Василь Сухомлинський Розділена радість
||Shared|Joy
Vasyl Sukhomlynsky Geteilte Freude
Vasyl Sukhomlynsky Shared joy
Vasyl Sukhomlynsky Alegría compartida
Василий Сухомлинский Разделенная радость
У Катрусі сьогодні велика радість.
|Kateryna's|||joy
In Katrus herrscht heute große Freude.
There is great joy in Katrus today.
Понад рік хворів її татко.
Over||was ill||father
Ihr Vater war über ein Jahr krank.
Her father was ill for more than a year.
В лікарні лежав, три операції переніс.
||was hospitalized|three|surgeries|underwent
Er war im Krankenhaus, wurde drei Mal operiert.
He was hospitalized and underwent three surgeries.
Мамі і Катрусі було тяж-ко.
To Mom||Kateryna|it was|hard|hard
Mama und Katrusa hatten es schwer.
Mom and Katrusa had a hard time.
Не раз, бувало, прокинеться Катруся вночі й чує: мама тихо плаче.
||used to|wakes up|Kateryna|||hears||quietly|is crying
Mehr als einmal kam es vor, dass Katrusya nachts aufwachte und hörte: Seine Mutter weinte leise.
More than once, Katrusya wakes up at night and hears: her mother is crying softly.
А сьогодні татко вже на роботі.
Und heute ist Papa schon bei der Arbeit.
And today my father is already at work.
Здоровий і бадьорий.
Healthy||Healthy and energetic.
Gesund und fröhlich.
Healthy and energetic.
Радісно сяють Катрусині очі.
Joyfully|shine|Kateryna's|
Katrusyas Augen leuchten glücklich.
Katrusya's eyes shine with joy.
Прийшовши до школи, зустрі-ла дівчинка в дворі двох своїх однокласників, Петрика і Гришка.
"Having arrived"|||met|met|girl||in the yard|||classmates|Petryk||Hryshko
In der Schule angekommen, traf das Mädchen im Hof auf zwei ihrer Klassenkameraden, Petryk und Grishko.
Arriving at the school, the girl met in the yard of two of her classmates, Petryk and Grishko.
Зустріла й поділилась радістю:
Met||shared|joy
Getroffen und geteilt die Freude:
Met and shared the joy:
- Наш татко видужав...
||recovered
- Unser Vater erholte sich...
"Our father has recovered ..."
Петрик і Гришко, глянувши на Катрусю, здивовано знизали плечима й, нічого не сказавши, побігли ганяти м'яча.
Petryk||Hryshko|having looked at||Kateryna|in surprise|shrugged their shoulders|shrugged their shoulders||||without saying anything|ran off|play with|the ball
Petryk und Grishko sahen Katrusya an, zuckten überrascht mit den Schultern und rannten, ohne etwas zu sagen, dem Ball hinterher.
Petryk and Hryshko, looking at Katrusya, shrugged in surprise and, without saying anything, ran to chase the ball.
Катруся пішла до дівчаток, що гралися в класи.
|went||girls playing hopscotch|who|were playing||hopscotch
Katrusya ging zu den Mädchen, die in den Klassenzimmern spielten.
Katrusya went to the girls who played in the classroom.
- Наш татко видужав, - сказала вона, і радість засяяла в її очах.
||recovered|||||lit up|||eyes
- Our father has recovered, - she said, and joy shone in her eyes.
Одна з дівчаток, Ніна, з подивом запитала:
||girls|||with surprise|
Eines der Mädchen, Nina, fragte überrascht:
One of the girls, Nina, asked in surprise:
- Видужав - ну й що з того?
Recovered - so what?|||||of that
- Wiederhergestellt - na und?
- Recovered - so what?
Катруся відчула, як із грудей до горла підкотився важкий клубок і дихати стало важко.
||||chest||throat|welled up|heavy|lump||to breathe|became|
Katrusya spürte, wie sich ein schwerer Klumpen von ihrer Brust bis zu ihrer Kehle hochrollte und ihr das Atmen schwerfiel.
Katrusya felt a heavy lump roll up from her chest to her throat and it became difficult to breathe.
Вона відійшла до тополі на кінці шкільного подвір'я і заплакала.
|went over||poplar tree|||schoolyard's|schoolyard||started to cry
Sie ging zu der Pappel am Ende des Schulhofs und weinte.
She walked to the poplar tree at the end of the schoolyard and cried.
- Чому ти плачеш, Катрусю?
||crying|
"Why are you crying, Katrusya?"
- почула вона тихий, ласка-вий голос Кості, мовчазного хлопчика, її однокласника.
heard||soft||gentle|voice|Kostya's|silent|boy||classmate
- Sie hörte die ruhige, freundliche Stimme von Kostya, einem stillen Jungen, ihrem Klassenkameraden.
she heard the quiet, kind voice of Kostya, the silent boy, her classmate.
Катруся піднесла голову й, схлипуючи, відповіла:
|lifted|head||sobbing|answered
Katrusya hob den Kopf und antwortete schluchzend:
Katrusya raised her head and, sobbing, answered:
- Наш татко видужав...
|Our dad recovered|recovered
- Unser Vater erholte sich...
"Our father has recovered ..."
- Ой, як же це добре!
||really||
- Oh, wie gut es ist!
- Oh, how good it is!
- зрадів Костя.
was glad|Kostya was happy.
Kostja war glücklich.
Kostya rejoiced.
- Біля нашої хати в бору вже зацвіли проліски.
||house||pine forest||have blossomed|snowdrops
- In der Kiefer in der Nähe unseres Hauses haben bereits Schneeglöckchen geblüht.
- Snowdrops have already blossomed in the forest near our house.
Зайдемо після уроків до нас, нарвемо пролісків і понесемо твоєму таткові.
Let's go||lessons|to our place||pick some|snowdrops||we will take|your|your dad
Lass uns nach der Schule zu uns kommen, Schneeglöckchen sammeln und sie deinem Vater bringen.
Come to us after school, let's get some snowdrops and take it to your dad.
Радість засяяла в Катрусиних очах.
|"lit up"||Kateryna's|
Freude leuchtete in Katrusynas Augen.
Joy shone in Katrusya's eyes.