1.16. Hari Poter i Kamen mudrosti - Kroz vratanca na podu (audio knjiga) (2)
|||||through|doorway||||
1.16. Harry Potter und der Stein der Weisen – Durch die Tür im Boden (Hörbuch) (2)
1.16. Harry Potter and the Philosopher's Stone - Through the Door in the Floor (Audiobook) (2)
1.16. Harry Potter e la pietra filosofale - Attraverso la porta nel pavimento (audiolibro) (2)
1.16. Гарри Поттер и философский камень - Через дверь в полу (Аудиокнига) (2)
Drugo dvoje zurilo je u njega.
||rushed|||
Bio je bled, a oči su mu sijale.
Han var bleg og hans øjne skinnede.
He was pale and his eyes were shining.
– Izaći ću večeras i pokušati da se prvi domognem Kamena.
||||||||get my hands on|
– Ti si lud!
- You're crazy!
– reče Ron.
– Ne smeš!
|you must not
- You must not!
– dodade Hermiona.
– Posle svega što su Mek Gonagalova i Snejp rekli?
||||||||said
Izbaciće te!
will throw out|
– PA ŠTA?
– povika Hari.
– Zar ne shvatate?
Ako se Snejp domogne Kamena, Voldemor se vraća!
|||gets hold of||||
Zar niste čuli kako je bilo kada je hteo da preuzme vlast?
||||||||||take over|power
U tom slučaju, više neće ni biti Hogvortsa s kojeg bi mogli da te isključe!
|||||||||from which||they could|||exclude
In that case, there won't be a Hogwarts left from which you could be expelled!
Sravniće ga sa zemljom ili ga pretvoriti u školu za Mračne veštine!
I will compare|||the ground|||turn||||Dark|arts
They will flatten it to the ground or turn it into a school for Dark Arts!
Gubljenje poena više nije važno, zar ne shvatate?
losing|||||||do you understand
Losing points is no longer important, don't you understand?
Mislite li da će on ostaviti vas i vaše porodice na miru ako Grifindor osvoji Školski pehar?
|||||||||||peace|||wins|the School|Cup
Elem, ako me uhvate pre nego što se domognem Kamena, pa, moraću da se vratim kod Darslijevih i sačekam da me Voldemor tamo pronađe.
Elem||||||||I reach|||I will have to|||return||the Darslies||wait|||||finds
Radi se samo o malom odlaganju smrti, pošto nikada neću preći na Mračnu stranu!
It concerns|||||delay|death|since|never||cross over||the Dark|side
It's just a little delay in death, since I'll never turn to the Dark Side!
Idem večeras kroz vratanca na podu, i ma šta rekli nećete me zaustaviti!
|||||||||you say|||
Setite se da je Voldemor ubio moje roditelje!
Netremice ih je gledao.
Netremice|||
– U pravu si, Hari – reče Hermiona tihim glasom.
– Koristiću Nevidljivi ogrtač – reče Hari.
I will use||cloak||
– Sreća da sam ga dobio natrag.
- Lucky that I got it back.
– Ali može li on da pokrije sve troje odjednom?
|||||cover|||
– But can he cover all three at once?
– upita Ron.
– Sve... sve troje?
– Ma daj, ne misliš valjda da ćemo te pustiti da ideš sam?
||||surely||||let|||
- Come on, you don't think we'll let you go alone, do you?
– Naravno da ne – reče Hermiona odsečno.
|||||sharply
– Kako misliš da stigneš do Kamena bez nas?
Bolje da pođem i pročešljam knjige, možda naiđem na nešto što bi nam moglo koristiti... – Ali, ako nas uhvate, i vas dvoje ćete biti isključeni.
better||||I check|||I come across||something|||us|could|be of use||||catch|||you two|you will||excluded
I'd better go and comb through the books, maybe I'll come across something that could be of use to us... - But if we get caught, you two will be expelled as well.
– Ne verujem – reče Hermiona smrknuto.
– Flitvik mi je u poverenju rekao da sam na ispitu kod njega dobila sto dvanaest procenata.
||||confidence|||||exam|of|him|I got||twelve|percent
– Flitvik confided to me that I got one hundred twelve percent on my exam with him.
Posle toga me, vala, neće izbaciti.
|||||throw out
After that, well, they won't throw me out.
* * * Posle večere njih troje su sedeli nervozno po strani u dnevnom boravku.
|dinner|them|three||sitting|nervously||||living|living room
* * * After dinner, the three of them sat nervously aside in the living room.
Niko ih nije dirao; uostalom, niko od grifindoraca nije više imao šta da kaže Hariju.
|||touched|after all|no one||||anymore||||say|
No one touched them; after all, none of the Gryffindors had anything left to say to Harry.
Ovo je bilo prvo veče da ga to nije nimalo pogađalo.
||||||||||affected
This was the first night that it didn't affect him at all.
Hermiona je prelistavala sve svoje beleške, u nadi da će u njima naći nešto o činima koje će morati da razbiju na putu do Kamena.
||was reviewing||her|notes||hope||||them|find|something||spells|||have to||break||way||
Hermione flipped through all of her notes, hoping to find something about the spells they would have to break on their way to the Stone.
Hari i Ron nisu bili mnogo pričljivi.
||||||talkative
Obojica su mislila na ono što se spremaju da učine.
both of them|||||||are preparing||do
Both were thinking about what they were about to do.
Soba se polako ispraznila, pošto su ostali odlazili u krevet.
the room||slowly|emptied||||were going||bed
– Bolje donesi Ogrtač – promrmlja Ron kada je Li Džordan konačno izašao, tegleći se i zevajući.
|bring|robe||||||||out|pulling|||yawning
"Better get the Cloak," muttered Ron when Lee Jordan finally emerged, dragging himself and yawning.
Hari potrča uza stepenice u mračnu spavaonicu.
|ran|||||
Harry ran up the stairs into the dark dormitory.
Izvadio je Ogrtač, a onda mu pogled pade na sviralu koju mu je Hagrid poklonio za Božić.
took out||||then|||||flute|||||gifted||Christmas
He took out the Cloak, and then his gaze fell on the flute that Hagrid had given him for Christmas.
Stavi je u džep da bi je iskoristio kad dođe do Pufnice – nije mu baš bilo do pevanja.
|||||||used||he comes||||||was||singing
He put it in his pocket to use when he got to the Hufflepuff – he wasn't really in the mood for singing.
Strčao je u dnevni boravak.
he ran||||
He rushed into the living room.
– Bolje da odmah navučemo Ogrtač, da se uverimo može li sve troje da nas pokrije, jer ako Filč primeti ijedno stopalo kako luta naokolo samo... – Šta to radite?
better||immediately|put on|the cloak|||make sure|if|||three|||cover||||notices|one|foot|how|wanders|around||||
– We'd better get the Cloak on now, make sure it can cover all three of us, because if Filch sees a single foot wandering around just... – What are you doing?
– reče jedan glas iz ćoška.
Nevil se pojavi iza fotelje, čvrsto držeći žapca Trevora, koji je izgledao kao da je upravo ponovo pokušao da pobegne.
||appeared|||firmly|holding|the frog|Trevor|||looked|as|||just|again|tried||escape
– Ništa, Nevile, ništa – reče Hari, brzo sakrivši Ogrtač iza leđa.
||||||hiding|the Cloak||his back
Nevil je zurio u njihova zatečena lica.
||stared|||surprised|
– Ponovo izlazite – reče on.
– Ne, ne, ne – odgovori mu Hermiona.
|||answers||
– Ne idemo nikuda.
||nowhere
Zašto ne odeš da legneš, Nevile?
why||you go||lie down|
Hari pogleda na stari zidni sat pored vrata.
||||wall|||
Nisu imali vremena za gubljenje, Snejp je možda svirkom već uspavljivao Pufnicu.
||||wasting||||with music||lulling|
They didn't have time to waste, Snape might already be putting Puffin to sleep with his music.
– Ne možete napolje – reče Nevil.
||outside||
– Opet će vas uhvatiti.
again|||catch
Grifindor će biti u još većoj nevolji.
– Ne shvataš, Nevile – reče mu Hari – ovo je važno.
||||||||important
Ali Nevil se očigledno čeličio za očajnički potez.
|||obviously|steeled|||move
But Neville was clearly steeling himself for a desperate move.
– Neću vam dozvoliti da odete – reče on, požurivši da stane ispred rupe u portretu.
||||leave|||hurrying|||in front of|the hole||the portrait
– Ja... tući ću se s vama!
|fight||||
– Nevile – prasnu Ron – sklanjaj se od te rupe i ne budi idiot... – Ne zovi me idiotom!
|||get away||||hole|||be|idiot||call||idiot
- Nevile - snapped Ron - get away from that hole and don't be an idiot... - Don't call me an idiot!
– uzvrati Nevil.
reply to|
– Neću dozvoliti da opet prekršite pravila!
Uostalom, vi ste mi i rekli da moram da počnem da se suprotstavljam ljudima!
after all|||||told||I must||start|||stand up to|people
– Da, ali ne nama – reče Ron razdražljivo.
||||||irritably
– Nevile, ne znaš šta radiš.
On pođe korak napred, a Nevil ispusti žapca Trevora, koji se odmah izgubi s vidika.
||step|||||frog|Trevor|who||immediately|loses||sight
He took a step forward, and Neville dropped Trevor the toad, who immediately disappeared from sight.
– Hajde, onda, probajte da me udarite!
|then||||hit
– reče Nevil, podigavši pesnice.
|||fists
– Spreman sam!
Hari se okrenu Hermioni.
– Učini nešto – obrati joj se očajnički.
do|||||desperately
Hermiona iskorači.
|steps out
– Nevile – reče ona – stvarno mi je veoma, veoma žao zbog ovoga.
|||||||very||about|
Podiže svoj štapić.
– Petrifikus totalus!
Petrificus|totalus
– povika, uperivši štapić u Nevila.
|pointing|||
Nevilove ruke same se spustiše uz njegove bokove.
|||||||hips
Noge mu se primaknuše jedna uz drugu.
|||moved closer|||
Celo telo mu se ukoči, poče da se klati, a zatim pade nauznak licem o pod, krut kao daska.
whole||||stiffens|began|||to sway||then|fell|on his back|face||floor|stiff||board
Hermiona pohita da ga okrene.
|hurries|||
Nevilove vilice bile su sklopljene tako da nije mogao da govori.
|jaws|||closed||||||
Neville's jaws were clenched so he couldn't speak.
Samo su mu oči kolutale, užasnuto ih gledajući.
||||rolling|||
– Šta si mu to uradila?
||||done
– prošaputa Hari.
hviskede Harry.
– To je potpuna Svezujuća kletva – reče Hermiona očajno.
|||binding|curse|||desperately
– O, Nevile, tako mi je žao.
– Morali smo to da uradimo, Nevile, nemamo vremena da ti objašnjavamo – dodade Hari.
||||||||||explain||
– Shvatićeš kasnije, Nevile – reče Ron, dok su ga preskakali i navlačili Nevidljivi ogrtač.
you will understand||||||||skipping||pulling|Invisible|cloak
Ali ostaviti Nevila nepokretnog na podu nije im izgledalo kao dobar predznak.
|||motionless|||||||good|omen
Bili su toliko nervozni da im se od svake senke statue pričinjavalo da je Filč, a svaki udaljeni dašak vetra ličio je na Pivsovo kidisanje kroz vazduh.
||||||||every|shadow|statue|seemed|||||every|distant|gust of|wind|reminded|||Pivsovo|rushing|through|the air
They were so nervous that every shadow of the statue seemed to them to be Filch, and every distant breath of wind looked like Peeves tearing through the air.
U podnožju prvog stepeništa spaziše Gospođu Noris kako vreba.
||||saw||||lurking
– Hajde da je šutnemo, bar jednom – predloži Ron šapatom, ali Hari odmahnu glavom.
|||kick|at least|once|||in a whisper||||his head
"Let's kick her, just once," suggested Ron in a whisper, but Harry shook his head.
Dok su se pažljivo peli pored nje, Gospođa Noris okrene prema njima svoje oči poput sijalica, ali ništa ne učini.
|||carefully|climbed|||||turned||them|her||like|light bulbs||||did
As they climbed carefully beside her, Mrs. Norris turned her bulbous eyes upon them, but did nothing.
Nikog više nisu sreli sve dok nisu stigli do stepenica na trećem spratu.
anyone|||met|||they weren't|||the stairs|||floor
Tamo se šetkao Pivs, namotavajući tepih kako bi se ljudi spotakli.
||||rolling|carpet|||||stumbled
– Ko je tamo?
– iznenada upita, dok su se peli k njemu.
|||||climbing||
Njegove zle crne oči se suziše.
Hans onde sorte øjne kneb sammen.
– Znam da ste tu, iako vas ne vidim.
|||here|although|||
Jeste li vampiri, duhovi ili učeničke zverke?
|||||student|beasts
Are you vampires, ghosts or school beasts?
Podiže se i poče da lebdi u vazduhu, žmirkajući ka njima.
||||||||squinting||
– Trebalo bi da pozovem Filča, vala, ako se nešto nevidljivo vrzma naokolo.
|||call||I guess|||something|invisible|is moving|around
– I should call Filča, indeed, if something invisible is lurking around.
Hariju iznenada pade nešto na um.
|||||mind
Something suddenly occurred to Hari.
– Pivse – reče on promuklim šapatom – Krvavi Baron ima vlastite razloge da bude nevidljiv.
|||hoarse|whisper|Bloody||has|his own|reasons||be|invisible
– Pivse – he said in a hoarse whisper – The Bloody Baron has his own reasons to be invisible.
Pivs samo što nije propao kroz vazduh od šoka.
||||fallen|through|||
Pivs is just about to collapse through the air from shock.
Na vreme se pribrao i nastavio da lebdi na stopu od stepenica.
|||he gathered||||||||
He gathered himself in time and continued to hover at the foot of the stairs.
– Jako mi je žao, Vaše krvočanstvo, gospodine Barone – reče ulizički.
very|||||Your Excellency||Baron||obsequiously
I'm very sorry, Your Excellency, Mr. Baron - said the sycophant.
– Moja greška, moja greška... nisam vas video... naravno da nisam, vi ste nevidljivi... oprostite starom Pivsiju na njegovoj šali, gospodine.
||||I am not|||||I am not||||forgive|old man|Pivsi||his|joke|
– Imam važna posla ovde, Pivse – dahćući reče Hari.
||work||Pivse|gasping||
– Kloni se ovog mesta noćas.
avoid||||tonight
– Naravno, gospodine, svakako da hoću – reče Pivs, ponovo se dižući u vazduh.
||surely|||||again||rising||the air
– Nadam se da ćete imati uspeha u poslu, Barone, neću vas gnjaviti.
||||have|success||business|Baron||you|bother
I on odleprša.
||fly away
– Sjajno, Hari – prošaputa Ron.
Nekoliko sekundi kasnije bili su tu, ispred hodnika na trećem spratu – a vrata su već bila odškrinuta.
|||||||the hallway||third|floor|||||been|ajar
– E pa, eto – reče Hari tiho.
– Snejp je već prošao pored Pufnice.
|||passed||
Otvorena vrata kao da su sve troje suočila s onim što im predstoji.
||||||three|faced||what|||lies ahead
The open door seemed to confront all three of them with what lay ahead.
Ispod Ogrtača, Hari se okrenu ka Ronu i Hermioni.
|the Cloak|||||||
– Ako hoćete da se vratite, neću se ljutiti – reče on.
|you want||||||||
– Možete i Ogrtač da ponesete, sada mi više ne treba.
||robe||take|now||||
– Ne budi glup – reče Ron.
– Idemo i mi – reče Hermiona.
Hari gurnu vrata i otvori ih.
Harry skubbede døren op.
Čim su vrata škripnula, uši im zapara duboko brundanje.
as soon as|||squeaked|||pierced||growling
Sve tri njuške besno zafrktaše u njihovom pravcu, mada pas nije mogao da ih vidi.
||snouts||barked|||direction|although|dog|||||
All three muzzles snorted furiously in their direction, although the dog could not see them.
– Šta mu je to pored nogu?
- What is that next to his feet?
– prošaputa Hermiona.
– Liči na harfu – reče Ron.
||a harp||
– Mora da ju je Snejp tu ostavio.
"Snape must have left her there."
– Verovatno se probudi istog trenutka kad prestaneš da sviraš – reče Hari.
||||||you stop||playing||
– Pa, da probamo... Prinese Hagridovu sviralu usnama i dunu.
||||||with his lips||
Nije to bila neka melodija, ali od prvog tona oči zveri počeše da se sklapaju.
||||melody||||tone|the eyes|||||closing
Hari jedva da je disao.
||||breathed
Harry was barely breathing.
Polako, pseće režanje utihnu – on se zatetura na svojim šapama, a onda pokleknu i najzad se pruži po podu, čvrsto zaspavši.
slowly||growl||||||his|paws|||kneels||finally||stretches||||falling asleep
Slowly, the dog's snarling died down – he staggered on his paws, then they gave way and finally he stretched out on the floor, fast asleep.
– Nastavi da sviraš – upozori Ron Harija dok su se izvlačili ispod Ogrtača i šunjali ka vratancima na podu.
continue||playing|warned|||||they|getting out|from under|the Cloak||sneaking|towards|the door||the floor
Mogli su da osete vreo, smrdljiv pseći dah dok su se približavali njegovim džinovskim glavama.
||||breath|smelly|dog's|breath|||||his|giant|heads
– Mislim da ćemo moći da izvučemo vrata i otvorimo ih – reče Ron, gledajući preko psećih leđa.
|||||pull out|||open|||||over|dog's|back
"I think we'll be able to get the door out and open it," said Ron, looking over the dog's back.
– Hoćeš li da pođeš prva, Hermiona?
|||go||
– Ne, neću!
– U redu.
Ron stisnu zube i pažljivo kroči preko psećih nogu.
|grits||||steps|||
Ron gritted his teeth and stepped carefully over the dog's legs.
Sagnuo se i povukao alku na vratima na podu, koja se pokrenuše i otvoriše.
|||pulled|handle|||||which||moved||opened
– Šta vidiš?
– upita Hermiona zabrinuto.
||worriedly
– Ništa... sve je crno... nema ničeg po čemu bismo se spustili dole, moraćemo da skočimo.
|||||||what|we would||descend|down|we will have to||jump
- Nothing... everything is black... there is nothing to use to get down, we will have to jump.
Hari, koji je još duvao u sviralu, mahnu Ronu da mu skrene pažnju i pokaza na sebe.
||||blowing||harmonica|motioned||||to get|attention||||
– Hoćeš ti da ideš prvi?
|||go|
Siguran si?
– upita Ron.– Ne znam koliko je duboko.
Daj sviralu Hermioni da bi mogla da ga drži i dalje uspavanog.
|the flute||||||||||asleep
Give the pipe to Hermione so she can keep him asleep.
Hari joj predade sviralu.
||gave|the flute
Harry rakte hende piben.
Za nekoliko sekundi koliko je trajala tišina, pas zareža i promeškolji se, ali čim je Hermiona počela da svira ponovo pade u dubok san.
|||how long||lasted|silence|dog|growled||moved|||as soon as|||started||playing|again|fell||deep|
Hari se pope preko njega i pogleda naniže kroz vrata na podu.
||||||||through|||
Dno se nije ni naziralo.
the bottom||||was visible
The bottom was not in sight.
On se spusti kroz rupu viseći na vrhovima prstiju.
||||hole||||
Zatim pogleda u Rona i reče: – Ako mi se bilo šta desi, nemojte ići za mnom.
then|||||||||||||||
Then he looked at Ron and said, "If anything happens to me, don't follow me."
Idite pravo u sovarnik i pošaljite Hedvigu po Dambldora, važi?
|||sovarnik||||||
– Važi – reče Ron.
– Vidimo se za koji minut, nadam se... I Hari se pusti.
- Ik hoop je zo te zien... En Harry liet los.
Hladan, vlažan vazduh preseče ga dok je padao, dole, sve dublje i dublje.
|wet||||||falling|down||deeper||
Koude, vochtige lucht sneed door hem heen terwijl hij viel, naar beneden, dieper en dieper.
BUP.
BUP
Uz lak, prigušen i tup udar on se spusti na nešto meko.
|easy|dull|||hit||||||
Met een lichte, gedempte en doffe plof landde hij op iets zachts.
Ustade i osvrnu se, pokušavajući da privikne oči na tminu.
||looked back||||accustom|||
Hij stond op en keek achterom, in een poging zijn ogen aan de duisternis aan te passen.
Činilo mu se da sedi na nekoj biljci.
it seemed||||||some|plant
It seemed to him that he was sitting on some plant.
– U redu je!
– It's okay!
- Het is goed!
– povika on u pravcu svetlog otvora veličine poštanske marke koji je predstavljao vratanca kroz koja je prošao.
|||direction of||opening|the size of|postal|stamp|which||represented|little door|through|which||passed
– he shouted towards the bright opening the size of a postage stamp that represented the small door he passed through.
– schreeuwde hij in de richting van de heldere opening ter grootte van een postzegel die de portier voorstelde waar hij doorheen liep.
– Dno je meko, možete da skočite!
|||||jump
– The bottom is soft, you can jump!
- De onderkant is zacht, je kunt springen!
Ron pođe pravo napred.
Ron ging rechtdoor.
Prizemljio se tik uz Harija.
he landed||||
Hij landde naast Harry.
– Šta je ovo?
– What is this?
– odmah upita.
– He/She immediately asked.
– Ne znam, neka biljka, pretpostavljam da je tu da ublaži pad.
|||plant|I assume|||||soften|fall
– I don't know, some plant, I assume it’s there to soften the fall.
- Ik weet het niet, een soort plant, ik denk dat het daar is om de herfst te verzachten.
Hajde, Hermiona!
Udaljena muzika odmah prestade.
distant||immediately|
Začu se glasan lavež, ali Hermiona je već skočila.
|||barking|||||jumped
Sletela je s Harijeve druge strane.
she landed|||||
– Mora da smo miljama ispod škole – reče ona.
|||miles|below|||
'We moeten kilometers onder de school zijn,' zei ze.
– Sreća da je tu ovo rastinje, zbilja – reče Ron.
luck|||||bushes|really||
"Het is een geluk dat deze plant er is, echt waar," zei Ron.
– Sreća!
– vrisnu Hermiona.
– Pogledajte, obojica!
|both
Ona se izvi pokušavajući da se iščupa i približi vlažnom zidu.
||||||pulls herself out|||the wet|
Ze kronkelde en probeerde zichzelf weg te trekken en dichter bij de natte muur te komen.
Morala je da se bori, jer čim se spustila biljka poče da svija svoje zmijolike pipke oko njenih članaka.
||||fight||as soon as||lowered|the plant|began||twist|its|snake-like|tendrils||her|joints
She had to struggle, because as soon as she landed, the plant began to wrap its snake-like tentacles around her ankles.
Ze moest worstelen, want zodra ze landde, begon de plant zijn slangachtige tentakels om haar enkels te wikkelen.
Što se tiče Harija i Rona, noge su im već bile čvrsto uvezane u duge puzavice, a da nisu ni primetili.
||regarding|||||||||firmly|tied||long|vines|||they||noticed
Wat Harry en Ron betreft, hun benen waren al stevig vastgebonden in lange klimplanten zonder dat ze het merkten.
Hermiona je uspela da se oslobodi pre nego što je biljka čvrsto obmotala.
|||||free|||||the plant|firmly|wrapped
Hermione managed to free herself before the plant wrapped tightly around her.
Hermelien slaagde erin zichzelf te bevrijden voordat de plant haar stevig om haar heen wikkelde.
Sada je s užasom posmatrala kako se dvojica dečaka bore da se oslobode rastinja, ali što su više pokušavali da se istrgnu, ono se sve čvršće i čvršće obmotavalo oko njih.
now|||horror||||two|||||free themselves|the underbrush||||more|were trying|||free themselves|it|||tighter||tighter|was wrapping||them
Now she watched in horror as the two boys struggled to free themselves from the vegetation, but the more they tried to break free, the tighter and tighter it wrapped around them.
Nu keek ze met afgrijzen toe hoe de twee jongens zich probeerden te bevrijden van de vegetatie, maar hoe meer ze probeerden zich te bevrijden, hoe strakker en strakker het om hen heen wikkelde.
– Ne mrdajte!
|move
– Don't move!
- Niet bewegen!
– naredi im Hermiona.
order||
Hermelien bestelde ze.
– Znam šta je to... to je Đavolja zamka!
||||||Devil's|
– O, baš mi je drago što znamo kako se zove, to je od velike pomoći – prosikta Ron, naginjući se unazad, da bi sprečio rastinje da mu se omota oko vrata.
|really|||||we know|||it is called||||great||protested||leaning||back|||prevent|the bushes|||||around|neck
"Oh, ik ben zo blij dat we zijn naam weten, dat helpt veel," siste Ron, achterover leunend om te voorkomen dat de vegetatie zich om zijn nek wikkelde.
– Umukni, pokušavam da se setim kako da je uništim!
shut up|I am trying|||||||destroy
– reče Hermiona.
– Pa, požuri, ne mogu da dišem – zavapi Hari otimajući se, dok mu se rastinje stezalo oko grudi.
|hurry||||breathe|||taking|||||the bushes|tightening||
- Nou, schiet op, ik krijg geen adem - riep Harry, terwijl hij zich terugtrok, terwijl de begroeiing rond zijn borst strakker werd.
– Đavolja zamka, Đavolja zamka... šta je profesorka Mladica rekla?
Ona voli mrak i vlagu... – Pa, upali onda vatru!
||||humidity||||
Ze houdt van duisternis en vochtigheid... - Nou, steek dan het vuur aan!
– zakrklja Hari.
will choke|
Harry croaked.
– Da... svakako... ali nema nijednog drvceta!
|sure|||none|little tree
- Ja... zeker... maar er is geen enkele boom!
– povika Hermiona, kršeći ruke bespomoćno.
||||helplessly
– cried Hermione, wringing her hands helplessly.
– riep Hermelien, hulpeloos in haar handen wringend.
– JESI LI TI POLUDELA?
|||going crazy
- BEN JE GEK?
– zaurla Ron.
– JESI LI VEŠTICA, ILI NISI?
||a witch||ARE NOT
– A, da – reče Hermiona, i izvuče čarobni štapić, mahnu njime, promrmlja nešto i baci na rastinje zrak istih plavih plamenova koje je onomad na stadionu bacila na Snejpa.
|||||pulled out||wand|waved|it|mumbled|something||||the foliage|a beam|of the same|blue|flames|that||the other day||stadium|threw||
"Ah, yes," said Hermione, and she pulled out her wand, waved it, muttered something, and threw the same blue flames at the plants that she had thrown at Snape in the stadium the other day.
"Ah, ja," zei Hermelien, en ze haalde haar toverstok tevoorschijn, zwaaide ermee, mompelde iets en gooide dezelfde blauwe vlammen naar de planten die ze naar Sneep in het stadion had gegooid.
Za nekoliko sekundi, dečaci osetiše kako stisak puzavice popušta dok se ona trza, pokušavajući da izbegne svetlost i toplotu.
||||felt||the grip|the snake|is loosening||||twitches|trying||avoids|light||heat
Binnen enkele seconden voelden de jongens de greep van de klimplant losser worden terwijl hij trilde, in een poging het licht en de hitte te ontwijken.
Migoljeći se i tresući, rastinje stade da se odmotava s njihovih tela dok se konačno ne oslobodiše.
Wriggling||||the foliage|began|||unraveling||their|bodies|||finally||they were freed
Wriggling and shaking, the vegetation began to unravel from their bodies until they were finally free.
Wriemelend en trillend begon de vegetatie van hun lichamen te ontrafelen totdat ze eindelijk vrij waren.
– Sreća naša da si pažljivo slušala na Herbologiji, Hermiona – reče Hari kad joj se pridružio uza zid, brišući znoj s lica.
happiness||||carefully|||Herbology|||||||joined|by the|wall|wiping|sweat||
– Da – reče Ron – sva je sreća što i Hari ne gubi glavu u trenutku krize.
|||||||||||||the moment|crisis
– Yes – said Ron – it's a good thing that Harry doesn't lose his head in a moment of crisis.
- Ja - zei Ron - het is een geluk dat Harry zijn hoofd niet verliest in een moment van crisis.
'Nema nijednog drvceta', ma šta mi reče!
||treelet||||
'There isn't a single little tree', whatever that means!
'Er is geen enkele boom', wat hij me ook vertelde!
– Ovuda – reče Hari, pokazujući na kameni puteljak koji je bio i jedini put odatle.
||||||path|||||||from there
– This way – said Harry, pointing to the stone path that was the only way from there.