×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

О времени и о себе (On time and self), 37. ПУТЕШЕСТВИЕ НА ПОЕЗДЕ

37. ПУТЕШЕСТВИЕ НА ПОЕЗДЕ

ПУТЕШЕСТВИЕ НА ПОЕЗДЕ

В наше время большинство людей путешествуют на самолете. Сел в одном городе или в одной стране и через несколько часов ты уже в другом городе или в другой стране. Быстро и удобно. Даже путешествие из Европы в далёкую Австралию займет у вас не более суток.

Но я все равно больше люблю путешествовать на поезде, если есть для этого возможность. Дело в том, что для меня дорога – это часть путешествия. На самолете ты её не ощущаешь, это просто транспорт. Твоё путешествие на самолете начинается только тогда, когда ты прибываешь в пункт назначения. А на поезде путешествие начинается с первой же минуты – с меняющегося пейзажа за окном, со знакомства с твоими соседями по купе, с задушевного разговора с ними за чашкой чая.

Когда я был студентом, я учился в Петербурге (тогда он назывался – Ленинград), а родители мои оставались жить в Семипалатинске, в северо-восточном Казахстане. И каждое лето во время длинных летних каникул я путешествовал к ним на поезде через всю страну.

И это было очень интересно для меня – сначала ночная поездка в поезде до Москвы. Там у меня было несколько свободных часов между поездами, и я либо посещал Третьяковскую художественную галерею, либо шёл гулять на Красную Площадь и другие центральные улицы Москвы.

Затем я переходил через широкую Комсомольскую площадь с Ленинградского вокзала на Казанский, садился на поезд Москва – Лениногорск, к которому были прикреплены два вагона Москва – Семипалатинск, знакомился с соседями по купе, заказывал стакан крепкого чая – и путешествие начиналось.

Мне было интересно всё – и новые знакомства, и запах проезда, и ритмичный стук колёс, и меняющиеся пейзажи за окном. Мы проезжали то мимо небольших деревень, то по мостам через многочисленные реки, то через бесконечные леса, невысокие, но живописные Уральские горы и бескрайние поля.

А в больших городах были остановки по 15-25 минут. И за это время мне удавалось выскочить на привокзальную площадь, купить каких-нибудь пирожков или небольших сувениров, получить впечатление от нового города и вернуться в своё родное купе.

Соседи по купе часто оказывались интересными людьми, рассказывали о своей жизни, спрашивали о твоей. Иногда они становились твоими друзьями на долгие годы. Три с половиной дня путешествия проходили очень быстро.

Перед въездом на территорию Казахстана наш вагон прицепляли к другому поезду – Новосибирск-Алма-Ата, и через несколько часов мы уже были в Семипалатинске, на старом вокзале, построенном еще в начале 1930-х годов, когда Турксиб соединил железной дорогой Сибирь с Туркестаном, как тогда называлась центральная Азия.

На вокзале меня ждали мать и младшие братья – для них я был дорогим гостем из далекого центра страны. И эта радостная встреча тоже вписывалась последним аккордом приятного путешествия на поезде.

Сейчас я живу в пригороде Санкт Петербурга и почти каждый день езжу в центр города. От моего дома можно ехать на собственной машине, на автобусе или на пригородной электричке.

Я не люблю ездить на машине – я нервничаю за рулём, мне все время кажется, что я собью кого-нибудь из прытких прохожих, которые готовы лезть под самые колёса, чтобы выиграть пару секунд при переходе улицы; либо в меня может врезаться какая-нибудь другая машина, потому что лихачей среди водителей также хватает.

Ехать на автобусе – для меня не проблема, я иногда пользуюсь автобусом, тем более что остановка рядом с моим домом. Но меня часто раздражает, что автобус делает слишком много остановок, и поэтому дорога занимает много времени. Чаще всего я предпочитаю пройтись утречком по тихим улицам моего пригородного городка до вокзала и поехать на электричке – полчаса и я уже в центре Петербурга, на Финляндском вокзале.

Электричка напоминает мне пассажирский поезд, мою молодость и мои многочисленные путешествия на восток, запад и юг необъятного Советского Союза, а также мои первые путешествия на поезде в страны Европы – в Прибалтику, Польшу, Германию, Францию и Болгарию. Жаль, что многие поезда в Европу к настоящему времени отменили, потому что большинство все-таки предпочитает путешествовать на самолете, а полупустые поезда какой резон сохранять. (написано и прочитано Евгением Бохановским, август 2019)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

37. ПУТЕШЕСТВИЕ НА ПОЕЗДЕ 37. REISEN MIT DEM ZUG 37\. TRAIN TRAVEL 37. VOYAGE EN TRAIN 37. VIAGGIO IN TRENO 37. ПУТЕШЕСТВИЕ НА ПОЕЗДЕ 37. TREN YOLCULUĞU

ПУТЕШЕСТВИЕ НА ПОЕЗДЕ ||by train ||by train

В наше время большинство людей путешествуют на самолете. |||||travel||plane |||||travel|| Nowadays, most people travel by plane. Сел в одном городе или в одной стране и через несколько часов ты уже в другом городе или в другой стране. He sat in one city or in one country and after a few hours you are already in another city or in another country. Быстро и удобно. Fast and convenient. Даже путешествие из Европы в далёкую Австралию займет у вас не более суток. |||||distant||||||| Even a trip from Europe to faraway Australia will take you no more than a day. Même un voyage d'Europe en Australie lointaine ne vous prendra pas plus d'une journée.

Но я все равно больше люблю путешествовать на поезде, если есть для этого возможность. But I still love to travel by train more, if possible. Mais j'aime toujours voyager plus en train, si possible. Дело в том, что для меня дорога – это часть путешествия. The fact is that for me the road is part of the journey. На самолете ты её не ощущаешь, это просто транспорт. |||||feel||| |||||you feel||| You don’t feel it on the plane, it’s just transport. Твоё путешествие на самолете начинается только тогда, когда ты прибываешь в пункт назначения. your||||starts|||||arrive||| ||||||||||||destination Your journey by plane begins only when you arrive at your destination. Votre voyage en avion ne commence que lorsque vous arrivez à votre destination. А на поезде путешествие начинается с первой же минуты – с меняющегося пейзажа за окном, со знакомства с твоими соседями по купе, с задушевного разговора с ними за чашкой чая. ||||||||||||||||||||||присног разговора|||||| ||||starts||||||changing|the landscape||||getting to know|||||the compartment||warm (with 'разговора')|||||| And on the train, the journey begins from the first minute - from the changing landscape outside the window, from meeting your compartment neighbors, from an intimate conversation with them over a cup of tea. Et dans le train, le voyage commence à partir de la première minute - du paysage changeant derrière la fenêtre, de la rencontre avec les voisins de votre compartiment, d'une conversation intime avec eux autour d'une tasse de thé.

Когда я был студентом, я учился в Петербурге (тогда он назывался – Ленинград), а родители мои оставались жить в Семипалатинске, в северо-восточном Казахстане. |||||||||||||||stayed||||||in the northeast| When I was a student, I studied in St. Petersburg (then it was called - Leningrad), and my parents remained to live in Semipalatinsk, in northeastern Kazakhstan. И  каждое лето во время длинных летних каникул я путешествовал к ним на поезде через всю страну. |||||||summer vacation||||||||| And every summer during the long summer holidays I traveled to them by train across the country. Et chaque été, pendant les longues vacances d'été, je me rendais à eux en train à travers le pays.

И это было очень интересно для меня – сначала ночная поездка в поезде до Москвы. ||||||||at night||||| And it was very interesting for me - first a night train ride to Moscow. Et c'était très intéressant pour moi - d'abord un voyage de nuit en train de nuit vers Moscou. Там у меня было несколько свободных часов между поездами, и я либо посещал Третьяковскую художественную галерею, либо шёл гулять на Красную Площадь и другие центральные улицы Москвы. |||||||||||||the Tretyakov (Tretyakov Gallery)||||||||square||||| ||||||||by trains||||||||||||||||central|| There I had a few free hours between trains, and I either visited the Tretyakov Art Gallery, or went for a walk to Red Square and other central streets of Moscow. J'avais plusieurs heures de libre entre les trains et je pouvais soit visiter la galerie d'art Tretyakov, soit aller faire un tour sur la Place Rouge et d'autres rues du centre de Moscou.

Затем я переходил через широкую Комсомольскую площадь с Ленинградского вокзала на Казанский, садился на поезд Москва – Лениногорск, к которому были прикреплены два вагона Москва – Семипалатинск, знакомился с соседями по купе, заказывал стакан крепкого чая – и путешествие начиналось. ||||||||||||||||||||причвршћени|||||||||||||||| ||||across (через)||||||||was sitting||||Leninogorsk||||attached|||||||neighbors||||||||| Then I crossed the wide Komsomolskaya Square from Leningradsky Station to Kazansky, took the Moscow-Leninogorsk train, to which two Moscow-Semipalatinsk wagons were attached, met the compartment neighbors, ordered a glass of strong tea - and the journey began. Ensuite, j'ai traversé la vaste place Komsomolskaïa de la gare de Léningradski à Kazanski, pris le train Moscou-Leninogorsk, auquel deux wagons moscovites-Semipalatinsk étaient attachés, rencontré les voisins du compartiment, commandé un verre de thé fort - et le voyage commença. Quindi ho attraversato l'ampia piazza Komsomolskaya dalla stazione di Leningradsky a Kazansky, sono salito sul treno Mosca-Leninogorsk, a cui erano attaccate due carrozze Mosca-Semipalatinsk, ho conosciuto i miei vicini nello scompartimento, ho ordinato un bicchiere di tè forte - e il viaggio è iniziato .

Мне было интересно всё – и новые знакомства, и запах проезда, и ритмичный стук колёс, и меняющиеся пейзажи за окном. ||||||||the smell|||rhythmic||||changing||| |||||||||||rhythmic||wheels||||| I was interested in everything - and new acquaintances, and the smell of travel, and the rhythmic knock of wheels, and changing landscapes outside the window. Je m'intéressais à tout - aux nouvelles connaissances, à l'odeur de voyage, au roulement de roue rythmé et aux paysages changeants en dehors de la fenêtre. Мы проезжали то мимо небольших деревень, то по мостам через многочисленные реки, то через бесконечные леса, невысокие, но живописные Уральские горы и бескрайние поля. |were passing|||||||over bridges|||rivers|||||not tall||||||| |we were passing||||||||||||||||||||||fields We drove past small villages, then across bridges through numerous rivers, then through endless forests, low but picturesque Ural mountains and endless fields.

А в больших городах были остановки по 15-25 минут. And in big cities there were stops of 15-25 minutes. И за это время мне удавалось выскочить на привокзальную площадь, купить каких-нибудь пирожков или небольших сувениров, получить впечатление от нового города и вернуться в своё родное купе. ||||||||to the train station|||||pies|||souvenirs|get|||||||||| And during this time I managed to jump out onto the forecourt, buy some pies or small souvenirs, get an impression of the new city and return to my native compartment.

Соседи по купе часто оказывались интересными людьми, рассказывали о своей жизни, спрашивали о твоей. ||||turned out||||||||| Coupe neighbors often turned out to be interesting people, talked about their lives, asked about yours. Иногда они становились твоими друзьями на долгие годы. Sometimes they became your friends for years to come. Три с половиной дня путешествия проходили очень быстро. Three and a half days of travel passed very quickly.

Перед въездом на территорию Казахстана наш вагон прицепляли к другому поезду – Новосибирск-Алма-Ата, и через несколько часов мы уже были в Семипалатинске, на старом вокзале, построенном еще в начале 1930-х годов, когда Турксиб соединил железной дорогой Сибирь с Туркестаном, как тогда называлась центральная Азия. |уласком||||||прикачали||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |before (with 'перед')|||||our carriage|attached|||to the train||Alma|Alma|||||||||||the old||built|||||||Turksib||with (by)||||with Turkestan||||| ||||||carriage||||train|||||||||||||||||||||||||||||||||| Before entering Kazakhstan, our car was hitched to another train - Novosibirsk-Alma-Ata, and a few hours later we were in Semipalatinsk, at the old station, built back in the early 1930s, when Turksib connected the Siberia railway with Turkestan, what was then called central Asia.

На вокзале меня ждали мать и младшие братья – для них я был дорогим гостем из далекого центра страны. ||||||||||||a dear|a guest|||| At the station, my mother and younger brothers were waiting for me - for them I was a dear guest from the distant center of the country. И эта радостная встреча тоже вписывалась последним аккордом приятного путешествия на поезде. ||joyful|the meeting||fit|as the last||pleasant||| And this joyful meeting also fit into the last chord of a pleasant train journey. E questo gioioso incontro si adattava anche all'ultimo accordo di un piacevole viaggio in treno.

Сейчас я живу в пригороде Санкт Петербурга и почти каждый день езжу в центр города. ||||in the suburbs|||||||go||| ||||suburb|||||||||| Now I live in a suburb of St. Petersburg and almost every day I go to the city center. От моего дома можно ехать на собственной машине, на автобусе или на пригородной электричке. ||||||||||||by suburban| From my house you can go by your own car, by bus or by commuter train.

Я не люблю ездить на машине – я нервничаю за рулём, мне все время кажется, что я собью кого-нибудь из прытких прохожих, которые готовы лезть под самые колёса, чтобы выиграть пару секунд при переходе улицы; либо в меня может врезаться какая-нибудь другая машина, потому что лихачей среди водителей также хватает. ||||||||||||||||ударићу||||брзих||||гурати се|||||||||||||||ударити у|||||||бахатих возача|||| |||||||||the wheel|||||||will hit||||nimble||||to jump (under)|||||||||||||||crash|||||||reckless drivers|||| |||||||||||||||||||||||||||wheels||||||||||||to crash|||||||speeders|||| I don’t like to drive a car - I’m nervous at the wheel, it always seems to me that I’ll hit someone from quick passersby who are ready to get under the wheels to win a couple of seconds when crossing the street; or some other car may crash into me, because there are also enough dashing drivers among drivers.

Ехать на автобусе – для меня не проблема, я иногда пользуюсь автобусом, тем более что остановка рядом с моим домом. ||||||||||||||stop|||| Riding a bus is not a problem for me, I sometimes use a bus, especially since there is a stop near my house. Но меня часто раздражает, что автобус делает слишком много остановок, и поэтому дорога занимает много времени. |||||||||stops|||||| |||||||||stops|||||| But it often annoys me that the bus makes too many stops, and therefore the road takes a lot of time. Чаще всего я предпочитаю пройтись утречком по тихим улицам моего пригородного городка до вокзала и поехать на электричке – полчаса и я уже в центре Петербурга, на Финляндском вокзале. |||||ујутру|||||||||||||||||||||| |||||in the morning (with a diminutive suffix)||quiet|||suburban||||||||||||||||at the Finland| |||||||||||||||||train|||||||||| Most often, I prefer to walk in the morning on the quiet streets of my suburban town to the train station and take an electric train - half an hour and I'm already in the center of St. Petersburg, at the Finland Station.

Электричка напоминает мне пассажирский поезд, мою молодость и мои многочисленные путешествия на восток, запад и юг необъятного Советского Союза, а также мои первые путешествия на поезде в страны Европы – в Прибалтику, Польшу, Германию, Францию и Болгарию. Воз. воз.|||путнички|||||||||||||необухватног||||||||||||||||||| |||passenger|||||||||to the east||||vast|||||||||||||||Poland|||| Electric train||||||||||||||||||||||||||||||||||| The train reminds me of a passenger train, my youth and my many journeys to the east, west and south of the immense Soviet Union, as well as my first train journeys to European countries - to the Baltic states, Poland, Germany, France and Bulgaria. Жаль, что многие поезда в Европу к настоящему времени отменили, потому что большинство все-таки предпочитает путешествовать на самолете, а полупустые поезда какой резон сохранять. (написано и прочитано Евгением Бохановским, август 2019) |||||||||отказали||||||||||||||||||||| |||trains||||by (with 'к ... времени')||were canceled|||||still (with 'все-')|||||||||reason|to keep|||||| It is a pity that many trains to Europe have been canceled by now, because most of them still prefer to travel by plane, and what reason should I keep for half-empty trains. (written and read by Evgeny Bokhanovsky, August 2019) Peccato che ormai molti treni per l'Europa siano stati cancellati, perché la maggioranza preferisce ancora viaggiare in aereo e non c'è motivo di tenere i treni semivuoti. (scritto e letto da Evgeny Bokhanovsky, agosto 2019)