×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Dracula, Kapitel 1: Transsylvanien

Kapitel 1: Transsylvanien

Jonathan Harkers dagbok

4 maj — Mitt tåg var försenat och det var redan mörkt när jag anlände till mitt rum på Hotell Krone i Transsylvanien, bokat åt mig av greve Dracula. Jag frågade ägaren om han kunde berätta något om Dracula, eftersom vi aldrig träffats, men han gjorde bara korstecknet och ville inte säga något. Medan jag förberedde mig för att åka till Draculas borg morgonen därpå hängde hotellägarens fru ett stort krucifix om min hals.

”Om du verkligen måste åka dit så ta med det här för din mors skull!” viskade hon.

Jag fruktar det här besöket av anledningar jag ännu inte förstår. Om jag inte återvänder hem och denna dagbok når min älskade Mina, låt detta vara mitt farväl till henne ...

I droskan kunde jag urskilja ord som ”djävul” och ”vampyr” från de andra passagerarnas viskande samtal om mig. Det var ett obehagligt sätt att påbörja resan, men jag försökte skaka av mig mina olustkänslor och förlora mig i det vackra landskapet.

Kusken körde snabbt och anlände tidigt till platsen där Draculas droska skulle hämta mig.

”Det står ingen droska här. Kom så åker vi”, sa han ängsligt.

Men precis då anlände en svart droska dragen av fyra kolsvarta hästar. Kuskens ögon glimmade röda i mörkret. Vi reste i många timmar. Ibland steg kusken av för att skrämma iväg ylande vargar som förföljde oss medan vi färdades in i natten.

5 maj — Jag somnade, och när jag vaknade tornade en mörk borg upp sig över oss högt upp i bergen. Droskan stannade och jag väntade oroligt utanför borgens portar. Till slut kom en gammal man, helt klädd i svart, och öppnade dem.

”Greve Dracula?” frågade jag nervöst.

”Jag är Dracula, och jag hälsar dig välkommen till mitt hem, mr Harker.” Han bugade sig djupt innan han tog min hand. Hans grepp var fast och kallt som is, det fick mig att rycka till.

Dracula satt med mig en stund medan jag åt och ursäktade sig med att han ätit middag tidigare. Jag iakttog honom noggrant. Han var lång och gammal med en vit mustasch, buskiga ögonbryn under en välvd panna och med en lång näsa. Hans hy var anmärkningsvärt blek och hans öron spetsiga. Jag noterade ett grymt drag över hans mun och väldigt vassa hörntänder som stack ut över hans underläpp.

Märkligt nog var hans fingernaglar slipade till vassa spetsar och det växte hår i hans handflator. När han lade sin hand på min drog jag mig undan från hans beröring och han log kyligt. Men trots hans ovanliga sätt var greven fascinerande och vi talade hela natten tills gryningen kom.

Nästa dag uppenbarade sig greven inte förrän det blivit mörkt. Jag tyckte det var märkligt eftersom han hade kallat hit mig för att ordna med huset, Carfax, han tänkte köpa i England, och det fanns mycket att diskutera. Jag satt och läste tills han slutligen sökte upp mig. Sedan talade vi ännu en gång till morgonens första ljusning.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 1: Transsylvanien Chapitre 1: Transylvanie| Chapter|Transylvania |Transsilvanien Kapitel 1: Transsilvanien Κεφάλαιο 1: Τρανσυλβανία Chapter 1: Transylvania Capítulo 1: Transilvania Rozdział 1: Transylwania Глава 1: Трансильвания Kapitel 1: Transsylvanien Bölüm 1: Transilvanya

Jonathan Harkers dagbok Jonathan Harkers Tagebuch|Jonathan Harkers Tagebuch|Jonathan Harkers Tagebuch Jonathan Harker's diary|Jonathan Harker's diary|Jonathan Harker's diary Jonathan Harkers diary Дневник Джонатана Харкера Jonathan Harkers dagbok Jonathan Harker'ın günlüğü

4 maj — Mitt tåg var försenat och det var redan mörkt när jag anlände till mitt rum på Hotell Krone i Transsylvanien, bokat åt mig av greve Dracula. ||||verspätet||||||||ankam|||||Hotel|Krone|||||||Graf|Dracula May 4|my|train|was|delayed|and|it||already|dark|when|"I"|arrived|to|my|room|at|Hotel|Crown Hotel||Transylvania|booked by|for|"for me"||Count|Count Dracula maj|min|tåg|var|delayed|||||dark|||kom till|till||rum||||||bokad||||count Dracula| ||||||||already|||||||||||||reservado|para|mí||| May 4 - My train was delayed and it was already dark when I arrived at my room at Hotel Krone in Transylvania, booked for me by Count Dracula. 4 мая - Мой поезд задержался, и было уже темно, когда я прибыл в свой номер в отеле "Кроне" в Трансильвании, забронированный для меня графом Дракулой. 4 Mayıs - Trenim rötar yaptı ve Kont Drakula tarafından benim için rezerve edilen Transilvanya'daki Hotel Krone'deki odama vardığımda hava çoktan kararmıştı. Jag frågade ägaren om han kunde berätta något om Dracula, eftersom vi aldrig träffats, men han gjorde bara korstecknet och ville inte säga något. ||der Besitzer|||||||||||uns getroffen haben|||||Kreuzzeichen machen||||| |asked|the owner|"if"|he|could|tell me about|anything||Dracula|because we had|we|never|met|but||made|only|the sign of the cross||did not want|not|say| ||the owner|||kunde|berätta||||eftersom||never|meet|||gjorde|bara|korsets tecken||inte||säga| I asked the owner if he could tell me something about Dracula, since we never met, but he just did the sign of the cross and did not want to say anything. Я спросил владельца, может ли он рассказать мне что-нибудь о Дракуле, поскольку мы никогда не встречались, но он просто крестился и ничего не хотел говорить. Daha önce hiç tanışmadığımız için sahibine Drakula hakkında bir şey söyleyip söyleyemeyeceğini sordum, ama sadece haç işareti yaptı ve hiçbir şey söylemedi. Medan jag förberedde mig för att åka till Draculas borg morgonen därpå hängde hotellägarens fru ett stort krucifix om min hals. ||bereitete vor||||||Draculas|Burg||darauf||des Hotelbesitzers||||Kruzifix||| While||was preparing||"for"|to|go||Dracula's castle|castle|the next morning|the next morning|hung|the hotel owner's|wife|a|large|crucifix||my|neck while||förberedde mig||||åka till||Draculas|castle|the next morning|närpå|hung|hotel owner's|the wife|||kors|runt||hals While I was preparing to go to Dracula's castle the next morning, the hotel owner's wife hung a large crucifix around my neck. Mientras me preparaba para ir al castillo de Drácula a la mañana siguiente, la esposa del dueño del hotel me colgó un gran crucifijo alrededor del cuello. Когда я собирался на следующее утро отправиться в замок Дракулы, жена хозяина отеля повесила мне на шею большое распятие. Ertesi sabah Drakula'nın şatosuna gitmek üzere yola çıkmaya hazırlanırken, otel sahibinin karısı boynuma büyük bir haç astı.

”Om du verkligen måste åka dit så ta med det här för din mors skull!” viskade hon. |||||||||||||||flüsterte| |"you"|"really"|"have to"||there|"then"|"take"|with|it|this||your mother's|mother's|mother's sake|whispered|"she" "If you really have to go there, bring this for your mother's sake!" she whispered. ”Si realmente debes ir allí, ¡llévate esto por el bien de tu madre!” susurró. «Если тебе действительно нужно туда пойти, принеси это ради матери!» прошептала она. "Eğer gerçekten oraya gitmek zorundaysan, annenin hatırı için bunu da yanında götür!" diye fısıldadı.

Jag fruktar det här besöket av anledningar jag ännu inte förstår. |fürchte|||der Besuch|||||| |fear|||the visit||reasons||yet||understand |fear|||the visit|||||| I dread this visit for reasons I do not yet understand. Temo esta visita por razones que aún no entiendo. Я боюсь этого визита по причинам, которых пока не понимаю. Henüz anlamadığım nedenlerden dolayı bu ziyaretten korkuyorum. Om jag inte återvänder hem och denna dagbok når min älskade Mina, låt detta vara mitt farväl till henne ... |||zurückkehre||||Tagebuch|||meine geliebte Mina||lass dies sein||||Abschied|| |||return home|home||this|diary|reaches|my|my beloved Mina|my beloved Mina|let|this|be||farewell||her If I do not return home and this diary reaches my beloved Mina, let this be my farewell to her ... Si no vuelvo a casa y este diario llega a mi amada Mina, que sea este mi adiós para ella... Если я не вернусь домой и этот дневник дойдет до моей любимой Мины, пусть это будет моим прощанием с ней ... Eğer eve dönmezsem ve bu günlük sevgili Mina'ma ulaşırsa, bu benim ona vedam olsun ...

I droskan kunde jag urskilja ord som ”djävul” och ”vampyr” från de andra passagerarnas viskande samtal om mig. |der Kutsche|||unterscheiden|||Teufel||Vampir||||der Passagiere|flüsternde|Gespräche|| |the carriage|could|I|make out|words||devil||vampire|from||other passengers'|the passengers'|whispered|whispered conversation|| Im Taxi konnte ich Wörter wie "Teufel" und "Vampir" aus den geflüsterten Gesprächen der anderen Fahrgäste über mich heraushören. In the cab, I could distinguish words like "devil" and "vampire" from the other passengers' whispering conversations about me. En el carruaje pude distinguir palabras como "diablo" y "vampiro" de las conversaciones susurrantes de los otros pasajeros sobre mí. В кабине я мог различить такие слова, как «дьявол» и «вампир», из разговоров, которые шепчут обо мне другие пассажиры. Vagonda, diğer yolcuların benimle ilgili fısıltılı konuşmalarından 'şeytan' ve 'vampir' gibi kelimeler çıkarabiliyordum. Det var ett obehagligt sätt att påbörja resan, men jag försökte skaka av mig mina olustkänslor och förlora mig i det vackra landskapet. ||||||beginnen|||||abschütteln||||Unbehagen||||||| |||unpleasant|way||begin|the journey|but|I|tried to|shake off|shake off||my|uneasy feelings||lose myself in|||the|beautiful|the beautiful scenery It was an uncomfortable way to start the journey, but I tried to shake off my discomfort and get lost in the beautiful landscape. Fue una forma desagradable de comenzar el viaje, pero intenté sacudirme la sensación de malestar y perderme en el hermoso paisaje. Это был неудобный способ начать путешествие, но я попытался избавиться от беспокойства и потеряться в прекрасном пейзаже.

Kusken körde snabbt och anlände tidigt till platsen där Draculas droska skulle hämta mig. Der Kutscher||schnell||||||||Kutsche|sollte|abholen| The coachman|drove|quickly||arrived early|early||the location|where||carriage|"was supposed to"|pick up| The driver drove fast and arrived early at the place where Dracula's cab would pick me up. Водитель ехал быстро и рано прибыл к тому месту, где меня заезжало такси Дракулы.

”Det står ingen droska här. |"stands"|no|taxi| "There is no taxi here. No hay ningún coche de caballos aquí. «Здесь нет такси. Kom så åker vi”, sa han ängsligt. "Come on"||"let's go"||"said"|he|anxiously Come on, let's go, ”he said anxiously. "Vamos, vámonos", dijo él ansiosamente. - С тревогой сказал он.

Men precis då anlände en svart droska dragen av fyra kolsvarta hästar. |||||||gezogen von|||kohlrabenschwarz| But|just then|just then|arrived|cab|black|black carriage|drawn by|by|four|coal-black|horses But just then a black carriage pulled by four coal-black horses arrived. Pero justo en ese momento llegó un coche de caballos negro tirado por cuatro caballos negros como el carbón. Но тут подъехала черная карета, запряженная четверкой угольно-черных лошадей. Kuskens ögon glimmade röda i mörkret. Des Kutschers|Augen|glommen|||Dunkelheit The coachman's|eyes|"glowed"|red|in|the darkness The driver's eyes glowed red in the dark. Los ojos del cochero brillaban rojos en la oscuridad. Глаза водителя светились красным в темноте. Vi reste i många timmar. |reisten||| |traveled|we traveled|many|hours We traveled for many hours. Мы ехали много часов. Ibland steg kusken av för att skrämma iväg ylande vargar som förföljde oss medan vi färdades in i natten. Manchmal||||||verjagen|wegzuschrecken|heulende|Wölfe||verfolgten||||reisten||| Sometimes|got off|the coachman|of|||scare away|scare away|howling|howling wolves||pursued|us|||traveled|into||the night Sometimes the driver got off to scare away howling wolves that were chasing us as we traveled into the night. A veces el cochero se bajaba para ahuyentar a los lobos aullando que nos perseguían mientras viajábamos hacia la noche. Иногда водитель выходил, чтобы отпугнуть воющих волков, преследовавших нас, пока мы ехали в ночи.

5 maj — Jag somnade, och när jag vaknade tornade en mörk borg upp sig över oss högt upp i bergen. |||||||sich auftürmen||||||||||| ||fell asleep||||woke up|loomed||dark|castle|loomed up|itself|||high up|||the mountains May 5 - I fell asleep, and when I woke up a dark castle towered over us high in the mountains. 5 de mayo — Me dormí, y al despertar se alzaba un oscuro castillo sobre nosotros en lo alto de las montañas. 5 мая - я заснул, а когда проснулся, над нами высоко в горах возвышался темный замок. Droskan stannade och jag väntade oroligt utanför borgens portar. |||||unruhig|vor den Burg|Burg|Tore the carriage|stopped|||waited anxiously|anxiously|outside|castle's|castle gates The cab stopped and I waited anxiously outside the castle gates. El carruaje se detuvo y esperé ansiosamente afuera de las puertas del castillo. Карета остановилась, и я с тревогой ждал у ворот замка. Till slut kom en gammal man, helt klädd i svart, och öppnade dem. |finally||||old man||dressed||||opened them|them Finally, an old man, dressed all in black, came and opened them.

”Greve Dracula?” frågade jag nervöst. ||||"Greve Dracula?" fragte ich nervös. ||||nervously "Count Dracula?" I asked nervously. "Граф Дракула?" - нервно спросил я.

”Jag är Dracula, och jag hälsar dig välkommen till mitt hem, mr Harker.” Han bugade sig djupt innan han tog min hand. Ich|||||||||||Herr|Harker||verbeugte sich||tief||||| |"am"||||welcomes|you|"welcome"||||Mr|Mr. Harker||bowed||deeply|before||took|my|my hand "I am Dracula, and I welcome you to my home, Mr. Harker." He bowed deeply before taking my hand. Soy Drácula, y te doy la bienvenida a mi hogar, Sr. Harker. «Я Дракула, и я приветствую вас в моем доме, мистер Харкер». Он низко поклонился, прежде чем взять меня за руку. Hans grepp var fast och kallt som is, det fick mig att rycka till. |Griff||fest||||Eis|||||zucken|zu His|grip||firm||cold||ice||made|||flinch| His grip was firm and cold as ice, it made me jerk. Su agarre era firme y frío como el hielo, me hizo dar un respingo. Его хватка была твердой и холодной, как лед, от нее я дернулся.

Dracula satt med mig en stund medan jag åt och ursäktade sig med att han ätit middag tidigare. ||||||||||entschuldigte sich damit||||||| |sat with||||a while|while||ate||excused himself|||||had eaten|dinner|earlier Dracula sat with me for a while while I ate and apologized for having dinner earlier. Drácula se sentó conmigo un rato mientras yo comía y se disculpó diciendo que él ya había cenado. Дракула посидел со мной какое-то время, пока я ел, и извинялся за то, что пообедал раньше. Jag iakttog honom noggrant. |Ich beobachtete||sorgfältig |I observed|him|carefully I watched him closely. Lo observé cuidadosamente. Я внимательно наблюдал за ним. Han var lång och gammal med en vit mustasch, buskiga ögonbryn under en välvd panna och med en lång näsa. ||||||||Schnurrbart|buschige|Augenbrauen|||gewölbter|Stirn||||| ||long||old|||white|white mustache|bushy|eyebrows|beneath||arched|forehead|||||nose He was tall and old with a white mustache, bushy eyebrows under a curved forehead and a long nose. Era alto y anciano, con un bigote blanco, cejas espesas debajo de una frente arqueada y una larga nariz. Он был высоким и старым, с белыми усами, густыми бровями под изогнутым лбом и длинным носом. Hans hy var anmärkningsvärt blek och hans öron spetsiga. |sein Gesicht||bemerkenswert|blass|||Ohren|spitz His|skin||remarkably|pale|and||ears|pointed His skin was remarkably pale and his ears pointed. Su piel era notablemente pálida y sus orejas puntiagudas. Его кожа была удивительно бледной, а уши заострены. Jag noterade ett grymt drag över hans mun och väldigt vassa hörntänder som stack ut över hans underläpp. |bemerkte||grimmig|Zug||||||scharfe|Eckzähne||vorsprangen||||Unterlippe |noticed||cruel|grimace|||mouth||very|sharp|canine teeth||stuck out|stuck out|||lower lip I noticed a cruel move over his mouth and very sharp canines protruding over his lower lip. Я заметил, что у него на рту жестоко натянуто, а над нижней губой торчат очень острые клыки.

Märkligt nog var hans fingernaglar slipade till vassa spetsar och det växte hår i hans handflator. Seltsamerweise||||Fingernägel|geschärft|||spitze Enden|||wuchs||||Handflächen Strangely enough|"Strangely enough"|||fingernails|sharpened||sharp|sharp points|||"grew"|hair in palms|||palms of hands Oddly enough, his fingernails were sharpened to sharp points and hair grew in the palms of his hands. Как ни странно, его ногти были заострены до острых кончиков, а на ладонях росли волосы. När han lade sin hand på min drog jag mig undan från hans beröring och han log kyligt. ||legte|||||Körper|||zurück|||Berührung|||lächelte|kühl ||placed|his||||pulled away|||away|||touch|||smiled coldly|coldly When he put his hand on mine I pulled away from his touch and he smiled coldly. Когда он положил руку на мою, я отстранилась от его прикосновения, и он холодно улыбнулся. Men trots hans ovanliga sätt var greven fascinerande och vi talade hela natten tills gryningen kom. |trotz||ungewöhnliche|||der Graf|fascinierend|||||||Morgengrauen| |despite||unusual|||the count|fascinating|||talked|all night long||until|dawn arrived| But despite his unusual manner, the count was fascinating and we talked all night until dawn. Но, несмотря на его необычные манеры, граф был очарователен, и мы проговорили всю ночь до рассвета.

Nästa dag uppenbarade sig greven inte förrän det blivit mörkt. ||sich zeigte|||nicht|bis||| Next|day|appeared||the count||"until"||had become| The next day the count did not appear until it was dark. На следующий день граф не явился, пока не стемнело. Jag tyckte det var märkligt eftersom han hade kallat hit mig för att ordna med huset, Carfax, han tänkte köpa i England, och det fanns mycket att diskutera. ||||||er||gerufen|||||organisieren|||Carfax|||||England||||||diskutieren |thought|||strange|||had called|called|here||||arrange||the house|Carfax estate||was planning to|buy||England|and|it|there was|a lot||to discuss |||||||||||||||||il|pensait acheter|acheter||Angleterre|||il y avait|beaucoup||discuter I thought it was strange because he had called me here to arrange the house, Carfax, he was going to buy in England, and there was a lot to discuss. Мне это показалось странным, потому что он позвал меня сюда, чтобы организовать дом, Карфакс, который он собирался купить в Англии, и было много чего обсудить. Jag satt och läste tills han slutligen sökte upp mig. |||lisais|||enfin|a cherché|| |||was reading|||finally|sought out|| |||las|||schließlich|suchte|| I sat and read until he finally looked me up. Я сидел и читал, пока он, наконец, не нашел меня. Sedan talade vi ännu en gång till morgonens första ljusning. Depuis lors|||||fois||matin|première|lueur du matin Then|||||time||morning's|first|first light |||||||des Morgens||Morgendämmerung Then we spoke once more until the first light of morning. Затем мы поговорили еще раз до первых лучей утра.