Дмитро Загул – “Ти приходиш до мене щоночі…”
Dmitro|Zahul|Du|kommst|zu|mir|jede Nacht
Dmytro|Zahul||you come|to|me|every night
Dmytro Zagul - "You come to me every night..."
Dmytro Zahul - "Vienes a mí cada noche..."
Dmytro Zahul - "Tu viens à moi chaque nuit..."
Dmytro Zahul - "Vens ter comigo todas as noites..."
Дмитрий Загул - "Ты приходишь ко мне каждую ночь..."
Dmytro Zahul – „Du kommst jede Nacht zu mir…“
Ти приходиш до мене щоночі
Du|kommst|zu|mir|jede Nacht
you|come|to|me|every night
You come to me every night
Du kommst jede Nacht zu mir
В ту хвилину, як міцно я сплю,
In|diese|Minute|wie|fest|ich|schlafe
at|that|the moment|when|firmly|I|sleep
The moment I sleep soundly,
Nel momento in cui dormo profondamente,
In dem Moment, in dem ich fest schlafe,
Зазираєш в заплакані очі
tu regardes||pleureuses|
You look into|into|tearful|eyes
Du schaust|in|weinenden|Augen
You look into teary eyes
blickst du in meine weinenden Augen
І шепочеш: не плач… я люблю!..
Und|flüsterst|nicht|weine|ich|liebe
|you whisper|not|cry|I|love
And you whisper: don't cry... I love you!...
und flüsterst: weine nicht… ich liebe dich!..
Я слова твої чую душою
Ich|Worte|deine|höre|mit der Seele
I|words|your|feel|with my soul
I hear your words with my soul
Ich höre deine Worte mit der Seele
І крізь сон усміхаюсь тобі,
Und|durch|Schlaf|lächle|dir
|through|sleep|I smile|to you
And through a dream I smile at you,
Und lächle dir im Schlaf zu,
Твої очі горять надо мною
Deine|Augen|brennen|über|mir
Your|eyes|burn|over|me
Your eyes are burning above me
Deine Augen brennen über mir
В невимовній, глибокій журбі.
In|unaussprechlichen|tiefen|Traurigkeit
|unspeakable|deep|deep sorrow
In unspeakable, deep sorrow.
In indicibile, profondo dolore.
In unaussprechlicher, tiefer Traurigkeit.
Ти жагуче мене обнімаєш,
Du|leidenschaftlich|mich|umarmst
|passionately|me|hugging
You hug me passionately,
Du umarmst mich leidenschaftlich,
В тих обіймах я млію вві сні,
In|diesen|Umarmungen|ich|schwächel|in|Schlaf
|quiet|in the embrace|I|faint|in dreams|in the dream
In those embraces I grind in a dream,
In diesen Umarmungen schmelze ich im Schlaf,
Поцілунками душу виймаєш,
Mit Küssen|die Seele|ziehst du heraus
"With kisses"|soul|take out
You take out your soul with kisses,
Mit Küssen ziehst du die Seele heraus,
Вириваєш ти серце мені.
Du reißt|du|Herz|mir
Tear out|you|heart|me
You break my heart.
Du reißt mir das Herz heraus.
Відкриваю заплакані очі…
Ich öffne|tränenden|Augen
I open|tearful|eyes
I open my teary eyes…
Ich öffne meine weinenden Augen…
Навкруги – порожнеча німа.
Umher|Leere|stumm
All around|empty silence|silent
All around - the emptiness is silent.
C'è un vuoto silenzioso tutt'intorno.
Um mich herum – eine stumme Leere.
В тишині таємничої ночі
In|der Stille|geheimnisvollen|
in|the silence|mysterious|night
In the silence of a mysterious night
Nel silenzio della notte misteriosa
In der Stille der geheimnisvollen Nacht
Мого щастя нема як нема…
Mein|Glück|gibt es nicht|wie|gibt es nicht
my|happiness|there is no|as|there is no
My happiness is gone нема
Mein Glück ist nicht da, wie es nicht da ist...
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.63
de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=21 err=0.00%) translation(all=17 err=0.00%) cwt(all=81 err=1.23%)