×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Hari Poter i Kamen mudrosti, 1.14. Hari Poter i Kamen mudrosti - Norbert, norveški zmaj (audio knjiga)

1.14. Hari Poter i Kamen mudrosti - Norbert, norveški zmaj (audio knjiga)

14. Norbert, norveški šiljkoleđi Međutim, Kvirel je izgleda bio hrabriji nego što su mislili. Sledećih nedelja postajao je sve bleđi i mršaviji, ali još nije izgledalo da je pokleknuo. Kad god bi prošli hodnikom na trećem spratu, Hari, Ron i Hermiona prislonili bi uši na vrata da provere reži li Pufnica još uvek unutra. Snejp je jezdio naokolo mrzovoljan kao i uvek, što je značilo da je Kamen i dalje bezbedan. Kad god bi prošao pored Kvirela Hari bi mu uputio ohrabrujuć osmeh, a Ron je počeo da prigovara ljudima koji su se smejali Kvirelovom mucanju. Hermiona je pak imala na umu i nešto više od Kamena mudrosti. Počela je da obnavlja lekcije u skladu s rasporedom časova i da sortira svoje beleške po bojama. Nagovarala je Rona i Harija da učine isto, iako oni nisu mnogo marili za to. – Hermiona, ima još vremena do ispita. – Deset nedelja – obrecnu se ona. – To nije večnost, za Nikolasa Flamela to je kao sekunda. – Ali mi nemamo šest stotina godina – podseti je Ron. – Uostalom, što to uopšte obnavljaš kad već sve znaš! – Zašto obnavljam gradivo? Jesi li ti lud? Shvataš li da moramo da položimo te ispite da bismo upisali drugu godinu? Oni su vrlo važni, trebalo je da počnem da učim još pre mesec dana, ne znam šta mi bi... Na nesreću, nastavnici su mislili isto kao Hermiona. Nagomilali su im toliko domaćih zadataka da uskršnji praznici nisu bili nimalo zabavni, za razliku od božićnih. Bilo je teško opustiti se dok Hermiona tu pored vas recituje dvanaest načina primene zmajeve krvi, ili uvežbava pokrete čarobnim štapićem. Gunđajući i zevajući Hari i Ron su, ipak, najveći deo vremena provodili u biblioteci s njom, pokušavajući da nadoknade sve što treba. – Nikada ovo neću zapamtiti – ote se Ronu jednog popodneva, i on baci svoje pero na sto, čežnjivo gledajući kroz prozor biblioteke. Bio je to prvi zaista lep dan posle nekoliko meseci. Nebo je bilo vedro, plavo poput nezaboravka, a u vazduhu se osećalo da dolazi leto. Hari, koji je gledao poglavlje „Jasenak“ u Hiljadu čarobnih trava i gljiva, nije digao pogled sve dok nije čuo Rona kako kaže: – Hagride! Otkud ti u biblioteci? Hagrid se pojavi na vidiku, krijući nešto iza leđa. Nije se uklapao u to mesto u svom kaputu od krtičjeg krzna. – Niš'a... samo gledam – reče on smutljivim glasom koji ih smesta zaintrigira. – A š'a vi tu skupa radite? – On im iznenada uputi sumnjičav pogled. – Nije valjda da jošte traž'te Nikolasa Flamela? – O, otkrili smo mi ko je on, još odavno – reče Ron ponosno. – A i znamo šta onaj pas čuva, Kamen mud... – Psst! – Hagrid se hitro osvrnu da vidi da li neko sluša. – Nemoj tak' glasno da gi pričaš o tome, koj' ti je andrak? – Zapravo, hteli smo da te priupitamo nekoliko stvari – reče Hari – o tome šta sve obezbeđuje Kamen osim Pufnice... – PSSSSSST! – reče Hagrid ponovo. – Čujte... dođ'te kasnije do mene, ne obećajem da ću vam reć'sve, al' nemojte okolo da širite priču, učenici niš'a ne smeju da znadu o tome. Misliće da sam vam ja rek'o... – Dobro onda, vidimo se kasnije – reče Hari. Hagrid se odgega dalje. – Šta je to krio iza leđa? – zamišljeno upita Hermiona. – Misliš da ima nekakve veze s Kamenom? – Idem da vidim u kom je odeljku bio – reče Ron, kome je bilo dosta učenja. Vrati se minut kasnije s hrpom knjiga u naručju, i nabaca ih na sto. – Zmajevi! – prošaputa on. – Hagrid je tražio knjige o zmajevima! Pogledajte ovo: Vrste zmajeva u Velikoj Britaniji i Irskoj; Od jaja do pakla: Vodič za čuvare zmajeva. – Hagrid je oduvek želeo zmaja. Rekao mi je to kad sam ga prvi put sreo – reče Hari. – Ali to je protivzakonito – reče Ron. – Uzgajanje zmajeva je zabranjeno zakonom još na konferenciji veštaca 1709. To svi znaju. Teško je sprečiti Normalce da obraćaju pažnju na nas ako čuvamo zmajeve u dvorištu iza kuće – uostalom, zmajeve ne možete ni ukrotiti, suviše je opasno. Da samo vidite kakve je opekotine Čarli dobio od nekih divljih zmajeva u Rumuniji. – Ali, valjda u Britaniji nema divljih zmajeva? – upita Hari. – Naravno da ima – reče Ron. – Običnih velških zelenih, kao i hebridskih crnih. Ministarstvo magije ima pune ruke posla da im zametne tragove, kažem vam. Naša sorta stalno baca čini na Normalce koji su ih videli, kako bi ih zaboravili. – Šta li onda Hagrid smera? – upita se Hermiona. * * * Kada su, sat kasnije, zakucali na vrata Hagridove kolibe bili su iznenađeni kad su videli da su sve zavese navučene. Hagrid je povikao: – Ko je? – pre nego što ih je pustio unutra, a onda brzo zatvorio vrata za njima. Unutra je bilo zagušljivo i vruće. Iako je bio topao dan, na ognjištu se razgorevao plamen. Hagrid im spremi čaj i ponudi ih sendvičima, koje oni odbiše. – Dakle... 'teli ste neš'o da me pitate...? – Da – reče Hari. Nije imalo svrhe okolišati. – Pitali smo se da li bi mogao da nam otkriješ još neke mere predostrožnosti kojima se čuva Kamen mudrosti, izuzev Pufnice? Hagrid se namršti. – Narafski da ne mogu – reče. – Prvo, ne znajem ni sam. Drugo, vi već znate previše, pa vam ne bih rek'o ni kad bi' znao. Kamen je ovde sas razlogom. Mal' ga nisu ukrali iz Gringotsa... pretpostavljam da ste to već ukapirali, je l'? Kopka me kako ste samo saznali za Pufnicu? – Ma daj, Hagride, možda ne želiš da nam kažeš, ali ti znaš, znaš sve što se događa ovde – reče Hermiona toplim, laskavim glasom. Hagridova brada se zatrese, i učini im se da se on smeška. – Samo smo se pitali ko se još pobrinuo za obezbeđenje Kamena – nastavi Hermiona. – Hteli smo da znamo kome Dambldor dovoljno veruje da bi se oslonio na njegovu pomoć, osim tebi. Na ove poslednje reči Hagrid se isprsi. Hari i Ron se radosno osmehnuše Hermioni. – Pa, ne bi moglo da škodi ak' bi vam to reknuo... da vidimo... pozajmio je Pufnicu od mene... ondak su neki od nastavnika bacili čini... Profesorka Mladica, profesor Flitvik... profesorka Mek Gonagal... – nabrajao ih je na prste – profesor Kvirel... a i sâm Dambldor, dabome, i on je nešto učinijo. Ček, ček, nekog sam gi zaboravijo. A da, profesora Snejpa. – Snejpa? – Da... al' nije valjda da još mislite da je on zao? Čujte 'vamo, Snejp je pomogao da se Kamen zaštiti, neće valjda sad da ga ukrade. Hari je znao da Ron i Hermiona misle isto što i on. Ako je Snejp jedan od onih koji su štitili Kamen, mora da mu je bilo lako da otkrije kako ga čuvaju ostali nastavnici. Verovatno je već znao sve – izuzev, izgleda, Kvirelovih čini i kako da prođe pored Pufnice. – Ti si jedini koji zna kako se prolazi pored Pufnice, zar ne, Hagride – zabrinuto reče Hari. – A ti to nikome ne bi rekao? Čak ni nastavnicima? – O tome ne zna nijedna duša, osim mene i Dambldora – reče Hagrid gordo. – Dobro, i to je već nešto – promrmlja Hari ostalima. – Hagride, možemo li da otvorimo neki prozor? Kuvam se. – Ne možemo, Hari, žao mi je – reče Hagrid. Hari zapazi kako ovaj hitro baci pogled ka ognjištu. I Hari pogleda u tom pravcu. – Hagride, šta je to? Ali istog trenutka i sâm shvati šta je to. U samom središtu plamena, ispod kotla, bilo je ogromno crno jaje. – Ah – reče Hagrid, petljajući nervozno prstima po svojoj bradi. – To je... ovaj... – Odakle ti, Hagride? – upita Ron, naginjući se nad vatru da bolje osmotri jaje. – Mora da te je stajalo čitavo bogatstvo. – Dobijo sam ga – reče Hagrid. – Sinoć. Bijo sam u selu da popijem pićence, i odigrao partiju karata s nekim nepoznatim tipom. Mislim da mu je bilo drago š'o ga se rešijo, da budem iskren. – Ali šta ćeš da radiš s njim kada se izlegne? – upita ga Hermiona. – Pa, malko sam čit'o o tome – reče Hagrid, izvlačeći ogromnu knjigu ispod svog jastuka. – Ovo sam uz'o iz biblijoteke: Gajenje zmajeva radi zadovoljstva i zarade. Malko je zastarela, naravski, al' tu sve piše. Držati jaje na vatri, jerbo njihove majke duvaju u njih svojim vrelim dahom, znate, a kad se izlegne hraniti ga mešavinom brendija i pileće krvi, jedna kofa na svakih pola sata. A ovde, vidite, piše kak' da prepoznate različita jaja – ovo što ja imam ovdi vam je norveški šiljkoleđi. Oni su retki, vala. Izgledao je vrlo zadovoljan sobom, ali Hermiona bogme nije bila. – Hagride, ti živiš u drvenoj kući – reče ona. Ali, Hagrid je nije slušao. Veselo je pevušio dok je raspirivao vatru. * * * Sada su imali još jednu brigu: šta bi se moglo desiti Hagridu ako iko otkrije da krije zabranjenog zmaja u svojoj kolibi. – Pitam se, kako izgleda imati miran život? – uzdahnu Ron, dok su se svake večeri zaredom borili s dodatnim domaćim zadacima koje su im zadavali. Hermiona je sada počela da sprema redosled obnavljanja lekcija za Rona i Harija. To ih je izluđivalo. A onda, za vreme jednog doručka, Hedviga donese Hariju još jedno pismo od Hagrida. Napisao je samo dve reči: Izleže se. Ron je hteo da pobegne s Herbologije i ode pravo u kolibu. Hermiona nije htela ni da čuje. – Hermiona, koliko puta u životu ćemo imati prilike da vidimo kako se izleže zmaj? – Imamo časove, upašćemo u nevolju, a to nije ništa u poređenju s onim što će se desiti Hagridu ako neko otkrije šta radi... – Zaveži! – prošaputa Hari. Melfoj je stajao samo nekoliko stopa dalje od njih, kao ukopan, i prisluškivao. Koliko je čuo? Hariju se nije dopao izraz na njegovom licu. Ron i Hermiona su se svađali celim putem dok su išli na Herbologiju, a na kraju Hermiona pristade da zajedno s njima odjuri do Hagridove kolibe za vreme jutarnjeg odmora. Kada se s kule zamka oglasilo zvono koje je označilo kraj časa, njih troje baciše svoje lopatice i pojuriše preko polja do ivice šume. Hagrid ih pozdravi sav zajapuren i uzbuđen. – Već je skoro izaš'o – reče uvodeći ih unutra. Jaje je ležalo na stolu. Na njemu su se videle velike pukotine. Nešto se micalo iznutra; iz njega su dopirali čudni pucketavi zvuci. Sve četvoro su privukli stolice bliže stolu, i posmatrali gotovo ne dišući . Odjednom, začu se škripa i krckanje, i jaje se otvori. Beba zmaj ispade na sto. Nije bila mnogo lepa; Hari pomisli da izgleda kao iskrivljen crni kišobran. Njegova koščata krila bila su ogromna u poređenju s telom, koje je bilo kost i koža, a imao je ogromnu izduženu njušku sa širokim nozdrvama, rožnate patrljke i buljave narandžaste oči. On kinu. Iz njegovih čeljusti suknu nekoliko varnica. – Zar nije divan? – promrmlja Hagrid. On ispruži ruku da ga pomazi po glavi. Zmajče pokuša da ga ujede za prste, pokazavši iskežene zube. – Vid' ga, srce malo, zna on ko mu je mama! – reče Hagrid. – Hagride – reče Hermiona – koliko brzo rastu norveški šiljkoleđi? Hagrid je upravo hteo da odgovori kada mu lice odjednom preblede – on skoči na noge i pojuri ka prozoru. – Šta je bilo? – Neko je virio kroz pukotinu u zavesama... neko dete... sad beži natrag u školu. Hari se sjuri na vrata i pogleda. Čak ni s tolikog rastojanja nije mogao da pogreši. Melfoj je video zmaja. * * * Osmejak na Melfojevom licu tokom sledeće nedelje činio je Harija, Rona i Hermionu veoma nervoznim. Najveći deo slobodnog vremena provodili su u Hagridovoj zamračenoj kolibi pokušavajući da ga urazume. – Samo ga pusti neka ide – navaljivao je Hari. – Oslobodi ga. – Ne mogu – govorio je Hagrid. – I suviše je mali, uginuće. Oni pogledaše u zmajče. Za nedelju dana postalo je triput veće. Iz nozdrva mu je kuljao dim. Hagrid nije imao vremena da obavlja svoje lovočuvarske dužnosti jer je bio prezauzet brigom o zmaju. Svuda po podu bile su prazne boce od viskija i pileće perje. – Odlučijo sam da ga nazovem Norbert – reče Hagrid, gledajući u zmaja suznim očima. – Sada me zbilja prepoznaje, gledajte. Norberte! Norberte! Gde je mama? – Potpuno je šenuo – šapnu Ron Hariju na uvo. – Hagride – reče Hari glasno – ako budeš čekao još koju nedelju, Norbert će biti veliki kao tvoja koliba. Melfoj može svakog časa otići do Dambldora. Hagrid se ujede za usnu. – Ja znadem da ne mogu večito da ga čuvam, al' ne mogu tek tako da ga izbacim, prosto ne mogu. Hari se iznenada okrete Ronu. – Čarli – reče on. – Sad si i ti pobrljavio – reče Ron. – Ja sam Ron, sećaš se? – Ma ne... Čarli, tvoj brat Čarli. U Rumuniji. Proučava zmajeve. Mogli bismo njemu da pošaljemo Norberta. Čarli bi mogao da ga zbrine, a onda da ga vrati u divljinu! – Sjajno! – reče Ron. – Šta kažeš na to, Hagride? Napokon se i Hagrid složi da pošalju sovu Čarliju i pitaju ga za to. * * * Još jedna nedelja se protegla. U sredu uveče su Hari i Hermiona sedeli sami u dnevnom boravku, dugo pošto su svi već otišli u krevet. Sat na zidu upravo je odsvirao ponoć kad se prolaz kroz rupu u portretu širom otvori. Ron odjednom iskrsnu pred njima, skidajući Harijev Nevidljivi ogrtač. Bio je u Hagridovoj kolibi, pomagao mu da nahrani Norberta, koji je sada već jeo pune sanduke mrtvih pacova. – Ujeo me! – reče, pokazujući im ruku umotanu u krvlju natopljenu maramicu. – Nedelju dana neću moći ni pero da podignem. Kažem vam, taj zmaj je najužasnija životinja koju sam ikada sreo, ali da čujete Hagrida kako priča o njemu, pomislili biste da je mali pufnasti zeka. Kada me je ujeo, Hagrid je mene izgrdio što sam ga uplašio. A kada sam izašao, pevao mu je uspavanku. Začu se lupkanje po mračnom prozoru. – To je Hedviga – reče Hari, požurivši da je pusti unutra. – Nosi Čarlijev odgovor! Sve troje zbiše glave da bi pročitali poruku. Dragi Rone, Kako si? Hvala na pismu – biće mi drago da uzmem norveškog zmaja, ali neće biti lako da ga dovedem ovamo. Mislim da je najbolje da ga pošaljete po nekim mojim prijateljima koji mi dolaze u posetu iduće nedelje. Problem je u tome što niko ne sme da ih vidi kako nose zabranjenog zmaja. Možete li odvesti zmaja na najvišu kulu u subotu u ponoć? Tamo se mogu naći s vama i odvesti ga dok je još mrak. Odgovori mi što brže možeš. Voli te Čarli Njih troje se pogledaše. – Imamo Nevidljivi ogrtač – reče Hari. – Neće biti previše teško; mislim da je Ogrtač dovoljno veliki da pokrije nas dvoje i Norberta. Pravi pokazatelj koliko im je ta nedelja bila gadna bio je to što su se Hermiona i Ron složili s njim. Učinili bi sve da se reše Norberta – i Melfoja. * * * Ali, bila je tu jedna začkoljica. Sledećeg jutra Ronova ugrizena ruka natekla je i postala dvostruko veća. Nije znao da li bi bilo bezbedno otići do Madam Pomfri – da li bi ona prepoznala zmajev ujed? Međutim, popodne nije imao izbora. Raseklina je postala zelenkasta. Izgleda da su Norbertovi zubi bili otrovni. Predveče, Hari i Hermiona požuriše u bolničko krilo i nađoše Rona u krevetu, u užasnom stanju. – Nije u pitanju samo moja ruka – prošaputa on – mada me boli kao da će da mi otpadne. Melfoj je rekao Madam Pomfri da želi da pozajmi jednu od mojih knjiga samo da bi mogao da uđe i podsmeva mi se. Stalno preti da će joj otkriti šta me je stvarno ujelo – ja sam joj rekao da je pas, ali mislim da mi ne veruje... nije trebalo da ga udarim na utakmici kvidiča, sada mi se sveti zbog toga. Hari i Hermiona pokušaše da ga smire. – Sve će biti gotovo u subotu u ponoć – reče Hermiona, ali to nimalo ne umiri Rona. Naprotiv, sedeo je napola uzdignut kad odjednom poče da se preznojava. – Subota u ponoć! – reče prestravljenim glasom. – O ne... o ne... sad sam se setio... Čarlijevo pismo bilo je u knjizi koju je Melfoj uzeo, znaće da hoćemo da se rešimo Norberta. Hari i Hermiona nisu imali prilike da odgovore. Madam Pomfri je tog trenutka ušla i oterala ih, rekavši da je Ronu preko potreban san. * * * – I suviše je kasno da sada menjamo plan – reče Hari Hermioni. – Nemamo vremena da pošaljemo još jednu sovu Čarliju, a ovo nam je jedina šansa da se rešimo Norberta. Moraćemo da rizikujemo. A imamo Nevidljivi ogrtač, Melfoj ne zna za njega. Kad su krenuli da posete Hagrida, zatekoše Fenga, lovačkog hrta, ispred vrata, a Hagrid otvori prozor da bi popričao s njima. – Neću da vas pustim unutar – prodahta on. – Norbert je u malko nezgodnom uzrastu... al' mogu da iziđem s njim na kraj. Kad su mu ispričali šta piše u Čarlijevom pismu, oči mu se napuniše suzama, mada je to možda bilo i zbog toga što ga je Norbert upravo ugrizao za nogu. – Ajoj! Sve je u redu, samo me je potkačijo po čizmi... igra se on malko... ipak je on samo beba... Ta beba je repom lupala po zidu, od čega su se prozori tresli. Hari i Hermiona odšetaše nazad do zamka, misleći kako subota ne može dovoljno brzo da stigne. * * * Da nisu bili toliko zabrinuti kako da izvedu čitavu stvar, bilo bi im žao Hagrida kada je došao trenutak rastanka s Norbertom. Bila je mračna, oblačna noć i malko su zakasnili u dolasku do Hagridove kolibe, jer su morali da sačekaju da im se Pivs skloni sa puta, kako bi prošli kroz Ulaznu dvoranu, u kojoj je on igrao tenis protiv zida. Hagrid je spakovao Norberta u veliki sanduk, sa svim potrepštinama. – Ima dovoljno pacova i malko brendija za put – reče Hagrid prigušenim glasom. – A spakov'o sam mu i njegovog plišanog mecu, ak' bude usamljen. Iz unutrašnjosti kutije začuše se zvuci kidanja, i Hariju se učini da je meca ostao bez glave. – Pa-pa, Norberte! – jecao je Hagrid, dok su Hari i Hermiona pokrivali sanduk Nevidljivim ogrtačem, a onda se i sami uvukoše ispod njega. – Mamica te nikad neće zaboraviti! Nikada im neće biti jasno kako su uspeli da prenesu sanduk nazad do zamka. Ponoć se ubrzano približavala, a oni su vukli Norberta uz mermerne stepenice u Ulaznoj dvorani, pa onda duž mračnih hodnika. Jedno stepeništa, pa drugo – nijedna od Harijevih prečica nije im mnogo olakšala posao. – Još samo malo! – dahtao je Hari kad su stigli u hodnik ispod najviše kule. A onda ih neko iznenadno kretanje ispred njih natera da gotovo ispuste sanduk. Zaboravljajući da su već nevidljivi, skloniše se u senku, zureći u tamne obrise dveju figura koje su se koškale na svega deset stopa od njih. Iznenada, upali se lampa. Profesorka Mek Gonagal u kariranoj kućnoj haljini i s mrežicom za kosu držala je Melfoja za uvo. – Kazneni časovi! – vikala je ona. – I dvadeset poena manje za Sliterin! Lutaš okolo usred noći, kako se samo usuđuješ... – Ne shvatate, profesorka. Hari Poter dolazi... on ima zmaja! – Kakve budalaštine! Kako se usuđuješ da pričaš takve laži! Hajde... moraću da popričam s profesorom Snejpom o tebi, Melfoje! Posle toga, penjanje strmim spiralnim stepeništem bilo je najlakša stvar na svetu. Nisu skidali Ogrtač sve dok nisu zakoračili napolje na hladan noćni vazduh, kada su konačno mogli lakše da dišu. Hermiona zaplesa od radosti. – Melfoj je dobio kaznenu nastavu! Peva mi se od sreće! – Bolje nemoj – posavetova je Hari. Čekali su, cerekajući se zbog Melfoja, dok se Norbert koprcao u svojoj kutiji. Deset minuta kasnije, iz mraka se pojaviše četiri metle i spustiše se pored njih. Čarlijevi prijatelji bili su vesela družina. Pokazaše im nosila koja su napravili kako bi mogli da lete s Norbertom između sebe. Svi pomogoše da se Norbert bezbedno pričvrsti za njih, a onda se Hermiona i Hari rukovaše sa svima i zahvališe im se od sveg srca. Najzad, Norbert je krenuo... išao... i otišao. Spustiše se niz spiralne stepenice, vesela srca, sada kad Norbert više nije s njima. Nema više zmaja – Melfoj je kažnjen kaznenom nastavom – ima li ičega što bi moglo da pokvari njihovu sreću? Odgovor ih je čekao na dnu stepeništa. Kada su zakoračili u hodnik, Filčovo lice iznenada zasija iz tame. – Vidi, vidi – prošaputa on – baš smo u nevolji. Zaboravili su Nevidljivi ogrtač na vrhu tornja

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.14. Hari Poter i Kamen mudrosti - Norbert, norveški zmaj (audio knjiga) |||||Норберт|||| |||||Norbert|Norwegian|dragon|| 1.14. Harry Potter og De Vises Sten - Norbert den norske drage (lydbog) 1.14. Harry Potter und der Stein der Weisen - Norbert, der norwegische Drache (Hörbuch) 1.14. Harry Potter and the Sorcerer's Stone - Norbert the Norwegian Dragon (Audiobook)

14\\. Norbert, norveški šiljkoleđi Međutim, Kvirel je izgleda bio hrabriji nego što su mislili. |норвежский|шилкоколёдка||Квирель||казалось|||||| Norbert|Norwegian|shark|however|||seemed||braver||||they thought Norbert, Norweger Spiked Quirrell schien jedoch mutiger zu sein, als sie dachten. Sledećih nedelja postajao je sve bleđi i mršaviji, ali još nije izgledalo da je pokleknuo. ||||||||но||||||сдался |||||paler||thinner||||it looked|||he has given in In den folgenden Wochen wurde er immer blasser und dünner, aber er schien immer noch nicht aufgegeben zu haben. Kad god bi prošli hodnikom na trećem spratu, Hari, Ron i Hermiona prislonili bi uši na vrata da provere reži li Pufnica još uvek unutra. |||||||||||||||||||рычит||||| ||||the hallway||the third|floor|||||pressed||ears||||check|growls||the Fat Lady||still|inside Immer wenn sie den Flur im dritten Stock hinuntergingen, legten Harry, Ron und Hermine ihre Ohren an die Tür, um zu sehen, ob Puffin noch drinnen war. Whenever they passed through the third floor corridor, Harry, Ron and Hermione would put their ears to the door to check if Puffin was still inside. Snejp je jezdio naokolo mrzovoljan kao i uvek, što je značilo da je Kamen i dalje bezbedan. ||||сердитый|||||||||||| ||||grumpy||||||meant||||||safe Kad god bi prošao pored Kvirela Hari bi mu uputio ohrabrujuć osmeh, a Ron je počeo da prigovara ljudima koji su se smejali Kvirelovom mucanju. ||||||||||ободряющий|||||||придирался|||||||заиканию |||passed|by|||||sent him|encouraging|smile||||started||complain|to the people|||||Kviril's|stuttering Whenever Harry would pass by Quirrell, he would give him an encouraging smile, and Ron started to complain about the people who were laughing at Quirrell's stuttering. Hermiona je pak imala na umu i nešto više od Kamena mudrosti. ||indeed|||mind||something|more||the Stone| Hermione, on the other hand, had something more in mind than the Philosopher's Stone. Počela je da obnavlja lekcije u skladu s rasporedom časova i da sortira svoje beleške po bojama. she started|||revise|||accordance||the schedule of|classes|||sort|her|notes||colors Sie fing an, den Unterricht gemäß dem Stundenplan zu aktualisieren und ihre Notizen nach Farben zu sortieren. She started to review her lessons according to the class schedule and to sort her notes by color. Nagovarala je Rona i Harija da učine isto, iako oni nisu mnogo marili za to. Уговаривала||||||||||||могли|| she urged||||||do|the same|although|they|didn't||cared|| Sie überredete Ron und Harry, dasselbe zu tun, obwohl es ihnen nicht viel ausmachte. She urged Ron and Harry to do the same, even though they didn't much care. – Hermiona, ima još vremena do ispita. |||time||exam – Deset nedelja – obrecnu se ona. десять||обрекается|| ||barking|| „Zehn Wochen“, sagte sie. – To nije večnost, za Nikolasa Flamela to je kao sekunda. |||||||||second – Ali mi nemamo šest stotina godina – podseti je Ron. ||||||reminds|| – Uostalom, što to uopšte obnavljaš kad već sve znaš! в конце концов||||обновляешь|||| after all||||are you renewing|||| - Was erneuerst du überhaupt, wenn du schon alles weißt! - After all, why are you renovating it when you already know everything! – Zašto obnavljam gradivo? почему|| |I am reviewing|material - Warum aktualisiere ich das Material? - Why am I renewing the material? Jesi li ti lud? Bist du verrückt? Shvataš li da moramo da položimo te ispite da bismo upisali drugu godinu? |||||сдадим|||||записаться|| |||||take||exams||we|enroll||year Ist Ihnen klar, dass wir diese Prüfungen bestehen müssen, um uns im zweiten Jahr einzuschreiben? Do you realize that we have to pass those exams in order to enter the second year? Oni su vrlo važni, trebalo je da počnem da učim još pre mesec dana, ne znam šta mi bi... Na nesreću, nastavnici su mislili isto kao Hermiona. ||very|important||||start||study|||a month|ago||I know|||||unfortunately|the teachers||thought|the same||Hermione Sie sind sehr wichtig, ich hätte schon vor einem Monat anfangen sollen zu lernen, ich weiß nicht, was ich tun soll ... Leider dachten die Lehrer das gleiche wie Hermine. They are very important, I should have started studying a month ago, I don't know what to do... Unfortunately, the teachers thought the same as Hermione. Nagomilali su im toliko domaćih zadataka da uskršnji praznici nisu bili nimalo zabavni, za razliku od božićnih. накопили|||||||пасхальные|празники|||||на|в отличие|| they accumulated|||||assignments||Easter|holidays||||fun||unlike||Christmas Bilo je teško opustiti se dok Hermiona tu pored vas recituje dvanaest načina primene zmajeve krvi, ili uvežbava pokrete čarobnim štapićem. |||расслабиться|||||||читает||||||||движения|| |||to relax||||here|next to||is reciting||ways|of applying|dragon|||practices|the movements|| Es war schwer, sich zu entspannen, während Hermine neben dir zwölf Arten der Verwendung von Drachenblut aufsagte oder Bewegungen mit einem Zauberstab übte. Gunđajući i zevajući Hari i Ron su, ipak, najveći deo vremena provodili u biblioteci s njom, pokušavajući da nadoknade sve što treba. ворчащий||||||||||||||||||наверстать||| grumbling||yawning|||||still|the largest|part|time|spent||||her|trying||make up for||what|is needed Grummelnd und gähnend verbrachten Harry und Ron die meiste Zeit mit ihr in der Bibliothek und versuchten, es wieder gut zu machen. Grumbling and yawning, Harry and Ron, however, spent most of their time in the library with her, trying to catch up on everything they needed to. – Nikada ovo neću zapamtiti – ote se Ronu jednog popodneva, i on baci svoje pero na sto, čežnjivo gledajući kroz prozor biblioteke. ||||сказал|||||||||||||||| |this||remember|said|||one|afternoon|||threw|his|pen|||wistfully|looking|through|window|of the library „Ich werde mich nie daran erinnern“, sagte Ron eines Nachmittags und er warf seinen Stift auf den Tisch und starrte sehnsüchtig aus dem Bibliotheksfenster. Bio je to prvi zaista lep dan posle nekoliko meseci. ||||really|beautiful|day|after|several| Nebo je bilo vedro, plavo poput nezaboravka, a u vazduhu se osećalo da dolazi leto. |||clear|blue|like|forget-me-not|||the air||felt||is coming|summer Der Himmel war klar, blau wie unvergesslich, und die Luft fühlte sich an, als würde der Sommer kommen. The sky was clear, blue like forget-me-nots, and the air felt like summer was coming. Hari, koji je gledao poglavlje „Jasenak“ u Hiljadu čarobnih trava i gljiva, nije digao pogled sve dok nije čuo Rona kako kaže: – Hagride! |||||Ясенак||||||грибов||||||||||| ||||chapter|Jasenak||a Thousand||herbs||mushrooms||lifted|gaze|||||||| Harry, der sich das Kapitel „Asche“ in Tausend magische Kräuter und Pilze ansah, blickte nicht auf, bis er Ron sagen hörte: „Hagrid!“ Harry, who was looking at the 'Ash' chapter in A Thousand Magic Herbs and Mushrooms, didn't look up until he heard Ron say, “Hagrid! Otkud ti u biblioteci? Hagrid se pojavi na vidiku, krijući nešto iza leđa. |||||скрывая||| ||appeared||sight|hiding|something||his back Hagrid tauchte auf und versteckte etwas hinter seinem Rücken. Nije se uklapao u to mesto u svom kaputu od krtičjeg krzna. не||укладывался||||||||| ||fitting||||||||mole|fur ||uyum sağlıyordu||||||||toprağın|kürk Er passte nicht in seinen Maulwurfspelzmantel. He didn't fit in there in his moleskin coat. – Niš'a... samo gledam – reče on smutljivim glasom koji ih smesta zaintrigira. |||||смущённым||||| |||||suspicious||||immediately|intrigues |||||şüpheli|||||ilgilendirir „Nish'a … ich schaue nur zu“, sagte er mit einer verwirrten Stimme, die sie sofort faszinierte. - Niš'a... I'm just looking - he said in a disturbing voice that immediately intrigued them. – A š'a vi tu skupa radite? ||||together|are you doing - Und was macht ihr zusammen? - And what are you doing together? – On im iznenada uputi sumnjičav pogled. ||вдруг||подозрительный| |||directed|suspicious| Plötzlich warf er ihnen einen misstrauischen Blick zu. – Nije valjda da jošte traž'te Nikolasa Flamela? не|||||| |||still|are looking for|| - Suchst du nicht immer noch nach Nicolas Flamel? – O, otkrili smo mi ko je on, još odavno – reče Ron ponosno. ||||||||a long time ago|||proudly "Oh, we found out who he was a long time ago," said Ron proudly. – A i znamo šta onaj pas čuva, Kamen mud... – Psst! |||||dog|guards||of wisdom|Psst – Hagrid se hitro osvrnu da vidi da li neko sluša. |||looked back|||||| – Nemoj tak' glasno da gi pričaš o tome, koj' ti je andrak? ||||||||какой|||друг don't|||||||||||idiot - Sprich nicht so laut darüber, wer dein Andrak ist? - Don't talk to him so loudly about it, what's wrong with you? – Zapravo, hteli smo da te priupitamo nekoliko stvari – reče Hari – o tome šta sve obezbeđuje Kamen osim Pufnice... – PSSSSSST! на самом деле|||||||||||||||||| actually|||||ask|a few|things|||||||provides||except|Puffball|PSSSSSST "Eigentlich wollten wir Sie ein paar Dinge fragen", sagte Harry, "über das, was der Stein bietet, außer Pufnica ..." "PSSSSSST!" "Actually, we wanted to ask you a few things," said Harry, "about what the Stone provides besides the Pufferfish..." PSSSSSST! – reče Hagrid ponovo. ||again – Čujte... dođ'te kasnije do mene, ne obećajem da ću vam reć'sve, al' nemojte okolo da širite priču, učenici niš'a ne smeju da znadu o tome. ||||||||||||не надо|||||||||||| |come|later||||I promise|||you|say everything||don't|around||spread|the story|students|||may||know||that - Hör zu ... komm später zu mir, ich verspreche nicht, dir alles zu erzählen, aber verbreite die Geschichte nicht, Studenten der Nische dürfen nichts davon wissen. Misliće da sam vam ja rek'o... – Dobro onda, vidimo se kasnije – reče Hari. подумать|||||||||||| he will think|||||||then|||later|| Er wird denken, ich hätte es dir gesagt … „Okay, bis später“, sagte Harry. They'll think I told you... "Okay then, I'll see you later," said Harry. Hagrid se odgega dalje. Хагрид||| ||moved| Hagrid weicht zurück. – Šta je to krio iza leđa? |||hiding||back - Was hat er hinter seinem Rücken versteckt? – zamišljeno upita Hermiona. задумчиво|| thoughtfully|| – Misliš da ima nekakve veze s Kamenom? ||||connection|| – Idem da vidim u kom je odeljku bio – reče Ron, kome je bilo dosta učenja. ||||||разделе|||||||| ||||which||section||||who|||tired of|studying "Ich werde sehen, in welcher Abteilung er war", sagte Ron, der genug zu lernen hatte. "I'm going to see what section he was in," said Ron, who had had enough of studying. Vrati se minut kasnije s hrpom knjiga u naručju, i nabaca ih na sto. |||||кучей|||||||| |||later||a pile of|||arms||throws||| Eine Minute später kam er mit einem Stapel Bücher im Arm zurück und warf sie auf den Tisch. – Zmajevi! Dragons – prošaputa on. Er flüsterte. - he whispered. – Hagrid je tražio knjige o zmajevima! ||looking for||| Pogledajte ovo: Vrste zmajeva u Velikoj Britaniji i Irskoj; Od jaja do pakla: Vodič za čuvare zmajeva. |||||Великой|||||||ада|Гид||хранителей| look at||Types||||Britain||Ireland||eggs||hell|Guide||keepers|dragons Check this out: Kite species in Great Britain and Ireland; From Eggs to Hell: A Guide for Dragon Keepers. – Hagrid je oduvek želeo zmaja. ||always|wanted| Rekao mi je to kad sam ga prvi put sreo – reče Hari. |||||||||met|| – Ali to je protivzakonito – reče Ron. |||illegal|| – Uzgajanje zmajeva je zabranjeno zakonom još na konferenciji veštaca 1709. Raising||||by law|||conference|wizards - The breeding of dragons was prohibited by law at the conference of experts in 1709. To svi znaju. Teško je sprečiti Normalce da obraćaju pažnju na nas ako čuvamo zmajeve u dvorištu iza kuće – uostalom, zmajeve ne možete ni ukrotiti, suviše je opasno. ||предотвратить|||||||если|мы храним||||||в конце концов|||||укротить||| ||to prevent|||paying|attention||||we keep|||the yard||the house|after all|dragons||you||tame|it is too||dangerous Da samo vidite kakve je opekotine Čarli dobio od nekih divljih zmajeva u Rumuniji. |||||ожоги|||||||| |||||burns||||some|wild|dragons||Romania Nur um zu sehen, welche Art von Verbrennungen Charlie von einigen wilden Drachen in Rumänien bekommen hat. – Ali, valjda u Britaniji nema divljih zmajeva? |||||wild| - But I guess there are no wild dragons in Britain? – upita Hari. – Naravno da ima – reče Ron. of course||he has|| – Običnih velških zelenih, kao i hebridskih crnih. |||||гебридских| |Welsh||||Hebridean|black - Gewöhnliches walisisches Grün sowie Hebriden-Schwarz. – Common Welsh greens, as well as Hebridean blacks. Ministarstvo magije ima pune ruke posla da im zametne tragove, kažem vam. ||имеет||||||заметит|следы|| ||||||||cover up|traces|I tell| Das Zaubereiministerium hat alle Hände voll zu tun, um seine Spuren zu verwischen, sage ich euch. Naša sorta stalno baca čini na Normalce koji su ih videli, kako bi ih zaboravili. ||constantly|throws|spells||Normalcy||||||||forget Unsere Sorte verzaubert ständig Normals, die sie gesehen haben, um sie zu vergessen. – Šta li onda Hagrid smera? ||then||is planning - Was hat Hagrid dann vor? – upita se Hermiona. Hermione asked herself. * * * Kada su, sat kasnije, zakucali na vrata Hagridove kolibe bili su iznenađeni kad su videli da su sve zavese navučene. ||||постучали|||||||||||||||задернуты ||an hour||knocked||||hut|||surprised|||they saw||||curtains|drawn * * * Als sie eine Stunde später an die Tür von Hagrids Hütte klopften, stellten sie überrascht fest, dass alle Vorhänge zugezogen waren. An hour later, when they knocked on the door of Hagrid's hut, they were surprised to see that all the curtains were drawn. Hagrid je povikao: – Ko je? ||shouted|| Hagrid shouted, "Who is it?" – pre nego što ih je pustio unutra, a onda brzo zatvorio vrata za njima. |||||let|inside||then||closed|||them Unutra je bilo zagušljivo i vruće. |||душно|| inside|||stuffy||hot Iako je bio topao dan, na ognjištu se razgorevao plamen. хотя|||теплый|||||разгорался| |||warm|||hearth||was burning|flame Although it was a warm day, a fire was burning on the hearth. Hagrid im spremi čaj i ponudi ih sendvičima, koje oni odbiše. |||||предложит|||||отказались |||||offered|||||refused – Dakle... 'teli ste neš'o da me pitate...? so|||||| – Da – reče Hari. Nije imalo svrhe okolišati. не||смысла|окружать ||purpose|to procrastinate Kreisen war sinnlos. There was no point in going around. – Pitali smo se da li bi mogao da nam otkriješ još neke mere predostrožnosti kojima se čuva Kamen mudrosti, izuzev Pufnice? we asked|||||||||reveal|||measures|precautions|by which||is protected|||except| Hagrid se namršti. ||frowned – Narafski da ne mogu – reče. Нарафский|||| Narafski|||| „Natürlich kann ich das nicht“, sagte er. - Of course I can't - he said. – Prvo, ne znajem ni sam. ||I know|| - Erstens, ich weiß es selbst nicht. First, I don't even know myself. Drugo, vi već znate previše, pa vam ne bih rek'o ni kad bi' znao. |||||||||||когда|| ||||||you||||||| Zweitens wissen Sie bereits zu viel, also würde ich es Ihnen nicht sagen, selbst wenn Sie es wüssten. Second, you already know too much, so I wouldn't tell you even if I knew. Kamen je ovde sas razlogom. ||||reason Der Stein ist aus einem bestimmten Grund hier. The stone is here for a reason. Mal' ga nisu ukrali iz Gringotsa... pretpostavljam da ste to već ukapirali, je l'? Мал||||||||||||| Mal|||stolen|||I assume|||||realized|| Sie haben es Gringotts nicht gestohlen ... Ich schätze, das hast du schon herausgefunden, oder? Kopka me kako ste samo saznali za Pufnicu? Копка||||||| Kopka||||only|found out|| Es stört mich, wie Sie gerade von Pufnica erfahren haben? I wonder how you found out about Puffskein? – Ma daj, Hagride, možda ne želiš da nam kažeš, ali ti znaš, znaš sve što se događa ovde – reče Hermiona toplim, laskavim glasom. |||||||||||||||||||||ласковым| ||||||||tell||||||||is happening||||in a warm|flattering|voice „Komm schon, Hagrid, du willst es uns vielleicht nicht sagen, aber du weißt, du weißt alles, was hier vor sich geht“, sagte Hermine mit warmer, schmeichelhafter Stimme. – Come on, Hagrid, you might not want to tell us, but you know, you know everything that is happening here – said Hermione in a warm, flattering voice. Hagridova brada se zatrese, i učini im se da se on smeška. |||||казалось|||||| |beard||shook||it seems||||||is smiling Hagrids Kinn zitterte und er dachte, er würde lächeln. Hagrid's beard trembled, and they thought he was smiling. – Samo smo se pitali ko se još pobrinuo za obezbeđenje Kamena – nastavi Hermiona. only|||asked||||took care||security||said| - We were just wondering who else took care of the Stone's security - continued Hermione. – Hteli smo da znamo kome Dambldor dovoljno veruje da bi se oslonio na njegovu pomoć, osim tebi. |||||||trusts||||rely||his||except|you Na ove poslednje reči Hagrid se isprsi. Bei diesen letzten Worten platzte Hagrid heraus. Hari i Ron se radosno osmehnuše Hermioni. |||||smiled| – Pa, ne bi moglo da škodi ak' bi vam to reknuo... da vidimo... pozajmio je Pufnicu od mene... ondak su neki od nastavnika bacili čini... Profesorka Mladica, profesor Flitvik... profesorka Mek Gonagal... – nabrajao ih je na prste – profesor Kvirel... a i sâm Dambldor, dabome, i on je nešto učinijo. |не||||вредить|||||||||||||||||||||||||||перечислял|||||||||сам||||||| well|||||harm|||you||told|||borrowed||Pufnica|from|me|then||some||teachers|cast|spells|Professor|Mladica||||||naming||||fingers|||||||of course|||||done - Nun, es würde nicht schaden, Ihnen zu sagen, dass ... mal sehen ... er Pufnica von mir ausgeliehen hat ... dann haben einige der Lehrer Zauber gesprochen ... Professor Mladica, Professor Flitwick ... Professor Mack Gonagal . .. - er zählte sie an seinen Fingern ab - Professor Quirrell ... und Dumbledore selbst tat natürlich auch etwas. - Well, it couldn't hurt if I told you that... let's see... he borrowed Pufnica from me... then some of the teachers cast a spell... Professor Mladica, Professor Flitwick... Professor Mack Gonagal... - he counted them on his fingers - Professor Quirrell... and Dumbledore himself, of course, he also did something. Ček, ček, nekog sam gi zaboravijo. |||||forgot Warte, warte, sie vergessen jemanden. A da, profesora Snejpa. – Snejpa? – Da... al' nije valjda da još mislite da je on zao? ||||||||||злой |||surely|||||||evil - Yes... but you still think he's evil, do you? Čujte 'vamo, Snejp je pomogao da se Kamen zaštiti, neće valjda sad da ga ukrade. |||||||||не будет|наверное|||| ||||||||||surely||||steal Hari je znao da Ron i Hermiona misle isto što i on. ||||||||the same||| Ako je Snejp jedan od onih koji su štitili Kamen, mora da mu je bilo lako da otkrije kako ga čuvaju ostali nastavnici. ||||||||protected||||||||to|find out|||are keeping|the other|teachers Wenn Snape einer von denen war, die Stone beschützten, musste es für ihn einfach gewesen sein herauszufinden, wie die anderen Lehrer ihn bewachten. Verovatno je već znao sve – izuzev, izgleda, Kvirelovih čini i kako da prođe pored Pufnice. ||already|knew|everything|except|it seems|Kviirelov's|deeds||||get past|by|Puffball Er wusste wahrscheinlich schon alles – außer, wie es scheint, Quirrells Zaubersprüche und wie man an Pufnica vorbeikommt. – Ti si jedini koji zna kako se prolazi pored Pufnice, zar ne, Hagride – zabrinuto reče Hari. ||the only|||||passes|past|||||worriedly|| – A ti to nikome ne bi rekao? |||to nobody|||told - Und du würdest es niemandem sagen? Čak ni nastavnicima? even||to the teachers – O tome ne zna nijedna duša, osim mene i Dambldora – reče Hagrid gordo. |||||soul|||||||proudly – Dobro, i to je već nešto – promrmlja Hari ostalima. |||||something||| „Okay, das ist schon was“, murmelte Harry zu den anderen. – Hagride, možemo li da otvorimo neki prozor? ||||open||window Kuvam se. Я варю| I cook| – Ne možemo, Hari, žao mi je – reče Hagrid. Hari zapazi kako ovaj hitro baci pogled ka ognjištu. |notices||||throws||| I Hari pogleda u tom pravcu. – Hagride, šta je to? Ali istog trenutka i sâm shvati šta je to. But at the same moment he understood what it was. U samom središtu plamena, ispod kotla, bilo je ogromno crno jaje. ||the center|of the flame|||||||egg – Ah – reče Hagrid, petljajući nervozno prstima po svojoj bradi. |||петляя||||| |||fiddling||||| – To je... ovaj... – Odakle ti, Hagride? |||откуда|| |||where|| - It's... uh... - Where are you from, Hagrid? – upita Ron, naginjući se nad vatru da bolje osmotri jaje. ||наклонившись||||||| ||leaning|||the fire||||egg – Mora da te je stajalo čitavo bogatstvo. должно||тебя|||| ||||costing||fortune - Es muss dich ein Vermögen gekostet haben. - It must have cost you a fortune. – Dobijo sam ga – reče Hagrid. добыть|||| I got|||| "I got it," said Hagrid. – Sinoć. вчера last night Bijo sam u selu da popijem pićence, i odigrao partiju karata s nekim nepoznatim tipom. ||||||напиток||||карты|||| |||village||drink|a drink||I played||||some||guy Ich war im Dorf, um etwas zu trinken, und ich habe mit einem Unbekannten eine Partie Karten gespielt. I was in the village for a drink, and played a game of cards with some unknown guy. Mislim da mu je bilo drago š'o ga se rešijo, da budem iskren. |||было|было|||||избавились||| |||||||||rid of|||honest Ich glaube, er war froh, dass sie ihn losgeworden sind, um ehrlich zu sein. I think he was glad to be rid of him, to be honest. – Ali šta ćeš da radiš s njim kada se izlegne? |||||||||выведется |||||||||hatches - But what are you going to do with it when it hatches? – upita ga Hermiona. Hermione asked him. – Pa, malko sam čit'o o tome – reče Hagrid, izvlačeći ogromnu knjigu ispod svog jastuka. |||||||||||||подушки |||read|||||pulling out|||||pillow "Well, I've read a bit about it," said Hagrid, pulling a huge book out from under his pillow. – Ovo sam uz'o iz biblijoteke: Gajenje zmajeva radi zadovoljstva i zarade. ||||библиотеки|Выращивание|||||прибыли ||||library|Raising|||||profit - I took this from the library: Raising Dragons for Pleasure and Profit. Malko je zastarela, naravski, al' tu sve piše. ||outdated|of course||||is written Es ist natürlich etwas veraltet, aber alles spricht dafür. Držati jaje na vatri, jerbo njihove majke duvaju u njih svojim vrelim dahom, znate, a kad se izlegne hraniti ga mešavinom brendija i pileće krvi, jedna kofa na svakih pola sata. ||||потому что|||||||горячим|||||||кормить||||||||ведро|||| to keep|egg||fire|for|their|mothers|blow||it|their|hot|breath|you know||||hatches|to feed||with a mixture of|brandy||chicken|||bucket||every|half|hours Halten Sie das Ei auf dem Feuer, weil ihre Mütter es mit ihrem heißen Atem ausblasen, wissen Sie, und wenn es schlüpft, füttern Sie es mit einer Mischung aus Brandy und Hühnerblut, alle halbe Stunde einen Eimer. Keeping the egg on the fire, because their mothers blow on it with their hot breath, you know, and when it hatches feed it a mixture of brandy and chicken blood, one bucket every half hour. A ovde, vidite, piše kak' da prepoznate različita jaja – ovo što ja imam ovdi vam je norveški šiljkoleđi. ||||||распознать|||||||||||шилкоколёдка ||||||recogn|different|||||have|here|you||Norwegian|shad Oni su retki, vala. они||| Izgledao je vrlo zadovoljan sobom, ali Hermiona bogme nije bila. |||||но||вовсе|| ||very|||||indeed|| He looked very pleased with himself, but for God's sake Hermione was not. – Hagride, ti živiš u drvenoj kući – reče ona. ||live||||| Ali, Hagrid je nije slušao. Veselo je pevušio dok je raspirivao vatru. ||пел||он|разжигал| ||humming|||stirring| He hummed happily as he stoked the fire. * * * Sada su imali još jednu brigu: šta bi se moglo desiti Hagridu ako iko otkrije da krije zabranjenog zmaja u svojoj kolibi. now|||||worry||||||||anyone|finds out||hiding|a forbidden|dragon|||hut * * * Jetzt hatten sie eine andere Sorge: Was könnte mit Hagrid passieren, wenn jemand herausfand, dass er einen verbotenen Drachen in seiner Hütte versteckte. – Pitam se, kako izgleda imati miran život? ||как|||| ||||have|peaceful|life - Ich frage mich, wie es ist, ein ruhiges Leben zu führen? - I wonder, what does it look like to have a peaceful life? – uzdahnu Ron, dok su se svake večeri zaredom borili s dodatnim domaćim zadacima koje su im zadavali. ||||||evening||fought||additional|home|assignments||||assigned – sighed Ron, while every evening in a row they struggled with the extra homework they were given. Hermiona je sada počela da sprema redosled obnavljanja lekcija za Rona i Harija. ||||||порядок|||||| ||now|started|||the order|of the revision|lessons|||| Hermine hat nun damit begonnen, die Reihenfolge für die Wiederaufnahme des Unterrichts für Ron und Harry vorzubereiten. To ih je izluđivalo. |||driving them crazy A onda, za vreme jednog doručka, Hedviga donese Hariju još jedno pismo od Hagrida. ||||a||Hedwig|brought||||||Hagrid Napisao je samo dve reči: Izleže se. |||||hatches| Er schrieb nur zwei Worte: Er liegt. He wrote only two words: It hatches. Ron je hteo da pobegne s Herbologije i ode pravo u kolibu. ||||||||идти||| ||||||Herbology|||straight||the hut Hermiona nije htela ni da čuje. |||||hear Hermine wollte es nicht einmal hören. – Hermiona, koliko puta u životu ćemo imati prilike da vidimo kako se izleže zmaj? |||||||opportunities||see|||| – Imamo časove, upašćemo u nevolju, a to nije ništa u poređenju s onim što će se desiti Hagridu ako neko otkrije šta radi... – Zaveži! ||we'll get into||trouble||||nothing||comparison||what||||happen|Hagrid||someone|discovers||is doing|shut up - Wir haben Unterricht, wir werden Ärger bekommen, und das ist nichts im Vergleich zu dem, was Hagrid passieren wird, wenn jemand herausfindet, was er tut ... - Halt die Klappe! - We have classes, we're going to get in trouble, and that's nothing compared to what will happen to Hagrid if someone finds out what he's doing... - Tie it up! – prošaputa Hari. Melfoj je stajao samo nekoliko stopa dalje od njih, kao ukopan, i prisluškivao. |||||feet|||them||frozen||was listening in Koliko je čuo? how much||heard Hariju se nije dopao izraz na njegovom licu. ||||expression||| Harry didn't like the look on his face. Ron i Hermiona su se svađali celim putem dok su išli na Herbologiju, a na kraju Hermiona pristade da zajedno s njima odjuri do Hagridove kolibe za vreme jutarnjeg odmora. |||||||||||||||||согласилась|||||||||||| |||||argued|||||||Herbology|||in the end|Hermione|agreed||together|||run|||hut||during|morning|break |||||||||||||||||razı oldu|||||||||||| Ron und Hermine stritten sich den ganzen Weg, als sie zur Kräuterkunde gingen, und am Ende stimmte Hermine zu, in der Morgenpause mit ihnen zu Hagrids Hütte zu rennen. Kada se s kule zamka oglasilo zvono koje je označilo kraj časa, njih troje baciše svoje lopatice i pojuriše preko polja do ivice šume. |||||sounded|bell|||marked||class||three|threw|their|shovels|||across|fields||the edge|the forest Hagrid ih pozdravi sav zajapuren i uzbuđen. ||||заяц|| ||greeted||out of breath||excited Hagrid begrüßte sie alle gerötet und aufgeregt. – Već je skoro izaš'o – reče uvodeći ih unutra. |||вышел||вводя|| |||gone out||leading|| |||çıkmış|||| „Er ist fast draußen“, sagte er und führte sie hinein. - He's almost out - he said, ushering them inside. Jaje je ležalo na stolu. Na njemu su se videle velike pukotine. Nešto se micalo iznutra; iz njega su dopirali čudni pucketavi zvuci. ||шевелилось|||||допирали||потрескивающие| ||moved|||it||||crackling|sounds |||||||||pıtırdama| Something was moving inside; strange crackling sounds came from it. Sve četvoro su privukli stolice bliže stolu, i posmatrali gotovo ne dišući . все|||привлекли|||||посмотрели||| |||pulled||||||||breathing Alle vier rückten ihre Stühle näher an den Tisch heran und sahen fast ohne zu atmen zu. All four of them pulled their chairs closer to the table, and watched almost without breathing. Odjednom, začu se škripa i krckanje, i jaje se otvori. вдруг||||||||| suddenly|||||cracking||egg|| |||||||yumurta|| Suddenly, there was a screeching and crunching sound, and the egg opened. Beba zmaj ispade na sto. ||выпала|| ||jumped|| ||çıktı|| Nije bila mnogo lepa; Hari pomisli da izgleda kao iskrivljen crni kišobran. |||||||||crooked||umbrella |||||||||eğilmiş|| She was not very pretty; Harry thought it looked like a twisted black umbrella. Njegova koščata krila bila su ogromna u poređenju s telom, koje je bilo kost i koža, a imao je ogromnu izduženu njušku sa širokim nozdrvama, rožnate patrljke i buljave narandžaste oči. |||||||||||||||||||||||||розовые|пателлки||булькающие|| |bony|wings|were||huge||comparison||the body|which||was|bone||skin||||huge|elongated|snout||wide|nostrils|pink|stumps||bulging|orange| Seine knochigen Flügel waren riesig im Vergleich zu seinem Körper, der aus Knochen und Haut bestand, und er hatte eine riesige, längliche Schnauze mit weiten Nasenlöchern, geilen Stümpfen und hervorstehenden orangefarbenen Augen. Its bony wings were huge compared to its body, which was bone and skin, and it had a huge elongated snout with wide nostrils, horn-like stubble, and bulging orange eyes. Его костлявые крылья были огромны по сравнению с телом, которое было лишь кожей да костями, а у него был огромный вытянутый нос с широкими ноздрями, роговые отростки и выпуклые оранжевые глаза. On kinu. в| |the cinema Er kinu. He teared up. Он чихнул. Iz njegovih čeljusti suknu nekoliko varnica. |||вырвалось|| ||jaws|suddenly burst out||sparks Mehrere Funken schossen aus seinen Kiefern. Several sparks flew from his jaws. Из его челюстей вырвались несколько искр. – Zar nije divan? ||wonderful - Ist er nicht wunderbar? - Isn't he wonderful? – promrmlja Hagrid. On ispruži ruku da ga pomazi po glavi. |stretches||||pet|| Zmajče pokuša da ga ujede za prste, pokazavši iskežene zube. ||||||||оскаленные| Dragonet||||bite||fingers|showing|bared|teeth Der Drache versuchte ihn in die Finger zu beißen und zeigte dabei zusammengebissene Zähne. The dragon tried to bite his fingers, showing his distorted teeth. – Vid' ga, srce malo, zna on ko mu je mama! |||little|||||| - Sieh ihn, kleines Herz, er weiß, wer seine Mutter ist! - Look at him, little heart, he knows who his mom is! – reče Hagrid. – Hagride – reče Hermiona – koliko brzo rastu norveški šiljkoleđi? |||||grow|Norwegian|spruce Hagrid je upravo hteo da odgovori kada mu lice odjednom preblede – on skoči na noge i pojuri ka prozoru. ||just|||||||suddenly|paled||jumped||his feet||ran||the window – Šta je bilo? – Neko je virio kroz pukotinu u zavesama... neko dete... sad beži natrag u školu. ||подсматривал||||||||||| ||peeking||||the curtains||child||runs|back|| - Jemand hat durch einen Spalt in den Vorhängen gespäht ... ein Kind ... läuft jetzt zurück zur Schule. Hari se sjuri na vrata i pogleda. Harry rushed to the door and looked. Čak ni s tolikog rastojanja nije mogao da pogreši. |||such a|distance||||miss Selbst aus dieser Entfernung konnte er sich nicht irren. Melfoj je video zmaja. |||the dragon * * * Osmejak na Melfojevom licu tokom sledeće nedelje činio je Harija, Rona i Hermionu veoma nervoznim. smile||||during||week|||||||very|nervous * * * Das Lächeln auf Melfoys Gesicht in der nächsten Woche machte Harry, Ron und Hermine sehr nervös. * * * The smirk on Malfoy's face for the next week made Harry, Ron and Hermione very nervous. Najveći deo slobodnog vremena provodili su u Hagridovoj zamračenoj kolibi pokušavajući da ga urazume. |||||||||||||уразумеют ||free||||||dark||trying|||sober him up Sie verbrachten den größten Teil ihrer Freizeit in Hagrids dunkler Hütte und versuchten, mit ihm zu argumentieren. They spent most of their free time in Hagrid's darkened cabin trying to reason with him. – Samo ga pusti neka ide – navaljivao je Hari. |||||дразнил|| |||||teasing|| „Lass ihn einfach gehen“, beharrte Harry. – Oslobodi ga. – Ne mogu – govorio je Hagrid. "I can't," said Hagrid. – I suviše je mali, uginuće. |too|||he will die - And he is too small, he will die. Oni pogledaše u zmajče. They looked at the dragon. Za nedelju dana postalo je triput veće. |||||three times|bigger In einer Woche wurde es dreimal größer. Iz nozdrva mu je kuljao dim. ||||issuing| Hagrid nije imao vremena da obavlja svoje lovočuvarske dužnosti jer je bio prezauzet brigom o zmaju. |||||выполнять||охотничьих|||||||| |||||perform||gamekeeping|duties||||overwhelmed|taking care of||the dragon Hagrid didn't have time to do his gamekeeper duties because he was too busy taking care of the dragon. Svuda po podu bile su prazne boce od viskija i pileće perje. everywhere|||||empty|bottles||whiskey||chicken|feathers – Odlučijo sam da ga nazovem Norbert – reče Hagrid, gledajući u zmaja suznim očima. |||||||||||слезящимися| I decided||||I call|||Hagrid||||tearful| "I've decided to name him Norbert," said Hagrid, looking at the dragon with teary eyes. – Sada me zbilja prepoznaje, gledajte. сейчас||||смотрите ||really|recognizes| - Now he really recognizes me, look. Norberte! Norbert Norbert! Norberte! Norbert Gde je mama? – Potpuno je šenuo – šapnu Ron Hariju na uvo. полностью||сошел с ума||||| completely||sudden|whispered|||| „Er ist komplett verrückt“, flüsterte Ron Harry ins Ohr. "He's completely asleep," Ron whispered to Harry. – Hagride – reče Hari glasno – ako budeš čekao još koju nedelju, Norbert će biti veliki kao tvoja koliba. ||||||||another|week|Norbert|||||your|hut - Hagrid - said Harry loudly - if you wait another week, Norbert will be as big as your hut. Melfoj može svakog časa otići do Dambldora. |||moment|go|| Hagrid se ujede za usnu. Хагрид|||| ||||lip Hagrid biss sich auf die Lippe. – Ja znadem da ne mogu večito da ga čuvam, al' ne mogu tek tako da ga izbacim, prosto ne mogu. |||||вечно|||||||только||||||| |||||forever|||keep|||I can|just|like that|||throw out|||I can Hari se iznenada okrete Ronu. – Čarli – reče on. Charlie|| – Sad si i ti pobrljavio – reče Ron. сейчас||||побредил|| ||||gone mad|| „Du bist jetzt verrückt“, sagte Ron. "Now you've messed up too," said Ron. – Ja sam Ron, sećaš se? – Ma ne... Čarli, tvoj brat Čarli. U Rumuniji. |in Romania Proučava zmajeve. Изучает| It studies| Mogli bismo njemu da pošaljemo Norberta. ||||отправим| ||||send|Norbert Čarli bi mogao da ga zbrine, a onda da ga vrati u divljinu! |||||take care of|||||||the wilderness – Sjajno! great – reče Ron. – Šta kažeš na to, Hagride? Napokon se i Hagrid složi da pošalju sovu Čarliju i pitaju ga za to. ||||||||||спросят||| ||||||send|owl|Charlie||ask|||it * * * Još jedna nedelja se protegla. еще||||прошла ||||passed * * * Another week dragged on. U sredu uveče su Hari i Hermiona sedeli sami u dnevnom boravku, dugo pošto su svi već otišli u krevet. ||in the evening|||||were sitting|alone||living|living room||after|||already|gone||bed On Wednesday evening, Harry and Hermione sat alone in the sitting room, long after everyone had gone to bed. Sat na zidu upravo je odsvirao ponoć kad se prolaz kroz rupu u portretu širom otvori. |||||пробил|||||||||| the clock|||||struck|midnight|||passage|through|hole||the portrait||opened Die Uhr an der Wand spielte gerade Mitternacht, als sich der Durchgang durch das Loch im Porträt weit öffnete. The clock on the wall has just struck midnight when the passage through the hole in the portrait opens wide. Ron odjednom iskrsnu pred njima, skidajući Harijev Nevidljivi ogrtač. Рон|||||||| |suddenly|appeared||them|removing||Invisible|cloak Ron tauchte plötzlich vor ihnen auf und nahm Harrys unsichtbaren Umhang ab. Bio je u Hagridovoj kolibi, pomagao mu da nahrani Norberta, koji je sada već jeo pune sanduke mrtvih pacova. |||||helping|||feed||||now||eating|full|boxes|dead|rats – Ujeo me! – reče, pokazujući im ruku umotanu u krvlju natopljenu maramicu. |||||||пропитанную| ||||wrapped|||soaked|handkerchief – Nedelju dana neću moći ni pero da podignem. неделю||||||| - Ich werde eine Woche lang keinen Stift heben können. - I won't be able to lift a feather for a week. Kažem vam, taj zmaj je najužasnija životinja koju sam ikada sreo, ali da čujete Hagrida kako priča o njemu, pomislili biste da je mali pufnasti zeka. ||||||||||||||||||||||||пухлый|кролик |||||the most terrifying|animal||||met|||hear|Hagrid||talks||him|you would think|you would|||small|fluffy|bunny Kada me je ujeo, Hagrid je mene izgrdio što sam ga uplašio. |||||||наказал|||| ||||||me|scolded||||scared Als er mich biss, schimpfte Hagrid mit mir, weil ich ihn erschreckt hatte. When he bit me, Hagrid scolded me for scaring him. A kada sam izašao, pevao mu je uspavanku. ||я||||| ||||I sang|||lullaby And when I came out, he was singing him a lullaby. Začu se lupkanje po mračnom prozoru. ||tapping||| – To je Hedviga – reče Hari, požurivši da je pusti unutra. |||||hurrying|||| "It's Hedwig," Harry said, hurrying to let her in. – Nosi Čarlijev odgovor! |Charlie’s|answer - Carry Charlie's answer! Sve troje zbiše glave da bi pročitali poruku. ||banged|||||the message Alle drei schüttelten ihre Köpfe, um die Nachricht zu lesen. All three cocked their heads to read the message. Dragi Rone, Kako si? Hvala na pismu – biće mi drago da uzmem norveškog zmaja, ali neće biti lako da ga dovedem ovamo. thank you|||it will be||glad||I take|Norwegian|dragon||it won't||easy|||bring|here Mislim da je najbolje da ga pošaljete po nekim mojim prijateljima koji mi dolaze u posetu iduće nedelje. ||||||||||||мне||||| ||||||send||some of|my|friends|who||are coming|||next|next week Ich denke, es ist am besten, es an einige meiner Freunde zu schicken, die mich nächste Woche besuchen kommen. Problem je u tome što niko ne sme da ih vidi kako nose zabranjenog zmaja. ||||that|nobody||dare|||||carry|the banned|dragon The problem is that no one is allowed to see them carrying the forbidden dragon. Možete li odvesti zmaja na najvišu kulu u subotu u ponoć? ||take|the dragon||highest|||Saturday||midnight Kannst du den Drachen am Samstag um Mitternacht zum höchsten Turm bringen? Tamo se mogu naći s vama i odvesti ga dok je još mrak. ||могу|найти||||||||| |||||||take||||| I can meet you there and take him while it's still dark. Odgovori mi što brže možeš. Voli te Čarli Njih troje se pogledaše. любит|||||| loves|||them||| Charlie liebt dich.“ Die drei sahen sich an. Charlie loves you. The three of them looked at each other. – Imamo Nevidljivi ogrtač – reče Hari. ||cloak|| – We have the Invisible Cloak – said Harry. – Neće biti previše teško; mislim da je Ogrtač dovoljno veliki da pokrije nas dvoje i Norberta. |||||||||||cover||||Norbert – It shouldn't be too difficult; I think the Cloak is big enough to cover the two of us and Norbert. Pravi pokazatelj koliko im je ta nedelja bila gadna bio je to što su se Hermiona i Ron složili s njim. правильный||||||||гадной|||||||||||| the real|indicator|how||||week|was|bad|was|||that|||Hermione|||agreed||him Der wirkliche Hinweis darauf, wie schlimm es ihnen in dieser Woche ging, war, dass Hermine und Ron ihm zustimmten. Učinili bi sve da se reše Norberta – i Melfoja. |||||избавиться от||| |||||get rid of||| They would do anything to get rid of Norbert – and Malfoy. * * * Ali, bila je tu jedna začkoljica. |||||загадка |||||a hitch * * * But there was one catch. Sledećeg jutra Ronova ugrizena ruka natekla je i postala dvostruko veća. |||||||||вдвое| |||bitten||swelled||||twice|bigger Am nächsten Morgen schwoll Rons gebissener Arm an und verdoppelte seine Größe. The next morning, Ron's bitten arm had swollen and become twice its size. Nije znao da li bi bilo bezbedno otići do Madam Pomfri – da li bi ona prepoznala zmajev ujed? |||||||to go||||||||recognize|dragon's|bite He didn't know if it would be safe to go to Madam Pomfrey – would she recognize a dragon bite? Međutim, popodne nije imao izbora. However, he had no choice in the afternoon. Raseklina je postala zelenkasta. Расеклина||| Raseklina|||greenish The crack turned greenish. Izgleda da su Norbertovi zubi bili otrovni. |||Norbert's|teeth||poisonous Predveče, Hari i Hermiona požuriše u bolničko krilo i nađoše Rona u krevetu, u užasnom stanju. предвечером||||||||||||||| in the evening|||||||||found|||bed|||condition – Nije u pitanju samo moja ruka – prošaputa on – mada me boli kao da će da mi otpadne. ||||||||хотя|||kao|||||отпадет ||question||my||he whispered||although|me|hurts|||||my|fall off „Es ist nicht nur meine Hand“, flüsterte er, „obwohl es weh tut, als würde es gleich abfallen.“ - It's not just my hand - he whispered - although it hurts as if it's going to fall off. Melfoj je rekao Madam Pomfri da želi da pozajmi jednu od mojih knjiga samo da bi mogao da uđe i podsmeva mi se. ||||||||||||||||||||насмехаться|| ||||||||borrow|||my|books||||||||he mocks|| Melfoy sagte Madam Pomfrey, dass er sich eines meiner Bücher ausleihen wollte, nur damit er reinkommen konnte, und er machte sich über mich lustig. Stalno preti da će joj otkriti šta me je stvarno ujelo – ja sam joj rekao da je pas, ali mislim da mi ne veruje... nije trebalo da ga udarim na utakmici kvidiča, sada mi se sveti zbog toga. |угрожать|||||||||||||||||||||||||||||||сейчас||||| |threatens|||her|reveal||||really|bitten|||to her||||dog||||||||it was not supposed|||hit||match||now|||she's getting back at me|for|that Er droht ihr ständig zu verraten, was mich wirklich gebissen hat - ich habe ihr gesagt, dass er ein Hund ist, aber ich glaube nicht, dass sie mir glaubt ... Ich hätte ihn nicht in einem Quidditch-Spiel schlagen sollen, jetzt räche ich mich dafür. Hari i Hermiona pokušaše da ga smire. |||tried|||calm Harry and Hermione tried to calm him down. – Sve će biti gotovo u subotu u ponoć – reče Hermiona, ali to nimalo ne umiri Rona. |||||||midnight|||||not at all||calms| „Es wird Samstagabend vorbei sein“, sagte Hermine, aber das beruhigte Ron nicht. "It will all be over on Saturday at midnight," Hermione said, but that didn't calm Ron down at all. Naprotiv, sedeo je napola uzdignut kad odjednom poče da se preznojava. |сидел|||высоко сидел||вдруг||||потеть ||||upright||suddenly||||sweating Im Gegenteil, er saß halb erhöht, als er plötzlich anfing zu schwitzen. On the contrary, he was sitting half-raised when he suddenly began to sweat. – Subota u ponoć! Saturday|| – reče prestravljenim glasom. |испуганным| |frightened| – O ne... o ne... sad sam se setio... Čarlijevo pismo bilo je u knjizi koju je Melfoj uzeo, znaće da hoćemo da se rešimo Norberta. ||||||||||||||||||знает|||||| |||||||remembered|Charlie's|||||the book||||took|he will know||we want|||get rid of|Norbert Hari i Hermiona nisu imali prilike da odgovore. |||||||answer Madam Pomfri je tog trenutka ušla i oterala ih, rekavši da je Ronu preko potreban san. |||||||прогнала||||||очень|| |||||entered||sent them away||saying||||||sleep Madame Pomfrey kam in diesem Moment herein und fuhr sie weg, indem sie sagte, dass Ron dringend Schlaf brauchte. Madam Pomfrey came in at that moment and shooed them away, saying that Ron was in dire need of sleep. * * * – I suviše je kasno da sada menjamo plan – reče Hari Hermioni. мне|||||||||| |too||||now|change|||| – Nemamo vremena da pošaljemo još jednu sovu Čarliju, a ovo nam je jedina šansa da se rešimo Norberta. |||send||||Charlie||||||chance|||get rid of|Norbert Moraćemo da rizikujemo. Мы должны||рискнуть ||we risk A imamo Nevidljivi ogrtač, Melfoj ne zna za njega. |||cloak||||| Kad su krenuli da posete Hagrida, zatekoše Fenga, lovačkog hrta, ispred vrata, a Hagrid otvori prozor da bi popričao s njima. ||||||застали|||собака||||||||||| ||they set out||||they found|Fang|hunting|hound|||||opened|window|||talk|| Als sie Hagrid besuchen wollten, fanden sie Feng, einen Windhund, vor der Tür und Hagrid öffnete das Fenster, um mit ihnen zu sprechen. – Neću da vas pustim unutar – prodahta on. |||let|inside|| – I won't let you inside – he huffed. – Norbert je u malko nezgodnom uzrastu... al' mogu da iziđem s njim na kraj. |||||возрасте||могу|||||| |||a little|awkward|age||||get along||||end - Norbert ist etwas unbeholfen ... aber ich komme mit ihm klar. – Norbert is at a bit of an awkward age... but I can handle him. Kad su mu ispričali šta piše u Čarlijevom pismu, oči mu se napuniše suzama, mada je to možda bilo i zbog toga što ga je Norbert upravo ugrizao za nogu. |||||||||||||слезами|||||||||||||||| |||||says||Charlie's|letter||||filled|tears|although||||||because|||||Norbert|just|bitten||leg Als sie ihm erzählten, was in Charlies Brief stand, füllten sich seine Augen mit Tränen, obwohl es vielleicht daran lag, dass Norbert sich gerade ins Bein gebissen hatte. When they told him what was written in Charlie's letter, his eyes filled with tears, although it may have also been because Norbert just bit him on the leg. – Ajoj! Oh no! Sve je u redu, samo me je potkačijo po čizmi... igra se on malko... ipak je on samo beba... Ta beba je repom lupala po zidu, od čega su se prozori tresli. |||||||поткнуло|||||||||||||||||||||||| |||||||poked||boot|plays|||a little|||||||||tail|hitting||wall||what|||windows|shook Alles ist gut, sie haben mir gerade in den Kofferraum getreten ... er spielt ein bisschen ... schließlich ist er nur ein Baby ... Dieses Baby hat mit dem Schwanz gegen die Wand geschlagen, was die Fenster zum Wackeln gebracht hat. Hari i Hermiona odšetaše nazad do zamka, misleći kako subota ne može dovoljno brzo da stigne. ||||||замка||||||||| |||walked||||thinking||Saturday||can|fast enough|quickly||arrive Harry and Hermione walked back to the castle, thinking how Saturday couldn't come fast enough. * * * Da nisu bili toliko zabrinuti kako da izvedu čitavu stvar, bilo bi im žao Hagrida kada je došao trenutak rastanka s Norbertom. |||so|worried|||execute|the whole|thing||||sorry||||the moment|moment|of parting||Norbert * * * Wenn sie sich nicht so viele Gedanken darüber machen würden, wie sie das Ganze anstellen sollten, würde ihnen Hagrid leid tun, wenn es Zeit wäre, sich von Norbert zu verabschieden. * * * If they hadn't been so worried about how to pull the whole thing off, they would have felt sorry for Hagrid when the moment of parting with Norbert came. Bila je mračna, oblačna noć i malko su zakasnili u dolasku do Hagridove kolibe, jer su morali da sačekaju da im se Pivs skloni sa puta, kako bi prošli kroz Ulaznu dvoranu, u kojoj je on igrao tenis protiv zida. |||||||||||||||||||||||уберется|||||||||||||||| ||dark|cloudy|||||they were late||arrival||||||had to||wait|||||moved||road|||pass|through||hall||in which|||played||against|of the wall Es war eine dunkle, bewölkte Nacht, und sie kamen etwas spät an Hagrids Hütte an, weil sie warten mussten, bis Pease ihnen aus dem Weg ging, um durch die Eingangshalle zu kommen, wo er gegen die Wand Tennis spielte. It was a dark, cloudy night and they were a bit late in reaching Hagrid's hut, as they had to wait for Peeves to get out of the way so they could pass through the Entrance Hall, where he was playing tennis against the wall. Hagrid je spakovao Norberta u veliki sanduk, sa svim potrepštinama. |||||||||принадлежностями ||packed|Norbert||||||supplies Hagrid packte Norbert mit allem Nötigen in eine große Kiste. Hagrid packed Norbert into a large trunk, with all the necessities. – Ima dovoljno pacova i malko brendija za put – reče Hagrid prigušenim glasom. ||rats||||||||in a muffled| „Es gibt genug Ratten und etwas Brandy für die Reise“, sagte Hagrid leise. – A spakov'o sam mu i njegovog plišanog mecu, ak' bude usamljen. ||||||плюшевого|медвежонка||| |I packed|||||plush|bear|||lonely - Und ich habe ihm sein Plüschstreichholz eingepackt, auch wenn er einsam war. - And I also packed his stuffed animal for him, even if he is lonely. Iz unutrašnjosti kutije začuše se zvuci kidanja, i Hariju se učini da je meca ostao bez glave. |||||звуки|разрыва|||||||||| |the interior||||sounds|tearing||||seemed|||bear|was||head Das Geräusch von Reißen war aus dem Inneren der Kiste zu hören und es schien Harry, als hätte die Kugel ihren Kopf verloren. There were tearing sounds from inside the box, and Harry thought the bullet had lost its head. – Pa-pa, Norberte! – jecao je Hagrid, dok su Hari i Hermiona pokrivali sanduk Nevidljivim ogrtačem, a onda se i sami uvukoše ispod njega. |||||||||||||тогда||||увлеклись|| ||||||||were covering|chest|Invisible|cloak|||they|||crawled||it Hagrid sobbed as Harry and Hermione covered the chest with the Invisibility Cloak and then crawled under it themselves. – Mamica te nikad neće zaboraviti! Mommy||||forget Nikada im neće biti jasno kako su uspeli da prenesu sanduk nazad do zamka. never|||||||succeeded||move|the chest|back||the castle How they managed to carry the chest back to the castle will never be clear to them. Ponoć se ubrzano približavala, a oni su vukli Norberta uz mermerne stepenice u Ulaznoj dvorani, pa onda duž mračnih hodnika. ||быстро|||||||||||Входном|||||| midnight|||was approaching||||were dragging|||marble|stairs||the Entrance|hall|||along||corridors Jedno stepeništa, pa drugo – nijedna od Harijevih prečica nije im mnogo olakšala posao. ||||ни одна|||дорожка||||| ||||none|of|Harry's|shortcuts||||made it easier|job Ein Schritt, dann noch einer – keine von Harrys Abkürzungen machte ihre Arbeit viel einfacher. One staircase, then another – none of Harry's shortcuts made their job much easier. – Još samo malo! - Nur ein bisschen mehr! – dahtao je Hari kad su stigli u hodnik ispod najviše kule. was panting|||||||hallway||| A onda ih neko iznenadno kretanje ispred njih natera da gotovo ispuste sanduk. ||||||||заставляет||едва|| |||||movement||||||drop| Und dann ließ eine plötzliche Bewegung vor ihnen fast die Kiste fallen. Zaboravljajući da su već nevidljivi, skloniše se u senku, zureći u tamne obrise dveju figura koje su se koškale na svega deset stopa od njih. |||||||||||||двух||которые|||боролись|||||| forgetting|||||they took shelter|||the shadow|staring||dark|outlines|two|figures|that|||wrestling|||ten|feet|| Er vergaß, dass sie bereits unsichtbar waren, suchte Schutz im Schatten und starrte auf die dunklen Umrisse zweier Gestalten, die nur drei Meter von ihnen entfernt schwebten. Forgetting that they were already invisible, they ducked into the shadows, staring at the dark outlines of two bony figures only ten feet away. Iznenada, upali se lampa. Suddenly, a lamp turns on. Profesorka Mek Gonagal u kariranoj kućnoj haljini i s mrežicom za kosu držala je Melfoja za uvo. ||||в клетку|||||сеточкой||||||| ||||plaid|household||||a net||hair|held||||ear Professor McGonagall hielt Melfoy in einem karierten Hauskleid und einem Haarnetz am Ohr. Professor McGonagall in a plaid dressing gown with a hairnet held Malfoy's ear. – Kazneni časovi! наказательные| punishment|sentences - Strafstunden! – Penalty classes! – vikala je ona. кричала|| she was shouting|| – I dvadeset poena manje za Sliterin! – And twenty points less for Slytherin! Lutaš okolo usred noći, kako se samo usuđuješ... – Ne shvatate, profesorka. блуждаешь||||как|||||| you wander|||night||||you dare||you understand| Sie wandern mitten in der Nacht herum, wie können Sie es wagen ... - Sie verstehen nicht, Professor. You wander around in the middle of the night, how dare you... – You don't understand, professor. Hari Poter dolazi... on ima zmaja! ||comes|||a dragon Harry Potter is coming... he has a dragon! – Kakve budalaštine! Kako se usuđuješ da pričaš takve laži! ||||||lies Hajde... moraću da popričam s profesorom Snejpom o tebi, Melfoje! come on|I will have to||have a chat||||||Melfoy Posle toga, penjanje strmim spiralnim stepeništem bilo je najlakša stvar na svetu. ||подъем|по|||||||| ||climbing|steep|spiral|staircase|||the easiest|||in the world Danach war das Erklimmen einer steilen Wendeltreppe die einfachste Sache der Welt. Nisu skidali Ogrtač sve dok nisu zakoračili napolje na hladan noćni vazduh, kada su konačno mogli lakše da dišu. |снимали||||||||||||||||| |taking off|||||stepped|outside||cold|night|air|when||finally||easier||breathe They didn't take off the Cloak until they stepped outside into the cold night air, when they could finally breathe easier. Hermiona zaplesa od radosti. ||от| |danced|| Hermione danced with joy. – Melfoj je dobio kaznenu nastavu! |||наказательную|урок |||punitive|class – Malfoy has gotten detention! Peva mi se od sreće! поет|||| – Bolje nemoj – posavetova je Hari. better||advising|| - Better not - Harry advised her. Čekali su, cerekajući se zbog Melfoja, dok se Norbert koprcao u svojoj kutiji. |||||||||копошился||| ||giggling||because of|||||squirmed||| Sie warteten und grinsten Melfoy an, während Norbert in seiner Kiste herumzappelte. They waited, grinning at Malfoy, while Norbert fumbled in his box. Deset minuta kasnije, iz mraka se pojaviše četiri metle i spustiše se pored njih. ||||the darkness||appeared||brooms||they lowered|||them Ten minutes later, four brooms appeared out of the darkness and landed next to them. Čarlijevi prijatelji bili su vesela družina. Charlie's||||happy|bunch Charlie's friends were a cheerful bunch. Pokazaše im nosila koja su napravili kako bi mogli da lete s Norbertom između sebe. They showed||||||||they could||fly||Norbert|between|each other Er zeigte ihnen die Trage, die sie gebastelt hatten, damit sie mit Norbert unter sich fliegen konnten. They showed them the stretchers they made so they could fly with Norbert among themselves. Svi pomogoše da se Norbert bezbedno pričvrsti za njih, a onda se Hermiona i Hari rukovaše sa svima i zahvališe im se od sveg srca. |||||||||||||||поздоровались||||||||| |helped|||Norbert|safely|fasten||||then|||||shook hands||everyone||thanked||||all|heart Alle halfen Norbert, sich an sie zu klammern, und dann schüttelten Hermine und Harry allen die Hand und dankten ihnen aus tiefstem Herzen. Everyone helped to securely attach Norbert to them, and then Hermione and Harry shook hands with everyone and thanked them from the bottom of their hearts. Najzad, Norbert je krenuo... išao... i otišao. |||set off|||left At last, Norbert set off... went... and left. Spustiše se niz spiralne stepenice, vesela srca, sada kad Norbert više nije s njima. ||||||hearts|||Norbert||||them Nema više zmaja – Melfoj je kažnjen kaznenom nastavom – ima li ičega što bi moglo da pokvari njihovu sreću? ||dragon|||punished|punitive|detention|||anything|||||ruin|their|happiness Odgovor ih je čekao na dnu stepeništa. Answer|||||bottom| The answer waited for them at the bottom of the stairs. Kada su zakoračili u hodnik, Filčovo lice iznenada zasija iz tame. ||stepped||hallway|Filčovo||suddenly|shone||the darkness When they stepped into the hallway, Filča's face suddenly shone out of the darkness. – Vidi, vidi – prošaputa on – baš smo u nevolji. ||||just||| – Look, look – he whispered – we are really in trouble. Zaboravili su Nevidljivi ogrtač na vrhu tornja they forgot|||cloak||the top| They forgot the Invisibility Cloak at the top of the tower