nyheter från 2019-07-03
VÄRLDEN
Hon blir ny ledare för EU
She will be the new leader of the EU
Ursula von der Leyen från Tyskland kan bli EUs nya ledare.
Ursula von der Leyen from Germany could be the new EU leader.
Det är första gången en kvinna blir ledare för EUs regering, EU-kommissionen.
This is the first time a woman has become head of the EU government, the European Commission.
Hon är i dag minister i Tysklands regering.
She is now a minister in the German government.
– Det är bra att det blir en kvinna som ska leda EU.
- It is good that a woman will lead the EU.
Nu blir det två kvinnor bland EUs ledare.
Now there will be two women among EU leaders.
Det är bra för jämställdheten, säger Sveriges statsminister Stefan Löfven.
This is good for gender equality," said Swedish Prime Minister Stefan Löfven.
Den andra kvinnan är Christine Lagarde från Frankrike.
Hon blir chef för EUs bank.
She becomes head of the EU bank.
Charles Michel från Belgien blir ledare för statsministrarnas möten i EU.
Charles Michel of Belgium will chair the EU prime ministers' meetings.
Länderna har haft mycket svårt att komma överens om nya ledare i EU.
Countries have found it very difficult to agree on new leaders for the EU.
Mötet har tagit mycket längre tid än väntat.
The meeting has taken much longer than expected.
Det är EUs riksdag som till slut bestämmer vilka som ska få jobben.
It is the EU Parliament that ultimately decides who gets the jobs.
Politikerna där kommer troligen att rösta ja.
The politicians there are likely to vote yes.
Men många är missnöjda med förslagen.
But many are unhappy with the proposals.
Partiernas grupper hade föreslagit andra ledare.
Party groups had proposed other leaders.
Men de har ländernas ledare valt bort för att kunna bli överens.
But the leaders of the countries have opted out in order to reach an agreement.
På tisdagen samlades politikerna i EUs riksdag, Europaparlamentet.
On Tuesday, politicians gathered in the EU's parliament, the European Parliament.
De valdes i maj.
They were elected in May.
VÄRLDEN
Läger för flyktingar bombades
Refugee camp bombed
Det är krig i landet Libyen i norra Afrika.
The country of Libya in northern Africa is at war.
Rebeller strider mot regeringens soldater.
Rebels fight against government soldiers.
Många flyktingar finns i läger i Libyen.
Many refugees are in camps in Libya.
Flyktingarna har varit på väg mot Europa men stoppats.
The refugees were on their way to Europe but were stopped.
Nu är många flyktingar fångar i lägren.
Many refugees are now trapped in the camps.
På tisdagen dödades många flyktingar.
On Tuesday, many refugees were killed.
Flygplan bombade lägret.
Planes bombed the camp.
Fler än 40 människor har dött och många skadats.
More than 40 people have died and many have been injured.
Det var rebeller som gjorde attacken, säger hjälparbetare från FN.
The attack was carried out by rebels, say UN aid workers.
Lägret är nära huvudstaden Tripoli där landets regering finns.
The camp is close to the capital Tripoli where the country's government is based.
SVERIGE
Busch Thor mötte Åkesson
Busch Thor met with Åkesson
I tisdags hade Kristdemokraternas ledare ett möte med Sverigedemokraternas ledare.
On Tuesday, the leaders of the Christian Democrats had a meeting with the leaders of the Sweden Democrats.
Ebba Busch Thor träffade Jimmie Åkesson.
Ebba Busch Thor met Jimmie Åkesson.
Mötet kan förändra politiken i Sverige.
The meeting could change politics in Sweden.
Det är första gången som en ledare för ett parti i riksdagen har ett möte med Sverigedemokraterna.
This is the first time a leader of a party in the Parliament has met with the Sweden Democrats.
Hittills har inget parti velat samarbeta med Sverigedemokraterna.
So far, no party has wanted to cooperate with the Sweden Democrats.
Men Ebba Busch Thor vill ändra på det.
But Ebba Busch Thor wants to change that.
– Vi är två partier som är väldigt olika.
- We are two very different parties.
Men vi tycker likadant om vissa saker.
But we have similar views on some things.
Där kan vi samarbeta, skriver Ebba Busch Thor på Facebook.
We can work together," Ebba Busch Thor wrote on Facebook.
Det handlar om sjukvård, invandring och energi.
It is about healthcare, immigration and energy.
Centerpartiets ledare Annie Lööf gillade inte mötet.
Center Party leader Annie Lööf did not like the meeting.
– Det är fel att samarbeta med Sverigedemokraterna.
- It is wrong to cooperate with the Sweden Democrats.
Vi kan komma fram till bra lösningar på de här frågorna utan att ge makt åt Sverigedemokraterna, skriver Annie Lööf på Twitter.
We can find good solutions to these issues without giving power to the Sweden Democrats," Annie Lööf wrote on Twitter.
SVERIGE
Sjöstedt vill ha billigare resor
Sjöstedt wants cheaper travel
På tisdagen talade Jonas Sjöstedt i Almedalen på Gotland.
On Tuesday, Jonas Sjöstedt spoke at Almedalen on Gotland.
Han är ledare för Vänsterpartiet.
He is the leader of the Left Party.
Jonas Sjöstedt pratade mycket om skillnader mellan rika och fattiga.
Jonas Sjöstedt talked a lot about the differences between rich and poor.
Han vill att de fattiga ska få det bättre.
He wants the poor to be better off.
Och han tycker att regeringen hjälper de rika.
And he thinks the government is helping the rich.
– Regeringen sänker skatten för de rika.
- The government is cutting taxes for the rich.
Och de låter företagen fortsätta tjäna pengar på skatterna som alla betalar, sade Jonas Sjöstedt.
And they let companies continue to make money from the taxes everyone pays," said Jonas Sjöstedt.
Vänsterpartiet tycker bland annat att det ska bli billigare att åka tåg, buss och tunnelbana.
Among other things, the Left Party thinks it should be cheaper to travel by train, bus and metro.
De vill att Sverige ska satsa mera pengar på det.
They want Sweden to invest more money in it.
Då kan det till exempel bli billigare med busskort.
This can make bus passes, for example, cheaper.
– Det är bra både för klimatet och för folk med lite pengar, sade Jonas Sjöstedt.
- This is good for the climate and for people with little money," said Jonas Sjöstedt.
SPORT
USA vann spännande match
USA won exciting match
På tisdagen spelades den första semifinalen i damernas fotbolls-VM i Frankrike.
On Tuesday, the first semi-final of the Women's World Cup was played in France.
USA spelade mot England.
The USA played against England.
Matchen var spännande.
The match was exciting.
Det var ett snabbt spel och många chanser.
It was a fast game and many chances.
England gjorde ett mål som inte räknades.
England scored a goal that didn't count.
En spelare var offside.
One player was offside.
England fick också en straff som de missade.
England also had a penalty which they missed.
Dessutom blev en spelare i England utvisad.
In addition, an England player was sent off.
Till slut vann USA den spännande matchen med 2-1.
In the end, the USA won the exciting match 2-1.
Alla tre målen var snygga.
All three goals were beautiful.
Det var rättvist att USA vann.
It was fair for the US to win.
De var det bättre laget.
They were the better team.
På söndag spelar USA final.
On Sunday, the USA will play the final.
De får spela mot Sverige eller Nederländerna.
They may play against Sweden or the Netherlands.
SPORT
Dags för Sveriges semifinal
Time for Sweden's semi-final
I lördags gjorde Sveriges damer i fotboll något fantastiskt.
On Saturday, the Swedish women's football team did something amazing.
De vann mot Tyskland i kvartsfinalen i VM.
They beat Germany in the quarter-finals of the World Cup.
I kväll onsdag är det nästa stora match.
Tonight, Wednesday, is the next big game.
Sverige spelar semifinal mot Nederländerna.
Sweden plays the semi-final against the Netherlands.
Matchen börjar klockan 21 och visas i TV4.
The match starts at 21:00 and is shown on TV4.
Sveriges spelare Sofia Jakobsson tror att Sverige kan vinna matchen.
Swedish player Sofia Jakobsson believes that Sweden can win the match.
– Nederländerna har bra backar i sitt lag.
- The Netherlands have good backs in their team.
Men vi har väldigt snabba spelare.
But we have very fast players.
Vi kan springa förbi dem.
We can run past them.
Om vi spelar lika bra som mot Tyskland så har vi bra chanser att vinna, säger Sofia Jakobsson.
If we play as well as we did against Germany, we have a good chance of winning," says Sofia Jakobsson.
Om Sverige vinner matchen får laget spela final i VM.
If Sweden wins the match, the team will play in the final of the World Cup.
Det har bara hänt en gång förut.
This has only happened once before.
Det var år 2003.
That was in 2003.
Då förlorade Sverige mot Tyskland.
Then Sweden lost to Germany.
KULTUR
CULTURE
Stjärna togs av poliser
Star was taken by police officers
Asap Rocky från USA är en av världens mest kända rappare.
Asap Rocky from the USA is one of the world's most famous rappers.
De senaste dagarna har han varit i Sverige för att göra en konsert.
In recent days he has been in Sweden for a concert.
Men nu sitter han inlåst hos poliserna.
But now he is locked up by the police.
I helgen var det ett bråk i Stockholm.
This weekend there was a fight in Stockholm.
Några personer kom i bråk med Asap Rocky och hans kompisar.
Some people got into a fight with Asap Rocky and his friends.
Fyra personer blev tagna av poliserna.
Four people were taken by the police officers.
En av dem är Asap Rocky.
One of them is Asap Rocky.
Han är misstänkt för grov misshandel.
He is suspected of aggravated assault.
Asap Rocky har lagt upp filmer på Instagram.
Asap Rocky has been posting videos on Instagram.
Filmerna visar att han är oskyldig, tycker han.
The films show that he is innocent, he says.
Senast på lördag ska åklagaren säga om Asap Rocky ska släppas eller om han ska vara inlåst längre.
By Saturday, the prosecutor will say whether Asap Rocky should be released or whether he should be locked up longer.
VARDAGS
Varning för populär ost
Warning for popular cheese
Osten halloumi har blivit väldigt populär.
The cheese halloumi has become very popular.
Många väljer att äta den i stället för kött.
Many people choose to eat it instead of meat.
Men osten kanske inte alls är så bra att köpa.
But the cheese may not be so good to buy.
All halloumi kommer från landet Cypern.
All halloumi comes from the country of Cyprus.
Annars får den inte heta halloumi.
Otherwise it cannot be called halloumi.
På Cypern får djuren ovanligt mycket medicin.
In Cyprus, animals are given an unusual amount of medicine.
De får medicinen antibiotika för att de inte ska bli sjuka.
They are given antibiotics to prevent them from getting sick.
Men det är ett farligt sätt att använda medicin.
But it is a dangerous way to use medicine.
Risken finns att bakterierna som sprider sjukdomar blir vana vid medicinerna.
The risk is that the bacteria that spread disease become accustomed to the drugs.
Då slutar de att fungera och det blir svårare att bota sjuka djur.
Then they stop working and it becomes more difficult to cure sick animals.
– Det är ett stort problem.
Cypern använder troligen alldeles för mycket medicin.
Cyprus probably uses far too much medicine.
Då kan man välja att köpa mat från andra länder, säger Elina Åsbjer på Sveriges lantbruksuniversitet.
Then you can choose to buy food from other countries," says Elina Åsbjer of the Swedish University of Agricultural Sciences.
Det finns ostar som liknar och smakar som halloumi men som är gjorda i andra länder.
There are cheeses that look and taste like halloumi but are made in other countries.
Men halloumin från Cypern är inte farlig att äta.
But halloumi from Cyprus is not dangerous to eat.
Den innehåller inte mediciner.
It does not contain medicines.