to speak|say||education||that|same thing|
||||onderwijs||||
and, so to speak, the same thing happens in education,
о чём было сказано до этого.
||was|said||that
what has been said before.
Я вполне согласна с тем, что мы,
|completely|agree||||
I fully agree that we
к сожалению, в детстве теряем то, что дано нам от бога или от природы,
|||||||gegeven||||||
||||verlieren|||||||||
||||lose it|that|that|given|||God|||nature
unfortunately, in childhood we lose what is given to us from God or from nature,
и понимаю прекрасно, что образование убивает в нас то,
|||||tue|||
||perfectly||education|kills|||
and I understand perfectly well that education kills in us what
что в детстве мы называем почемучкой.
|||||l'enfant curieux
that||||call|why-asker
|||||why kid
|||||perguntadorinha
what in childhood we call why.
Почему? Как? Что?
why|how|what
Why? How? What?
Мы эти вопросы задаём смело, когда мы ещё не в школе.
|||ask|boldly||||||
|||stellen|boldly||||||
|||fazemos|||||||
We ask these questions boldly when we are not yet at school.
Но когда мы приходим в школу, мы не можем задавать эти вопросы,
|||arrive||||||ask||
|||komen||||||||
But when we come to school, we can't ask these questions,
потому что это всё, как учитель говорит, есть в учебнике.
|||||||is||textbook
|||||||||leerboek
because it's all, as the teacher says, is in the textbook.
Вот почему я — жертва этого образования.
||I|victim||education
That is why I am a victim of this education.
Эти страхи меня душили, когда я пришла в университет,
|fears||suffocated me|||arrived||
|||benedenhielden|||||
|||sufocavam|||||
These fears choked me when I came to the university,
и начался такой занудный, скучный и, казалось, для моего ума
|||ennuyeux||||||
|||langweilig||||||
|||saai||||||
|||entediante||||||
|||boring|boring||seemed|||
and began such a boring, boring and, it seemed, for my mind
непостижимый предмет — философия.
incompréhensible||
incomprehensible|subject|
unbegreifliches||
incompreensível||
incomprehensible subject - philosophy.
Когда заходит профессор и говорит «транс-цен-ден-тальный»,
||||says|transcendental|transcendental|day|transcendental
|binnenkomt|||||||transcendentaal
|||||trans|||transcendental
When the professor comes in and says "trans-cen-dental"
я не только понять не могу, я произнести не могу.
|||||||prononcer||
|||||||pronounce||
|||||||uitspreken||
I not only can't understand, I can't pronounce.
Боже мой! Фобия просто обуревает моё сознание.
||||überwältigt||
||phobie||envahit||
||phobia|just|overwhelms||mind
||||overweldigt||
||fobia||domina||
My God! The phobia just overwhelms my mind.
Думаю: «Господи, это же всё для тех небожителей,
|Seigneur||||||les divinités
|||||||Himmelswesen
|||||||heavenly beings
|||||||deuses
|||||||heavenly beings
I think: “Lord, this is all for those celestials,
которые могут освоить эту дисциплину.
||maîtriser||
||master||
||beheersen||
||dominar||
who can master this discipline.
Я никогда не смогу достичь всего этого».
||||atteindre||
|never|||achieve||
I will never be able to achieve all this.”
Проходит время, конечно, я заканчиваю университет,
Thời gian trôi|||||
||||beëindig|
Time passes, of course, I graduate from the university,
потому что есть, благо, учебник,
|||heureusement|
|||благодаря|
|||bem|
because there is, good, a textbook,
по которому ты можешь ответить преподавателю на заданные вопросы,
|||||teacher||assigned|
|||||||gestelde vragen|
on which you can answer the teacher's questions,
и, в общем-то, чувствуешь себя более-менее уютно.
||||||||à l'aise
||||||||cozy
and, in general, you feel more or less comfortable.
Но приходит другое время, когда ты приходишь в аудиторию
||||||||classroom
But another time comes when you come to the audience
и понимаешь, что то, что ты отсылаешь к учебнику,
||||||schickst||
||||||verstuurt||
||||||envia||
||||||refer to||textbook
and you understand that what you refer to the textbook,
совсем никому не интересно.
no one is interested at all.
И когда видишь на лицах аудитории такую скуку и безразличие,
|||||||Langeweile||Gleichgültigkeit
||||faces|audience||||indifference
|||||||verveling||
|||||||tédio||indiferença
And when you see such boredom and indifference on the faces of the audience,
мне как преподавателю пришлось, конечно же, задуматься,
||giáo viên||||
||teacher||||
|||moest ik|||
I, as a teacher, had to think, of course,
что и как должно быть с философией.
what||||||philosophy
what and how should be with philosophy.
Значит, сначала я сама её должна полюбить.
So I have to love her first.
С чего началось?
Where did it start?
С того, что я ушла от методических пособий и от учебников — я пришла к текстам,
||that||||methodological|guides|||textbooks||||
|||||||handleidingen|||||||
From the fact that I left teaching aids and textbooks - I came to texts,
то есть к самой философии.
||to||
that is, philosophy itself.
Самый скучный жанр книги — это учебники.
||thể loại|||
The most boring genre of a book is textbooks.
В этом я убеждена стопроцентно.
|||convinced|absolutely
|||overtuigd|
|||estou convencida|cem por cento
I am absolutely convinced of this.
Даже если ты любишь литературу, даже если ты любишь что-то,
Even if you love literature, even if you love something,
как только ты открываешь учебник, ты перестаёшь это любить.
||||||stop||
||||||stoppen met||
||||||para de||
once you open a textbook, you stop loving it.
Я должна была сначала полюбить это сама,
I should have loved it myself first
иначе я не смогу это передать аудитории.
otherwise||||||
|||||transmitir|
otherwise I won't be able to convey it to the audience.
Начинаю читать все тексты.
start|||
I start reading all the texts.
Сумбур в голове, страхи увеличиваются,
Wirrwarr||||
Chaos||||
confusão||||
chaos||head||increase
Confusion in the head, fears increase,
что делать?
what to do?
А делать пришлось другое.
But I had to do something else.
Начать с того, что является самым скандальным в философии.
||||||scandalous||
To begin with what is the most scandalous in philosophy.
Это личность Ницше.
|personality|Nietzsche
|pessoa|Nietzsche
This is the personality of Nietzsche.
Читаю Ницше — и боже мой! —
|||god|
I read Nietzsche - and my God! —
каждое произведение его, вроде бы, противоречит мысли,
|Werk||scheinbar|||
|work||||contradicts|thought
|obra|||||
each work of his, it seems, contradicts the thought,
но приходится читать повторно,
|muss||noch einmal
|||opnieuw
|||again
but you have to read it again
потому что я же должна прийти и сказать студентам что-то интересное.
because I have to come and tell the students something interesting.
Я сама должна полюбить это.
I must love it myself.
И я понимаю прекрасно, что тексты Ницше — это провокация.
||||||Nietzsche||provocation
||||||||provocação
And I understand perfectly well that Nietzsche's texts are a provocation.
Та провокация, которая нужна,
The provocation you need
для того, чтобы у нас что-то появилось
|||||||xuất hiện
for|||||||appeared
for us to have something
как озарение или как критика,
||||phê bình
|Erleuchtung|||
as|epiphany|||
|openbaring|||
as insight or as criticism,
и самое-то интересное,
and the most interesting
что сам Ницше и его философия — это провокационная философия,
|||||||provocative|
|||||filosofie||provocerende|
||Nietzsche|||||provocadora|
that Nietzsche himself and his philosophy is a provocative philosophy,
его использовали все от фашистов до современных пост-модернистов.
|used|||||||postmodernists
||||||||postmodernisten
|||||||pós|
it has been used by everyone from fascists to modern post-modernists.
Он не говорит об истине,
||||Wahrheit
|||about|truth
||||verdade
He doesn't speak the truth
каждый ищет в его текстах эту истину.
||||||truth
everyone is looking for this truth in his texts.
И каждый, в меру состояния своей души, состояния своего разума, находит своё.
|||||||||Verstand||
|||measure||||||mind||
|||maat||||||||
|||medida||||||||
And everyone, to the extent of the state of his soul, the state of his mind, finds his own.
Вот этот посыл, который позволил мне наконец убедиться, что философия,
here||message|that|allowed||finally|realize||
||message|||||||
||mensagem|||||||
This is the message that allowed me to finally make sure that philosophy,
как говорил сам Ницше, — это весёлая наука.
||||||science
as Nietzsche himself said, it is a cheerful science.
Потрясающе.
toll
verbazingwekkend
amazing
Amazing.
Вот эта скучность переходит в некую весёлость.
|||||eine gewisse|Fröhlichkeit
||tedium|||some|cheerfulness
||saaiheid|||een zekere|vrolijkheid
||||||alegria
This boringness turns into a kind of fun.
Почему весёлость?
|cheerfulness
|vrolijkheid
Why fun?
Потому что спровоцирована эта мысль,
||provoked||
||geprovoceerd||
Because this thought is provoked,
и я начинаю в себе искать что-то близкое к этому,
||||||||similar||
and I begin to look for something close to this in myself,
или то, что я могу уже безбоязненно поставить под сомнение.
||||||fearlessly|||
||||||zonder angst|||
||||||sem medo|||
or something that I can already fearlessly question.
Я открываюсь для себя.
|open up||
|open||
I open myself.
Как сказал в своё время Сократ: «Познай самого себя».
||||||erkenne||
|||||Socrates|know||
|||||Socrates|Ken||
|||||Sócrates|conhece||
As Socrates once said, "Know thyself."
То есть я через философский текст начинаю познавать себя.
|||||||discover|
|||||||kennen|
|||||||conhecer|
That is, I begin to know myself through a philosophical text.
И эта мысль наводит меня на другое:
|||leads|||
|||doet mij denken aan|||
|||leva|||
And this thought leads me to something else:
оказывается, познавая себя,
|knowing|
|ontdekkend|
it turns out, knowing oneself,
мы обязаны знать другого,
|are||
we have to know the other
быть вместе с другим,
to be with others
неважно, будь это книга, будь это художественное произведение,
||||whether||artistic|
it doesn't matter whether it's a book, whether it's a work of art,
будь это человек в этом произведении,
|||||work
|||||obra
be it a person in this work,
но в этом произведении отразилась мысль человека.
||||spiegelt sich||
|||work|reflected||
||||weerspiegelt||
|||obra|||
but in this work the thought of a man was reflected.
И как сказал один замечательный философ,
And as one great philosopher said,
«Познающий человек — это человек с человеком».
knowing|||||
Kenner|||||
“The knowing person is a person with a person.”
И это, естественно, вывело меня на философию диалога.
||naturally|led||||
|||bracht||||
||naturalmente|||||
And this, of course, led me to the philosophy of dialogue.
Понятно, что философия не могла возникнуть на пустом месте.
|||||entstehen|||
|||||ontstaan, ontstaan zijn|||
|||||arise||empty|
It is clear that philosophy could not arise from scratch.
Даже Сократ не писал ничего, уже упомянуто сегодня.
||||||mentioned|
||||||genoemd|
||||||mencionado|
Even Socrates did not write anything already mentioned today.
Он ходил, ходил по площадям, по базарам и вещал все свои идеи,
||||squares||markets||preached|||
||||||markten||verkondigde|||
||||praças||mercados|||||
He walked, walked through the squares, through the bazaars and broadcast all his ideas,
которые были, к сожалению, не приняты обществом.
|||||accepted|
|||||aangenomen|
which, unfortunately, were not accepted by society.
Кстати, любой философ, замечательный философ —
By the way, any philosopher, a wonderful philosopher -
это всегда трагическая судьба.
||tragic|
it is always a tragic fate.
А почему? Потому что его мысли всегда несвоевременны.
|||||||untimely
|||||||on tijd
|||||||inoportunas
And why? Because his thoughts are always out of time.
Как, опять же, назвал это Ницше, и одна из работ его так и называется.
As, again, Nietzsche called it, and one of his works is called that.
Так вот получается, что Сократ нам известен благодаря «Диалогам» Платона.
||||Socrates||||dialogues|Plato
||||||||dialogen|
So it turns out that Socrates is known to us thanks to Plato's Dialogues.
Далее, если мы возьмём последующую философию,
|||take|subsequent|
|||nemen|volgende|
Further, if we take the following philosophy,
и посмотрим на труды известнейших философов,
|look||works|most renowned|philosophers
||||beroemdste|
and look at the works of the most famous philosophers,
ну, скажем, того же Декарта,
||||Descartes
||||Descartes
well, let's say the same Descartes,
который сказал: «Я мыслю, а следовательно, я существую»,
||||||I|exist
|||ik denk||||
|||penso||portanto||existo
who said: "I think, therefore I am",
что сегодня подвергается сомнению.
|today|is questioned|doubt
||onderworpen aan|twijfel
||está sujeita|
which is being questioned today.
Человек должен быть не только разумным, но и духовным.
|||||rational|||spiritual
|||||verstandig|||
A person must be not only rational, but also spiritual.
Так вот самое-то интересное, что для своего времени Декарт
|||||||||Descartes
|||||||||Descartes
So the most interesting thing is that for his time Descartes
говорил о субъекте разумном, о человеке разумном,
|||rational|||rational
|||verstandig|||
||sujeito|racional|||
spoke of a rational subject, a rational person,
и с точки зрения его духовности,
||von|||Spiritualität
|||||spiritualiteit
|||||espiritualidade
|||||spirituality
and in terms of his spirituality,
потому что это не ограничивалось только знанием академических дисциплин.
||||was limited||knowledge||
||||was beperkt||||
||||se limitava||conhecimento||disciplinas
because it was not limited only to knowledge of academic disciplines.
Я познаю́ мир не только разумом, я познаю́ мир как человек целостный.
|experience||||mind||experience||||holistic
|ken ontdekken||||verstand||ken ontdekken||||geheel
|conheço||||||||||integral
I cognize the world not only with the mind, I cognize the world as a whole person.
Был один известный в советское время философ Мераб Мамардашвили —
|||||||Merab|Mamarashvili
There was one well-known in Soviet times philosopher Merab Mamardashvili -
советские идеологи закрывали ему все возможности выступать публично
Soviet|ideologists|closed off||||speak|publicly
|ideologists|sloten||||optreden|
|ideólogos||||||
Soviet ideologists closed all opportunities for him to speak publicly
и даже публиковать его работы.
and even publish his work.
Я была на одной из его лекций, закрытых, в МГУ, где студенты стояли друг за другом
||||||lectures|||MSU||||||
|||||||||Moskouse Staatsuniversiteit||||||
|||||||||Moscou||||||
I was at one of his closed lectures at Moscow State University, where the students stood one behind the other
и слушали его замечательные лекции, которые потом уже, в наше время
and listened to his wonderful lectures, which later, in our time
вышли как «Картезианские размышления», где он продолжил эту идею Декарта.
||||||fortsetzte|||
||Cartesian|reflections||||||
||cartesiaanse|overpeinzingen||||||
|||reflexões||||||
came out as "Cartesian Meditations", where he continued this idea of Descartes.
Самое главное, что было для того времени актуально,
The most important thing that was relevant for that time,
и что для сегодняшнего времени актуально у Мамардашвили, —
|||||||Mamaradze
and what is relevant for today with Mamardashvili, -
это то, что мы, оказывается, живём в мире приуготовленных идей.
||||anscheinend||||vorbereiteter|
||||||||подготовленных|
||||||||preparadas|
||||||||prepared|
it is that we, it turns out, live in a world of prepared ideas.
Мы живём в мире приуготовленных мыслей: не нужно утруждать свои мозги —
||||||||anstrengen||
||||voorbereide||||vermoeien||
||||||||atrapalhar||
||||||||strain||
We live in a world of prepared thoughts: no need to bother your brains -
легче пересказать, легче прочитать,
|erzählen||lesen
easier|||
|hervertellen||
|contar||
easier to retell, easier to read,
и легче жить в том обществе,
and it is easier to live in that society,
где есть готовый текст.
where there is text.
Понятно, почему советская идеология Мамардашвили не допускала,
||||||zuließ
||||||toegestaan
|||ideologia|||
||||||allowed for
It is clear why the Soviet ideology of Mamardashvili did not allow
особенно в молодёжную среду.
||youthful|youth environment
||jeugd-|
|||meio
especially among the youth.
Он призывал мыслить каждого.
|pries||
|heeft opgeroepen|nadenken|
|urged||
He encouraged everyone to think.
То есть мысль рождается только тогда,
|||is born||
That is, the thought is born only when
когда ты вступаешь в мыслительный диалог.
|you|enter||thoughtful|
||enter||denk-|
||entra||pensamento|
when you enter into a mental dialogue.
Тут же возникает вопрос: а если мы говорим на разных языках?
||arises||||||||
The question immediately arises: what if we speak different languages?
Может ли состояться полноценный диалог?
||stattfinden|vollwertig|
can||take place|full-fledged|
||plaatsvinden|volwaardig|
||realizar-se||
Can a meaningful dialogue take place?
Думаю, что да.
I think yes.
Язык не является препятствием для того,
language||is|obstacle||
|||hindernis||
|||obstáculo||
Language is not a barrier to
чтобы человек вступил в диалог с другим человеком.
||deelnemen aan|||||
for a person to enter into a dialogue with another person.
Потому что как уже тоже было продемонстрировано,
||||||demonstrated
||||||gedemonstreerd
||||||demonstrado
Because, as already shown,
мы живём, в широком смысле, в культурном пространстве,
|||broad||||space
||||||cultural|espaço
we live, in a broad sense, in a cultural space,
где есть язык образов, где язык музыки,
|||images|||
where is the language of images, where is the language of music,
где язык, в конце концов, даёт нам возможность понять,
|||end|||||
where language, after all, makes it possible for us to understand
если мы этого захотим.
||that|want
|||willen
if we want it.
Эта философия диалога была реализована мной и моим коллегой,
||||implemented||||
This dialogue philosophy was implemented by me and my colleague,
когда в начале 90-х годов, в ситуации — вы помните — распада Советского Союза,
|||||||||collapse||
when in the early 1990s, in the situation - you remember - the collapse of the Soviet Union,
влилась вот эта так называемая рыночная экономика,
||||zogenaamde||
ist eingeflossen||||||
flowed|||||market economy|
infiltrou-se||||||
this so-called market economy has joined,
началась «прихватизация», как её тогда называли,
|privatization process||||
|privatisering||||
|privatização||||
began "grabbing", as it was then called,
и мы поняли, что диалоги разорваны, особенно интеллектуальные диалоги.
|||||sind gerissen|||
|||||verbroken||intellectuele|
||||diálogos||||
|||||disrupted|especially||
and we realized that the dialogues are broken, especially the intellectual dialogues.
Не было интеллектуальных журналов.
||intelectuais|
There were no intellectual journals.
Никто не интересовался тем, что написано в Москве, что в Ленинграде,
Nobody was interested in what is written in Moscow, in Leningrad,
что в Киеве и так далее.
that in Kyiv and so on.
Не говоря о том, что пишется у нас.
|||||is written||
Not to mention what is written with us.
И было решено — нами двоими — создать журнал культуры и экологии,
|||we|the two of us|||||
||besloten||twee|||||
||||a gente|||||ecologia
And it was decided - by the two of us - to create a journal of culture and ecology,
журнал, который концептуально базировался на философии диалога.
||conceptually|was based|||
||conceptueel|was gebaseerd op|||
||conceitualmente|baseava-se|||
a magazine that was conceptually based on the philosophy of dialogue.
Очень было важно к тому времени сохранить или создать площадку для диалога.
|||||||||platform||
It was very important by that time to preserve or create a platform for dialogue.
Я считаю, что это была определённая победа — пойти против течения.
|||||certain|||against|
|||||bepaalde||||
|||||definida||||
I think it was a definite victory to go against the current.
С большими трудностями, не имея денег, неприглашённые на ужин преподаватели вуза
||||||||||Universität
||||||uninvited|||professors|university
||||||niet-uitgenodigde||||universiteit
||||||não convidados||||da universidade
With great difficulty, having no money, university professors who were not invited to dinner
попытались создать эту интеллектуальную площадку для диалога.
tried|||intellectual|platform||
||||plataforma||
tried to create this intellectual platform for dialogue.
Мне хотелось обратить ваше внимание на то, что философия как наука,
||aandacht vestigen op||||||||
I would like to draw your attention to the fact that philosophy as a science,
может быть, и не нужна нам всем.
maybe|||not|||
maybe we don't need it all.
Я говорю о философии как том состоянии мысли и души,
|||philosophy|||state|||soul
I'm talking about philosophy as that state of thought and soul
которое вопрошает к миру.
that|questions||
|ondervraagt||
|pergunta||
that asks the world.
Когда-то восточный мудрец в беседе со своим учеником спросил у него:
|||||Gespräch||||||
||eastern|sage||conversation||||asked||
|||wijs man||gesprek|||leerling|||
|||||conversa||||||
Once an oriental sage in a conversation with his student asked him:
«Можешь ли ты ответить, в чём сущность этого фрукта?»
||||||Essenz||
|||answer|||essence||fruit
||||||de essentie||fruit
||||||||fruto
“Can you answer what is the essence of this fruit?”
Ученик ответил: «Учитель, я долго хотел задать этот вопрос,
student||||||||
The student replied, “Master, I have been wanting to ask this question for a long time,
но боялся, а теперь я попытаюсь».
|was afraid|but|||
but I was afraid, and now I will try.
Берёт этот фрукт, режет его пополам.
takes||fruit|cuts||in half
neemt|||slices||in tweeën
|||corta||ao meio
Takes this fruit, cuts it in half.
Естественно, две половинки не дают ответа, что же есть сущность этого фрукта.
||halves||give|||||||
|||||||||essentie||
|||||||||essência||
Naturally, the two halves do not give an answer, what is the essence of this fruit.
С вопрошением он обратился к своему учителю: «Я не нашёл сущности».
with|question||turned||||||found|essence
|vraag|||||||||de essentie
||||||||||a essência
With a question, he turned to his teacher: "I did not find the essence."
Тогда учитель сказал: «Ты искал её не там».
then|||||||
Then the teacher said: "You were looking for her in the wrong place."
Философия — это не то, где мы находим приуготовленные ответы,
|||||||prepared answers|
|||||||voorbereide antwoorden|
|||||||preparadas|
Philosophy is not where we find prepared answers,
а это то, что даёт нам возможность,
and this is what gives us the opportunity,
или, по крайней мере, провоцирует задавать
||||provokes|
||||provoca|
or at least provokes asking
и искать вопросы и ответы на эти вопросы.
and look for questions and answers to those questions.
Философия должна читаться не как академическая дисциплина,
|||||academic|
||gelezen worden||||
||ser lida||||
Philosophy should not be read as an academic discipline,
а каждая дисциплина должна быть выстроена, как философия.
|||||georganiseerd||
and every discipline must be built like a philosophy.
Есть философия тела, философия танца, философия звука.
||||dance||
There is a philosophy of the body, a philosophy of dance, a philosophy of sound.
В основе всего лежит некий посыл того,
||||certain|message|
||||een bepaalde|vooronderstelling|
|||||impulso|
At the heart of everything lies a certain message that
что является сущностью.
||essence
||essentie
||essência
which is the essence.
Когда Хайдеггер говорил: «В чём сущность чаши?»,
|Heidegger||||essence|bowl
|||||wezen|
|Heidegger|||||taça
When Heidegger said: "What is the essence of the cup?",
по-разному можно ответить.
|differently||
can be answered differently.
Но меня поразило его соображение,
||struck||thought
||verbaasde||overweging
||||consideração
But I was struck by his thought,
что «чашечность» чаши заключается в подношении.
|||||der Darreichung
|cupness|bowls|||offering
|komvormigheid|komaf|bestaat in||offer
|a natureza de ser uma taça||||of offering
that the "cupness" of the cup lies in the offering.
В чаше — как в ёмкости — мы преподносим нечто, что можно испить.
|Schale|||||||||trinken
in|bowl|||container||presenting||||drink
|bowl|||container||aanbieden||||drinken
||||recipiente||apresentamos|algo|||
In the cup - as in a container - we present something that can be drunk.
Но смотрите, насколько философ повернул представление о том,
||||turned|concept||
||||draaide|||
||quão|||||
But look how much the philosopher has turned the idea of
что есть сущность того или иного явления.
||||||Phänomen
|||||other|phenomenon
||essentie||||
||||||fenômeno
what is the essence of this or that phenomenon.
До меня выступающие как раз и говорили об инертности нашего мышления,
||speakers||||||inertia of thinking||
||speakers||||||inertia||
||os que se apresentam||||||inertância||pensamento
Before me, the speakers just talked about the inertia of our thinking,
об инертности нашего сознания,
|inertia||
|inertie||
about the inertia of our consciousness,
об инертности нашей культуры, которая живёт на приуготовленных,
|Inertheit||||||Vorbereiteten
|inertie||||||voorbereide
|||||||prepared
about the inertia of our culture, which lives on prepared,
удобоваримых стереотипах и идеях, удобоваримых образах,
verdaulichen|||||
verteerbare|stereotypes|||verteerbare|
digeríveis|estereótipos|||digeríveis|imagens
digestible||||digestible images|images
digestible stereotypes and ideas, digestible images,
развлекающих наши тело, дух, зрение и так далее.
unterhaltenden|||||||
entertainers|||||||
divertidos|||||||
entertaining||||sight|||
entertaining our body, spirit, vision and so on.
Недавно мой внук смотрел мультфильм и спросил меня:
||grandson||cartoon|||
||||desenho animado|||
Recently my grandson watched a cartoon and asked me:
«А что такое люди?»
"What are people?"
А как ответить? Как искать?
How to answer? How to search?
Это ещё раз подтверждает, что ребёнок не имеет страхов,
|||confirms|||||
This once again confirms that the child has no fears,
он не боится быть нелепым, не боится быть незнающим,
||||ridiculous||||ignorant
||||belachelijk||||onwetend
||||nelaço||||
he is not afraid to be ridiculous, he is not afraid to be ignorant,
не боится задавать вопросы.
not afraid to ask questions.
Мы должны с этими страхами бороться сами, понимая, что истины в последней инстанции
||||fears||||||||instance
|||||||begrijpen dat|||||instantie
|||||lutar||||a verdade|||instância
We must fight these fears ourselves, realizing that the ultimate truth
в этом мире никто не сказал.
no one in this world said.
Мы все своими идеями и мыслями идём к истине.
||||||||verdade
We are all moving towards the truth with our ideas and thoughts.
Спасибо.
Thank you.
(Аплодисменты)