Adverbs
Advérbios
Em holandês, advérbios são difíceis de distinguir de adjetivos.
Os advérbios não têm inflexões. Em ‘’De man rent sloom’’, sloom pode ser traduzido como ‘’lento’’ e ‘’lentamente". Muitos advérbios são usados em frases onde pertencem ao adjetivo, como ''heel'' (muito), ''nogal'' (bastante/melhor), ''hier'' (aqui), ''altijd'' ( sempre), ''waar'' (onde), etc.:
Een heel erg stoere vent (um cara muito durão)
Het boek is nogal vreemd (o livro é bastante estranho)
Algumas preposições podem ser usadas como advérbios, como ‘’op’’, ‘’aan’’, ‘ over’’, etc:
We houden vast wat geld over (provavelmente ficaremos com algum dinheiro)
Advérbios pronominais são usados com a adição das palavras ''er'', ''daar'', ''waar'', etc., e com um advérbio feito com uma preposição como ''daarmee'', ''waarmee", "waarnaar", etc.:
Dit is het horloge waarnaar we gezocht hebben (Este é o relógio que estávamos procurando)
Het is herkenbaar dat we daarmee veel bereikt hebben (é reconhecível que alcançamos muito com isso)
As frases adverbiais têm a mesma função:
De oude man liep over de brug, dus we konden hem amper zien (O velho atravessou a ponte, então quase não conseguimos vê-lo)