×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

TEDx Turkey, "Olmaz"ları Birleştirmek | Mehmet Aksel | TEDxIstanbul

"Olmaz"ları Birleştirmek | Mehmet Aksel | TEDxIstanbul

Çeviri: Erman Turkmen Gözden geçirme: Yunus ASIK

Mehmet Aksel Girişimci

Benim hayatım hep neyi yapamayacağımı veya neyin olmayacağını dinlemekle geçti.

Gündelik yaşamımıza baktığımız zaman hep insanlar iyi bir şey yapmak istiyor.

Hepimiz iyi bir şeyler yapmak istiyoruz.

Hepimiz iyi bir şeyler ortaya koymak istiyoruz.

Ama bir de öteki taraftan etraf tam aksine bizi adeta bir şeyler yapamamamız için,

bir şeyleri güzel istediğimiz şekilde ortaya koyamamamız için kurgulamaya çalışıyor vaziyette.

Ailemiz, arkadaşlarımız, danıştığımız insanlar, danışmadıklarımız. Hatta etrafta olan bütün fikirler, atasözlerimiz, her şey bizi

yapmak istediğimiz şeylerin aksine iteliyor vaziyette. Hayatım dediğim gibi hep neyi yapamayacağımı ve

neyin olmayacağını dinlemekle geçti.

Annem evin arkasındaki duvara çıkarsam düşeceğimi söyler dururdu.

Çevrem bu kadar haylazlık etmeye devam edersem daha fazla adam olamayacağımı,

bu şekilde adam olamayacağımı daha iyi şeyler yapmam gerektiğini söyler dururdu. Babam mühendisti.

Büyükbabam ordinaryüs profesör.

Eğer üniversiteyi düzgün okumazsam, üniversite okumazsam,

adam olamayacağımı söyler dururlardı.

Baskı yaptılar mı? Hayır, hem de hiç.

Ama hep bunu hissettim hayatımda.

Spor yaparken neyi kazanmamın imkânsız olduğunu,

koleksiyon yaparken neyi bulmamın imkânsız olduğunu

veya bir kızla takılırken, bir kıza asılırken

hangi kızın benim için imkânsız olduğunu hep anlatırlardı.

Devam etti bu, hep devam etti ve tüm acımasızlığıyla, tüm baskısıyla.

Bugün kesildi mi sanıyorsunuz?

Arkadaşlarım bu kadar hızlı otomobil kullanmaya devam edersem, çok fazla yaşamayacağımı söylüyor.

Yaşım oldu 50.

Bankam bu kadar fazla kredi çekersem, ödeyemeyeceğimi -çok biliyorlar ya-

yarısını çekersem rahat ödeyebileceğimi.

Yarısını çekersem zaten nasıl işi yapayım?

Karım insan ilişkilerinde bu kadar detaylara takılırsam,

çok fazla arkadaşım kalmayacağını söylüyor ki bence o haklı.

(Gülüşmeler)

(Alkışlar)

Bir de bir şey daha var. ''Ne gerek var abi.''

Arar en iyisini bulursun,

en iyisini bulmak için uğraşırsın, ''Ne gerek var ki abi.'' Uğraşır, yaptığın işin detaylarında kaybolursun, ''Ne gerek var ki abi.''

Yatırım yaparken elindeki avucundakini harcar, cebindekini harcar bir de üstüne güzel bir kredi alırsın, ''Ne gerek vardı ki abi, aptal mısın sen?'' Hep bir şekilde insanlar kendi yapamayacakları

ya da yapmaya cesaret edemeyecekleri şeylere,

sizi de ortak etmek istiyor sanırım.

Hayat hep böyle gelişiyor bizim karşımızda düşünce olarak. Her kim söylemişse bir de atalarımız var bizim. Bu atalarımızın törpü taşı gibi hikâyeleri var karşımızda. Kendileri bir halt becerememiş galiba --bilmiyorum o zamanları--

bizim de bir takım işler yapıp onları geride bırakmamamız için

bazı laflar söylemişler

ve bizim dilimize pelesenk olmuş vaziyette.

''Eski köye yeni adet getirme abi.''

''Ayağımızı yorganımıza göre uzatalım abi.'' --Ondan sonra ne var--

''Keskin olursak küpümüze zarar vermeyelim abi.'' Falan filan.

Ve işin daha kötüsü bu yıllar boyu ruhsuzlar, mutsuzlar ve cesaretsizler

tarafından benimsenmiş ve bu şekilde hareket etmeye yöneltilmişiz.

Daha da kötüsü olmuş, bu çoğu insanın beceriksizliklerine kılıf olmuş vaziyette.

Bugüne kadar maddi olarak çok iyi bir durumda insan olmadım ben. Benim ailem iyi bir okul okumamı, iyi bir şekilde mezun olmamı, hayata iyi

bir şekilde başlamamı, onlarla beraber de iyi bir kültürle yola başlamamı sağladı. Ortaokulu bitirdikten sonra lisede, lise 1'i ben okudum, lise 2 ve 3'ü annem. Annem okulu boyattırmasaydı liseyi zor bitirirdim. Üniversite zamanının gelmesi ise bana hep sünnet günümün gelmesi gibi hissettiriyordu.

Hep bir yaklaşan, bir ne olduğu belli olmayan bir şeydi benim için. Ama sünnet dediğiniz bir günde bitiyor, üniversite dört senede bitmiyor.

Amerika'ya göndermeye çalıştılar beni.

Amerika'da da olmayınca, yapamayınca,

''Ben bu üniversite hayatını istemiyorum galiba" deyince,

Türkiye'ye döndüm ve döndüğümde babaannem vefat etmişti. Babaannemin Levent'teki evinde, bir otomobil bayisine vermiş babam orayı. Çalıştırmaya başlamış, ben de gittim.

Baktı bana adam oradaki.

İşte ''Bu da nereden çıktı ev sahibinin oğlu'' gibi. Ama bir müddet sonra mümkün olduğu kadar düzgün bir şekilde ona yardım etmeye,

mümkün olduğu kadar benim bildiğim detaycılıkta

müşterilerin hesaplarını tutmaya,

işte ne bileyim kadınların doğum günlerini kaydedip

onların doğum günlerinde onlara çiçek göndermeye,

erkeklerin doğum günü aylarında onların daha makul şekillerde

servis almalarını sağlamaya falan başladım.

Bir müddet sonra çok çok çok satan bir bayi olmaya başlamıştım. Son dört sene Türkiye'nin en çok satan bayisi oldum.

Bir gün kız arkadaşımla beraber uçağa binmiş kış seyahatine gidiyorduk. Gazeteyi bir açtım, devalüasyon.

Varımı yoğumu kaybettim o seyahatte.

Geri döndüğümde şirketteki bütün arabalar bana bakıyor,

ben de bütün arabalara bakıyorum ve piyasada hiçbir yaprak oynamıyor,

rezil vaziyetteydim.

İflas ettim.

Ne yapayım, ne yapayım.

Aynı zamanda otomobil yarışı da yapıyorum, spor hayatımdan pek bahsetmeyeceğim

bu konuşmamda.

Otomobil yarışı da yapıyorum.

Bir parça otomobil yarışı yaptığım otomobilleri vitrinde sergilemeye başladım.

Derken kapıdan bir gün bir beyefendi girdi.

Son derece beyefendi bir adam.

Hatırlarsınız herhâlde ismini, Tuğrul Şavkay. Türkiye'nin en kıymetli gurmelerinden biriydi, vefat etti.

Tuğrul beyle tanıştık.

Çok seviştik, birbirimizi çok sevdik ve Tuğrul Bey şöyle bir baktı ve dedi ki benim cadde üstündeki otomobil sattığım yere. "Ya Mehmet Beyciğim" dedi, "Buranın önü ne kadar güzel bir kafe olur." Tamam, hemen kafe yapalım orayı.

(Gülüşmeler)

Ertesi gün indirdik balyozu.

Hemen kurguyu kurduk ve ben artık yiyecek içecek işinin içindeydim.

İşime de çok özen gösteriyorum.

İşte mutfakta da çalışıyorum, bulaşıkta da çalışıyorum, serviste de çalışıyorum,

hesap almada vermede de çalışıyorum, kasada da çalışıyorum falan.

Biraz vakit geçti ve ikincisini açtık.

Biraz vakit geçti ve iş iyice büyüdü.

Bir de baktım gayet güzel para kazandıran, gayet güzel işinin başında durduğun zaman

ve bazı must'ları yerine getirdiğin zaman her iş güzel iş yapıyor.

Tıkır tıkır tıkır işleyen iki kafemiz oldu.

Biri Levent'te, biri Maslak'ta.

Bir gün yaptığım spordan dolayı bir arkadaşımla beraber

yurt dışında spor malzemesi bakıyoruz.

Yani ata biniyorum ben, at bakıyoruz. (Gülüşmeler)

Nasıl bizim spor malzemesi?

At bakıyoruz.

Dedi ki:

Benim de lakabım "Yumurta Mehmet"

(Gülüşmeler)

--Atlı Spor'da.

"Yumurta" dedi.

"Bu çok güzel bir şey" dedi.

Bir restorana gittik, çok güzeldi böyle.

"Yumurta." dedi. "Bu harika bir restoran.

Böyle bir şey yap da akşamları da sana yemeğe gelelim." dedi. Çünkü daha evvel yaptığımız kafeler sadece öğlen ve sadece iş saatlerinde hizmet veren kafeler.

Neyse.

Döndüm benim gözüm artık ne kafe görüyor, ne araba görüyor, ne bir şey görüyor.

Hiçbir şey görmüyor.

Ben bir restoran açacağım ve akşamları insanları ağırlayacağım.

Ve elimde avucumda ne varsa sattım-- çok da bir şey yok.

Ondan sonra bankalardan kredi aldım, şöyle yaptım böyle yaptım.

O şöyle yaptım böyle yaptımlardan da para geliyor yani.

Şöyle yaptım, para gelmeyen bir şey değil.

Ondan sonra topladım toparladım falan ve 2000 senesinin sonlarına doğru inşaat bitti.

2001 senesiydi galiba yanlış hatırlamıyorsam Nişantaşı'nda, o zaman Türkiye için ikinci büyük yatırım ile Nişantaşı'nda bir restoran açtım.

Pazartesi günü Soft Opening'i yaptım.

Salı günü Amerika'daki kulelere uçak girdi. (Gülüşmeler)

Tamam mı?

Ve benim hangi tarafından bahsedeyim?

Finans tarafından mı?

Popo tarafından mı?

(Gülüşmeler)

(Alkışlar)

Yapı Kredi'nin Leasing müdürü yemin etmişti dolar 620 bin liranın üzerine --o zaman 620 bindi--

620 bin liranın üzerine çıkmaz diye.

1.750.000 TL'den leasing'leri ödemek zorunda kaldım. Neyse ilerleyen zamanda uğraştım didindim falan filan, yine o restoran çok iyi oldu, yine o restoran kendi kapasitesini çok iyi gösterdi.

Ama iki tane şey gördüm orada.

Birincisi,

bu restoran bir yere gitmiyor, bir işe doğru gitmiyor.

İkincisi, bu iş bana göre değil.

Bir iş yapmak istiyorsanız, şöyle davranmak lazım:

"Homoseksüel değilsen gay bar açmayacaksın kardeşim." (Gülüşmeler)

Kendinizi nasıl bir işte iyi hissediyorsanız, öyle bir iş yapacaksınız.

Yoksa yapmayacaksınız.

Neyse.

Ben, şöyle düşündüm ki, bu iş bana göre değil. Ben ailemi kurmak isteyen,

akşam gece birlere, ikilere, üçlere, dörtlere, beşlere kadar

bir restoranda veya müziği yükselen bir ortamda olmak istemeyen, sabahleyin o 5'te eve döndüğün yerden sabah tekrar 8'de 9'da satın almasına,

bilmem nesine bakmak istemeyen,

başka bir hayatın yolcusu olmak isteyen bir adamdım.

Derken bir baktım, bizim Tuğrul Abi, bir yerde bir mutfak ekipmanı satan bir markada mutfak kursları düzenliyor.

Hanımlara, beylere, meraklılara mutfak kursları düzenliyor. İşte geliyorlar oraya,

o mutfak ekipmanlarını satan adamlar bir villaya yerleşmişler,

bir de düzenek kurmuşlar herhâlde ve o düzeneğin içinde

hanımlara ve beylere bazı menüler yaptırıyorlar, bazı bilmem neler yaptırıyorlar falan.

Ben dedim ki Tuğrul abiye, "Yahu Tuğrul abi, bu çok iyi bir iş."

Yani ben zaten restoranlardan gördüm ki, şöyle bir deneyimim oldu ki, Türkiye'de herkes her şeyi yapıyor, herkes her şeyi biliyor, herkes her şey konusunda bir fikir sahibi. Ama asıl eksik şey, mesleki eğitim.

Mesleki eğitim konusunda bazı şeyler yapabilirsek müthiş bir şey yapabiliriz. "Aman Memocuğum" dedi, "Sen beni hiç karıştırma." "Sen ne yaparsan yap, ben zaten gazeteye bir yazı yazıyorum, ben pek sevmiyorum şey yapmayı."

"Peki." dedim.

"Ama bak" dedim, "Ben bir okul yapmak istiyorum ve bu okul şöyle şöyle şöyle olacak."

''Sen ne istiyorsan yap, beni hiç karıştırma." dedi. Peki.

Ondan sonra--

Bu arada tabii ben iflas ettim şeyde.

(Gülüşmeler)

(Alkışlar)

Tabii bizim Nişantaşı'ndaki restoran iflas etti. Neyse sonra ben bunu bir projelendirdim.

Projelendirmek öyle hani biraz da, öğrencilerle falan buluştuğum zaman da üniversitede anlatıyorum o detayları,

çok detaycıyım ya, onları da anlatmak istiyorum. Projelendirmeyi falan yüzlerce kâğıda, slaytlar, bilmem neler falan filan

yazmanıza da gerek yok.

Normal bir A4'e ne yapmak istediğinizi anlatacağınız bir şey verseniz karşınıza,

tamamdır.

İnsanları yormaya ve sayfalarca slaytlar, sayfalarca sunumlar yapmaya da gerek yok. Bir A4 kâğıdına, "Ben bir aşçılık okulu yapmak istiyorum ve bu aşçılık okulu dünyanın en iyi okulu olacak." yazdım ben.

Asıl buraya gülmeniz gerekiyordu.

(Gülüşmeler)

Bence spordaki başarılar gibi iş hayatındaki başarılarda da bazı noktalara direkt ilgi gösterir ve onlara direkt ihtimam gösterirseniz, başarısız olmak için pek bir neden yok.

2011 senesinde, Dünya Aşçılar Birliği tarafından dünyadaki en iyi aşçılık okulu seçildi.

(Alkışlar)

Çok, çok teşekkür ederim.

2012 senesinde, 2012 senesi, 2012, 2013, 2014, 2015 senelerinde,

İngiltere Kraliyet Akademisi Mesleki Eğitim Kurumu tarafından

dünyadaki en mükemmel mesleki eğitim kurumu seçildi.

Ama, anlatacağım abi, bir dakika durun ya. 2013 ve 2015'te, iki öğrencimiz ikişer milyon mezun arasından, bu sistemden

dünyadaki en iyi iki mezun seçildi.

Şu anda Türk Hava Yolları'nda uçan flying şeflerin -sayı olarak da verebilirim- 462 flying şefin 451'i MSA mezunu.

Bugüne kadar 6.192 mezun vermişiz.

42 tanesi Michelin Star'lı restoranlarda çalışıyor. Bugün-

bir dakika abi anlatacağım ya.

(Gülüşmeler)

Sahne benim anlatacağım.

(Gülüşmeler)

Dünyanın en iyi 50 restoranı olarak açıklanan

Fifty Best Restaurant in the World'de, 5 restoranda 6 MSA mezunu çalışıyor.

Bunların hepsi aşağı yukarı benim bir şekilde tahmin edebildiğim sonuçlardı. Yani bu kadar çalıştığınız zaman, binicilik sporu olsun, otomobil sporları olsun veya başka sporlar olsun --ben bu ikisiyle ilgilendim--

muhakkak ve muhakkak bir şekilde başarıyla karşılaşıyorsunuz, bu kadar detaylarla uğraşıp bu kadar işinize özen gösterince. Öyle veya böyle bazen param oldu, bazen param olmadı. Ben hep paraya depodaki yakıt muamelesi şeyini gösterdim. Çiçek gibi sepetime toplayacağıma, yakıt gibi depoma doldurmaya çalıştım, o para denen şeyi.

Bazen çok yakıtım oldu, bazen az.

Bazen depom borçla doldu, bazen kırmızı ışık yandı, bazen de yolda kaldım. Ama hep bir şekilde bir bidon daha bulup yoluma devam etmeye gayret ettim.

Belki biraz daha az kazandım, ama hep o aykırı bir şeyler yapabilmenin, aykırı bir şeyler yapabilecek olmanın heyecanı hep beni motive etti, mutlu etti. Belki biraz daha az kazandım ama insanların o Mehmet'in yaptıklarına şaşkın bakışları beni çok çok çok daha mutlu bir insan yaptı. Ve bütün bu o karşıma çıkıp yapma, olmaz, yapılamaz, bu kadar masraf mı edilir,

bu kadar kredi mi alınır, böyle iş mi olur, yanlış yapacaksın, ölüyorsun, öleceksin, çocuklarını arabaya alıp bu kadar hızlı mı gidilir falan filanları topladığım hayatımda, hatalarım ve başarılarımla, işime koşa koşa giden,

evime koşa koşa giden--

iş bittiğinde--

ve istersem, eğer istersem, karşıma çıkan her istediğim, yapmak istediğim,

gönül verdiğim işe seve seve vakit ayırabilen, çok çok çok mutlu bir insan oldum.

Hatta bu bazen yapmalar etmeler, şunlar bunlar hep bana bir kamçı görevi gördü.

Bir şeyi yapmadan evvel hep bütün arkadaşlarıma, bütün insanlara, bütün tanıdıklarıma danıştım.

Ama hiç kimseyi dinlemedim.

Bir şeyi yapmak istediğim zaman sadece ve sadece ve sadece kendimi dinledim ve sadece ve sadece kendi istediklerimi yaptım. Kıssadan hisse söylemek istediğim şu ki size, neyi yapıp yapamayacağınızı sadece ve sadece siz bilebilirsiniz. Sizden başka hiç kimse sizin ne yapabileceğinizi veya neyi yapamayacağınızı bilemez.

İnanın bilselerdi zaten kendileri yaparlardı. Lütfen ama lütfen hiç kimseyi hayatınızda dinlemeyin. Zamanı geldiği vakit -önde iki kızım var, onlar da dâhil-

annenizi babanızı bile dinlemeyin.

Neyi yapacaksanız, neyi yapabileceğinizi düşünüyorsanız, neyi hayatta başarabileceğinizi düşünüyorsanız onu siz yapın. Zaten öteki size hayır diyenler yapabilselerdi kendileri yaparlardı. Lütfen cüret edin ve kendi istediklerinizi yapın. Çok çok çok teşekkür ederim.

(Alkışlar)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

"Olmaz"ları Birleştirmek | Mehmet Aksel | TEDxIstanbul ||||Mehmet Aksel| Das "Unmögliche" verbinden | Mehmet Aksel | TEDxIstanbul Bringing the "Impossible" Together | Mehmet Aksel | TEDxIstanbul Combiner l'"impossible" | Mehmet Aksel | TEDxIstanbul 不可能」を組み合わせる|メフメット・アクセル|TEDxIstanbul

Çeviri: Erman Turkmen Gözden geçirme: Yunus ASIK |Erman||||Delfín|enamorado Translation: Erman Turkmen Review: Yunus ASIK

Mehmet Aksel Girişimci ||Entrepreneur Mehmet Aksel Entrepreneur

Benim hayatım hep neyi yapamayacağımı veya neyin olmayacağını dinlemekle geçti. ||||||||listening to| My life has always been about listening to what I can and cannot do.

Gündelik yaşamımıza baktığımız zaman hep insanlar iyi bir şey yapmak istiyor. |our daily life||||||||| When we look at our daily life, people always want to do something good.

Hepimiz iyi bir şeyler yapmak istiyoruz. We all want to do something good.

Hepimiz iyi bir şeyler ortaya koymak istiyoruz. We all want to do something good.

Ama bir de öteki taraftan etraf tam aksine bizi adeta bir şeyler yapamamamız için, |||||around us|exactly|||almost|||"our inability"| But on the other hand, the environment, on the contrary, makes us almost unable to do anything,

bir şeyleri güzel istediğimiz şekilde ortaya koyamamamız için ||||||"not being able"| so that we can't put things out the way we want kurgulamaya çalışıyor vaziyette. trying to construct||in a state trying to construct.

Ailemiz, arkadaşlarımız, danıştığımız insanlar, danışmadıklarımız. ||we consult||those we don't consult Our family, our friends, the people we consult, the ones we don't consult. Hatta etrafta olan bütün fikirler, atasözlerimiz, her şey bizi |||||our proverbs||| Even all the ideas around, our proverbs, everything

yapmak istediğimiz şeylerin aksine iteliyor vaziyette. |||on the contrary|pushing|in a position It's pushing against the things we want to do. Hayatım dediğim gibi hep neyi yapamayacağımı ve

neyin olmayacağını dinlemekle geçti.

Annem evin arkasındaki duvara çıkarsam düşeceğimi söyler dururdu. ||||climb up|I would fall|| My mother kept saying that if I climbed the wall behind the house, I would fall.

Çevrem bu kadar haylazlık etmeye devam edersem daha fazla adam olamayacağımı, my environment|||mischief||||||| If I continue to be so mischievous around me that I can't be more of a man,

bu şekilde adam olamayacağımı daha iyi şeyler yapmam gerektiğini söyler dururdu. He kept saying that I couldn't be a man that way, I had to do better things. Babam mühendisti. |was an engineer My father was an engineer.

Büyükbabam ordinaryüs profesör. |full professor| My grandfather is an ordinary professor.

Eğer üniversiteyi düzgün okumazsam, üniversite okumazsam, |||if I don't study|| If I don't go to college properly, if I don't go to college,

adam olamayacağımı söyler dururlardı. They kept saying I couldn't be a man.

Baskı yaptılar mı? Hayır, hem de hiç. pressure|||||| Did they print? No, not at all.

Ama hep bunu hissettim hayatımda. But I have always felt this in my life.

Spor yaparken neyi kazanmamın imkânsız olduğunu, |||my winning|| What it is impossible for me to gain while doing sports,

koleksiyon yaparken neyi bulmamın imkânsız olduğunu |||finding something impossible|| what it is impossible for me to find while collecting

veya bir kızla takılırken, bir kıza asılırken |||hanging out|||hitting on or hanging out with a girl, hitting on a girl

hangi kızın benim için imkânsız olduğunu hep anlatırlardı. |||||||would always say They always told me which girl was impossible for me.

Devam etti bu, hep devam etti ve tüm acımasızlığıyla, tüm baskısıyla. ||||||||with all its cruelty||pressure It went on, on and on, and with all its cruelty, with all its pressure.

Bugün kesildi mi sanıyorsunuz? Do you think it was cut today?

Arkadaşlarım bu kadar hızlı otomobil kullanmaya devam edersem, My friends, if I keep driving this fast, çok fazla yaşamayacağımı söylüyor. ||won't live| He says I won't live long.

Yaşım oldu 50. I'm 50 years old.

Bankam bu kadar fazla kredi çekersem, ödeyemeyeceğimi -çok biliyorlar ya- My bank|||||take out|I can't pay||| My bank knows that if I take out this much loan, I won't be able to pay - they know too much -

yarısını çekersem rahat ödeyebileceğimi. |if I withdraw||I can pay That I can pay easily if I withdraw half of it.

Yarısını çekersem zaten nasıl işi yapayım? How am I supposed to do the job if I pull half of it anyway?

Karım insan ilişkilerinde bu kadar detaylara takılırsam, ||in her relationships|||details|get caught up My wife, if I get caught up in such details in human relations,

çok fazla arkadaşım kalmayacağını söylüyor ki bence o haklı. He says he won't have many friends left, which I think is right.

(Gülüşmeler) (Laughter)

(Alkışlar)

Bir de bir şey daha var. ''Ne gerek var abi.'' There is one more thing. "What do you need bro?"

Arar en iyisini bulursun, You will find the best,

en iyisini bulmak için uğraşırsın, ''Ne gerek var ki abi.'' ||||You try||||| You try to find the best, "What's the need, bro?" Uğraşır, yaptığın işin detaylarında kaybolursun, ''Ne gerek var ki abi.'' You struggle|||details of|get lost in||||| You try, you get lost in the details of the work you do, "What's the need, brother."

Yatırım yaparken elindeki avucundakini harcar, cebindekini harcar bir de üstüne Investment||what you have|what's in hand|spends|in the pocket|spends||| When investing, he spends what he has in his hand, he spends what he has in his pocket, and on top of it. güzel bir kredi alırsın, ''Ne gerek vardı ki abi, aptal mısın sen?'' you get a nice loan, "What was the need bro, are you stupid?" Hep bir şekilde insanlar kendi yapamayacakları |||||"cannot do" People somehow always do what they can't do.

ya da yapmaya cesaret edemeyecekleri şeylere, or things they wouldn't dare to do,

sizi de ortak etmek istiyor sanırım. I think he wants to partner with you.

Hayat hep böyle gelişiyor bizim karşımızda düşünce olarak. |||is evolving|||thought| Life always develops like this before us as a thought. Her kim söylemişse bir de atalarımız var bizim. ||"has said"||||| Whoever said it, we also have ancestors. Bu atalarımızın törpü taşı gibi hikâyeleri var karşımızda. ||grindstone||||| These ancestors have stories like rasp stones before us. Kendileri bir halt becerememiş galiba --bilmiyorum o zamanları-- ||anything significant|couldn't manage||||

bizim de bir takım işler yapıp onları geride bırakmamamız için |||||||behind|not leaving behind|

bazı laflar söylemişler |words|

ve bizim dilimize pelesenk olmuş vaziyette. |||on everyone's lips||

''Eski köye yeni adet getirme abi.'' |||tradition||

''Ayağımızı yorganımıza göre uzatalım abi.'' "Within our means"|our blanket||"Live within means"| --Ondan sonra ne var--

''Keskin olursak küpümüze zarar vermeyelim abi.'' sharp||our container||| Falan filan.

Ve işin daha kötüsü bu yıllar boyu ruhsuzlar, mutsuzlar ve cesaretsizler |||||||soulless people|unhappy people||cowards

tarafından benimsenmiş ve bu şekilde hareket etmeye yöneltilmişiz. |adopted by||||||guided to act

Daha da kötüsü olmuş, bu çoğu insanın beceriksizliklerine kılıf olmuş vaziyette. |||||||incompetence|excuse||

Bugüne kadar maddi olarak çok iyi bir durumda insan olmadım ben. ||materially|||||||I have not been| Benim ailem iyi bir okul okumamı, iyi bir şekilde mezun olmamı, hayata iyi

bir şekilde başlamamı, onlarla beraber de iyi bir kültürle yola başlamamı sağladı. ||start me||||||||| Ortaokulu bitirdikten sonra lisede, lise 1'i ben okudum, lise 2 ve 3'ü annem. Annem okulu boyattırmasaydı liseyi zor bitirirdim. ||hadn't repainted||| Üniversite zamanının gelmesi ise bana hep sünnet günümün gelmesi gibi hissettiriyordu.

Hep bir yaklaşan, bir ne olduğu belli olmayan bir şeydi benim için. Ama sünnet dediğiniz bir günde bitiyor, üniversite dört senede bitmiyor.

Amerika'ya göndermeye çalıştılar beni.

Amerika'da da olmayınca, yapamayınca, |||"unable to do"

''Ben bu üniversite hayatını istemiyorum galiba" deyince,

Türkiye'ye döndüm ve döndüğümde babaannem vefat etmişti. ||||my grandmother|| Babaannemin Levent'teki evinde, bir otomobil bayisine vermiş babam orayı. |in Levent||||car dealership||| Çalıştırmaya başlamış, ben de gittim. to run||||

Baktı bana adam oradaki.

İşte ''Bu da nereden çıktı ev sahibinin oğlu'' gibi. Ama bir müddet sonra mümkün olduğu kadar düzgün bir şekilde ona yardım etmeye, ||period of time||||||||||

mümkün olduğu kadar benim bildiğim detaycılıkta |||||Attention to detail

müşterilerin hesaplarını tutmaya, |their accounts|

işte ne bileyim kadınların doğum günlerini kaydedip

onların doğum günlerinde onlara çiçek göndermeye,

erkeklerin doğum günü aylarında onların daha makul şekillerde ||||||reasonable|

servis almalarını sağlamaya falan başladım.

Bir müddet sonra çok çok çok satan bir bayi olmaya başlamıştım. |a while|||very very very||selling||dealer|| Son dört sene Türkiye'nin en çok satan bayisi oldum. |||||||dealer|

Bir gün kız arkadaşımla beraber uçağa binmiş kış seyahatine gidiyorduk. ||||||boarded||| Gazeteyi bir açtım, devalüasyon. |||currency devaluation

Varımı yoğumu kaybettim o seyahatte. everything I had|everything|||that trip

Geri döndüğümde şirketteki bütün arabalar bana bakıyor,

ben de bütün arabalara bakıyorum ve piyasada hiçbir yaprak oynamıyor, ||||||the market||leaf|is moving

rezil vaziyetteydim. embarrassing|I was embarrassed.

İflas ettim. bankruptcy|

Ne yapayım, ne yapayım.

Aynı zamanda otomobil yarışı da yapıyorum, spor hayatımdan pek bahsetmeyeceğim |||racing||||||

bu konuşmamda. |in my speech

Otomobil yarışı da yapıyorum.

Bir parça otomobil yarışı yaptığım otomobilleri vitrinde |||||racing cars|on display sergilemeye başladım. started to display|

Derken kapıdan bir gün bir beyefendi girdi. just then|||||gentleman|

Son derece beyefendi bir adam.

Hatırlarsınız herhâlde ismini, Tuğrul Şavkay. ||||Tuğrul Şavkay Türkiye'nin en kıymetli gurmelerinden biriydi, ||valuable|"top gourmets"| vefat etti.

Tuğrul beyle tanıştık.

Çok seviştik, birbirimizi çok sevdik ve Tuğrul Bey şöyle bir baktı ve dedi ki |We made love|||loved each other||||||||| benim cadde üstündeki otomobil sattığım yere. ||||I sold| "Ya Mehmet Beyciğim" dedi, "Buranın önü ne kadar güzel bir kafe olur." ||My dear Bey||||||||| Tamam, hemen kafe yapalım orayı.

(Gülüşmeler)

Ertesi gün indirdik balyozu. |||the sledgehammer

Hemen kurguyu kurduk ve ben artık yiyecek içecek işinin içindeydim. |the setup||||||||I was in

İşime de çok özen gösteriyorum. |||care|

İşte mutfakta da çalışıyorum, bulaşıkta da çalışıyorum, serviste de çalışıyorum, ||||doing the dishes|||in service||

hesap almada vermede de çalışıyorum, kasada da çalışıyorum falan. |at the counter|giving||||||

Biraz vakit geçti ve ikincisini açtık.

Biraz vakit geçti ve iş iyice büyüdü.

Bir de baktım gayet güzel para kazandıran, gayet güzel işinin başında durduğun zaman |||||||||your job|||

ve bazı must'ları yerine getirdiğin zaman her iş güzel iş yapıyor. ||requirements||||||||

Tıkır tıkır tıkır işleyen iki kafemiz oldu. tick tick tick|||working smoothly|||old

Biri Levent'te, biri Maslak'ta. |in Levent||

Bir gün yaptığım spordan dolayı bir arkadaşımla beraber

yurt dışında spor malzemesi bakıyoruz. abroad|||sports equipment|

Yani ata biniyorum ben, at bakıyoruz. |||||we are looking (Gülüşmeler)

Nasıl bizim spor malzemesi?

At bakıyoruz. we are looking|

Dedi ki:

Benim de lakabım "Yumurta Mehmet" ||nickname||

(Gülüşmeler)

--Atlı Spor'da. Equestrian|In sports

"Yumurta" dedi.

"Bu çok güzel bir şey" dedi.

Bir restorana gittik, çok güzeldi böyle.

"Yumurta." dedi. "Bu harika bir restoran.

Böyle bir şey yap da akşamları da sana yemeğe gelelim." dedi. Çünkü daha evvel yaptığımız kafeler sadece öğlen ve sadece iş saatlerinde ||before|||||||| hizmet veren kafeler.

Neyse.

Döndüm benim gözüm artık ne kafe görüyor, ne araba görüyor, ne bir şey görüyor.

Hiçbir şey görmüyor.

Ben bir restoran açacağım ve akşamları insanları ağırlayacağım. |||||||host

Ve elimde avucumda ne varsa sattım-- çok da bir şey yok. ||in my palm||||||||

Ondan sonra bankalardan kredi aldım, şöyle yaptım böyle yaptım.

O şöyle yaptım böyle yaptımlardan da para geliyor yani. ||||"my actions"||||

Şöyle yaptım, para gelmeyen bir şey değil.

Ondan sonra topladım toparladım falan ve 2000 senesinin sonlarına doğru ||I collected||||the year 2000|| inşaat bitti.

2001 senesiydi galiba yanlış hatırlamıyorsam Nişantaşı'nda, ||||in Nişantaşı o zaman Türkiye için ikinci büyük yatırım ile Nişantaşı'nda bir restoran açtım. ||||||investment|||||

Pazartesi günü Soft Opening'i yaptım. ||soft opening|soft opening|

Salı günü Amerika'daki kulelere uçak girdi. |||towers|| (Gülüşmeler)

Tamam mı?

Ve benim hangi tarafından bahsedeyim? ||||I should talk

Finans tarafından mı?

Popo tarafından mı? Popo||

(Gülüşmeler)

(Alkışlar)

Yapı Kredi'nin Leasing müdürü yemin etmişti dolar 620 bin liranın üzerine Structure|of Kredi's|Leasing manager||||||| --o zaman 620 bindi--

620 bin liranın üzerine çıkmaz diye.

1.750.000 TL'den leasing'leri ödemek zorunda kaldım. |lease payments||| Neyse ilerleyen zamanda uğraştım didindim falan filan, yine o restoran çok iyi oldu, |in the future|||struggled|||||||| yine o restoran kendi kapasitesini çok iyi gösterdi.

Ama iki tane şey gördüm orada.

Birincisi,

bu restoran bir yere gitmiyor, bir işe doğru gitmiyor.

İkincisi, bu iş bana göre değil.

Bir iş yapmak istiyorsanız, şöyle davranmak lazım: |||||act|

"Homoseksüel değilsen gay bar açmayacaksın kardeşim." Homosexual||||open| (Gülüşmeler)

Kendinizi nasıl bir işte iyi hissediyorsanız, öyle bir iş yapacaksınız.

Yoksa yapmayacaksınız. |"won't do"

Neyse.

Ben, şöyle düşündüm ki, bu iş bana göre değil. Ben ailemi kurmak isteyen,

akşam gece birlere, ikilere, üçlere, dörtlere, beşlere kadar ||one o'clock|twos|to threes|to fours|until five|

bir restoranda veya müziği yükselen bir ortamda olmak istemeyen, ||||||environment|| sabahleyin o 5'te eve döndüğün yerden sabah tekrar 8'de 9'da satın almasına, ||||you returned|||||||

bilmem nesine bakmak istemeyen, |whatever||

başka bir hayatın yolcusu olmak isteyen bir adamdım. |||traveler||||I was a man

Derken bir baktım, bizim Tuğrul Abi, bir yerde bir mutfak ekipmanı satan just then||||||||||kitchen equipment seller| bir markada mutfak kursları düzenliyor. |a brand|||

Hanımlara, beylere, meraklılara mutfak kursları düzenliyor. For ladies|gentlemen|enthusiasts||| İşte geliyorlar oraya,

o mutfak ekipmanlarını satan adamlar bir villaya yerleşmişler, ||the kitchen equipment||||a villa|

bir de düzenek kurmuşlar herhâlde ve o düzeneğin içinde ||setup|||||setup|

hanımlara ve beylere bazı menüler yaptırıyorlar, |||||"are having made" bazı bilmem neler yaptırıyorlar falan.

Ben dedim ki Tuğrul abiye, "Yahu Tuğrul abi, bu çok iyi bir iş." ||||older brother Tuğrul||||||||

Yani ben zaten restoranlardan gördüm ki, şöyle bir deneyimim oldu ki, |||restaurants||||||| Türkiye'de herkes her şeyi yapıyor, herkes her şeyi biliyor, herkes her şey konusunda bir fikir sahibi. Ama asıl eksik şey, mesleki eğitim. |main|missing||vocational|

Mesleki eğitim konusunda bazı şeyler yapabilirsek müthiş bir şey yapabiliriz. professional|||||can do|amazing||| "Aman Memocuğum" dedi, "Sen beni hiç karıştırma." |My dear Memo||||| "Sen ne yaparsan yap, ben zaten gazeteye bir yazı yazıyorum, ||||||newspaper article||| ben pek sevmiyorum şey yapmayı." I||||

"Peki." dedim.

"Ama bak" dedim, "Ben bir okul yapmak istiyorum ve bu okul şöyle şöyle şöyle olacak."

''Sen ne istiyorsan yap, beni hiç karıştırma." dedi. Peki.

Ondan sonra--

Bu arada tabii ben iflas ettim şeyde. ||||bankrupt||

(Gülüşmeler)

(Alkışlar)

Tabii bizim Nişantaşı'ndaki restoran iflas etti. ||in Nişantaşı||bankrupt| Neyse sonra ben bunu bir projelendirdim. |||||I planned it.

Projelendirmek öyle hani biraz da, öğrencilerle falan buluştuğum zaman da "To project"|||||||I meet|| üniversitede anlatıyorum o detayları,

çok detaycıyım ya, onları da anlatmak istiyorum. |I'm meticulous||||| Projelendirmeyi falan yüzlerce kâğıda, slaytlar, bilmem neler falan filan Project planning|||paper|slides||||

yazmanıza da gerek yok. to write|||

Normal bir A4'e ne yapmak istediğinizi anlatacağınız bir şey verseniz karşınıza, |||||||you will explain||||

tamamdır.

İnsanları yormaya ve sayfalarca slaytlar, sayfalarca sunumlar yapmaya da gerek yok. |tire out||||||||| Bir A4 kâğıdına, "Ben bir aşçılık okulu yapmak istiyorum ve bu aşçılık okulu ||"on a paper"|||||||||| dünyanın en iyi okulu olacak." yazdım ben.

Asıl buraya gülmeniz gerekiyordu. actually||your laughter|

(Gülüşmeler)

Bence spordaki başarılar gibi iş hayatındaki başarılarda da bazı noktalara ||successes|||in life|successes||| direkt ilgi gösterir ve onlara direkt ihtimam gösterirseniz, ||||||special care| başarısız olmak için pek bir neden yok.

2011 senesinde, Dünya Aşçılar Birliği tarafından dünyadaki en iyi aşçılık okulu seçildi.

(Alkışlar)

Çok, çok teşekkür ederim.

2012 senesinde, 2012 senesi, 2012, 2013, 2014, 2015 senelerinde,

İngiltere Kraliyet Akademisi Mesleki Eğitim Kurumu tarafından |Royal|Royal Academy|Vocational|||

dünyadaki en mükemmel mesleki eğitim kurumu seçildi. |||vocational|||

Ama, anlatacağım abi, bir dakika durun ya. |||||wait| 2013 ve 2015'te, iki öğrencimiz ikişer milyon mezun arasından, bu sistemden |||our student||||||

dünyadaki en iyi iki mezun seçildi. ||||graduates|

Şu anda Türk Hava Yolları'nda uçan flying şeflerin ||||with Turkish Airlines||currently flying chefs|flying chefs -sayı olarak da verebilirim- 462 flying şefin 451'i MSA mezunu. number|||||the chef's||Culinary Arts Academy|

Bugüne kadar 6.192 mezun vermişiz. ||graduates|

42 tanesi Michelin Star'lı restoranlarda çalışıyor. ||Michelin-starred|| Bugün-

bir dakika abi anlatacağım ya.

(Gülüşmeler)

Sahne benim anlatacağım. stage||

(Gülüşmeler)

Dünyanın en iyi 50 restoranı olarak açıklanan

Fifty Best Restaurant in the World'de, 5 restoranda 6 MSA mezunu çalışıyor. Fifty Best Restaurants|Fifty Best|restaurant|||in the World||||

Bunların hepsi aşağı yukarı benim bir şekilde tahmin edebildiğim sonuçlardı. ||||||||could predict|results Yani bu kadar çalıştığınız zaman, binicilik sporu olsun, |||||Equestrian sports|| otomobil sporları olsun veya başka sporlar olsun --ben bu ikisiyle ilgilendim-- |||||sports|||||

muhakkak ve muhakkak bir şekilde başarıyla karşılaşıyorsunuz, certainly|||||| bu kadar detaylarla uğraşıp bu kadar işinize özen gösterince. |||||||care| Öyle veya böyle bazen param oldu, bazen param olmadı. Ben hep paraya depodaki yakıt muamelesi şeyini gösterdim. |||stored in reserve|fuel|treatment of|its treatment| Çiçek gibi sepetime toplayacağıma, yakıt gibi depoma doldurmaya çalıştım, ||my basket|I would gather|fuel||my tank|| o para denen şeyi.

Bazen çok yakıtım oldu, bazen az. ||my fuel|||

Bazen depom borçla doldu, bazen kırmızı ışık yandı, bazen de yolda kaldım. |my tank|with debt|||||light turned on|||| Ama hep bir şekilde bir bidon daha bulup yoluma devam etmeye gayret ettim. |||||canister||||||effort|

Belki biraz daha az kazandım, ama hep o aykırı bir şeyler yapabilmenin, ||||||||contrarian|||being able to aykırı bir şeyler yapabilecek olmanın heyecanı hep beni motive etti, mutlu etti. Belki biraz daha az kazandım ama insanların o Mehmet'in yaptıklarına şaşkın bakışları beni çok çok çok daha mutlu bir insan yaptı. astonished|||||||||| Ve bütün bu o karşıma çıkıp yapma, olmaz, yapılamaz, bu kadar masraf mı edilir, ||||||||cannot be done|||expense||

bu kadar kredi mi alınır, böyle iş mi olur, yanlış yapacaksın, ölüyorsun, |||||||||||You're dying öleceksin, çocuklarını arabaya alıp bu kadar hızlı mı gidilir falan filanları topladığım hayatımda, hatalarım ve başarılarımla, |and so on|I've gathered||my mistakes||with my successes işime koşa koşa giden,

evime koşa koşa giden--

iş bittiğinde--

ve istersem, eğer istersem, karşıma çıkan her istediğim, yapmak istediğim,

gönül verdiğim işe seve seve vakit ayırabilen, heart||||||can dedicate çok çok çok mutlu bir insan oldum.

Hatta bu bazen yapmalar etmeler, şunlar bunlar hep bana bir kamçı görevi gördü. |||actions|doings||||||whip||

Bir şeyi yapmadan evvel hep bütün arkadaşlarıma, bütün insanlara, |||before||||| bütün tanıdıklarıma danıştım. |my acquaintances|I consulted

Ama hiç kimseyi dinlemedim. |||didn't listen

Bir şeyi yapmak istediğim zaman sadece ve sadece ve sadece kendimi dinledim ve sadece ve sadece kendi istediklerimi yaptım. |||||what I wanted| Kıssadan hisse söylemek istediğim şu ki size, the moral of|moral||||| neyi yapıp yapamayacağınızı sadece ve sadece siz bilebilirsiniz. |||||||can know Sizden başka hiç kimse sizin ne yapabileceğinizi veya neyi yapamayacağınızı bilemez. ||"you cannot do"|

İnanın bilselerdi zaten kendileri yaparlardı. |knew||| Lütfen ama lütfen hiç kimseyi hayatınızda dinlemeyin. Zamanı geldiği vakit -önde iki kızım var, onlar da dâhil- |||in front||my daughters||||included

annenizi babanızı bile dinlemeyin. your mother|your father||

Neyi yapacaksanız, neyi yapabileceğinizi düşünüyorsanız, neyi hayatta başarabileceğinizi düşünüyorsanız onu siz yapın. ||you can achieve|||| Zaten öteki size hayır diyenler yapabilselerdi kendileri yaparlardı. |the others|||those who say|could do it|| Lütfen cüret edin ve kendi istediklerinizi yapın. |dare||||| Çok çok çok teşekkür ederim.

(Alkışlar)