Prepositions
O alemão tem muitas preposições que já se parecem com palavras em inglês.
Ich habe das Brot für dich gekauft.
I bought the bread for you.
O significado dessas preposições cognatas também geralmente se sobrepõe de uma maneira geral ao significado em inglês. No entanto, cada preposição deve ser aprendida individualmente sem muito engano do inglês.
Cada preposição assume um caso gramatical: o acusativo, o dativo ou o genitivo. Algumas preposições são chamadas de preposições “bidirecionais” porque às vezes são acusativas e às vezes dativas. No entanto, o padrão é regular e aprendido rapidamente. Não existem preposições nominativas.
Primeiro, vamos dar uma olhada nas preposições acusativas:
durch | através | durch den Wald (pela floresta) |
für | para | für dich (para você) |
gegen | contra | gegen den Feind (contra o inimigo) |
ohne | sem | ohne meinen Sessel (sem minha poltrona) |
um | ao redor | um den Berg (ao redor da montanha) |
bis | até | bis seinen Tod (até a morte dele) |
bis é frequentemente visto seguido por outra preposição. A segunda preposição governa o caso do substantivo.
bis zum nächsten Woche
até próxima semana
Em seguida, temos as preposições dativas.
aus | fora, da | aus der Stadt (da cidade) |
außer | exceto | außer dem Mann (exceto para o homem) |
bei | em, perto | bei den Eltern (na casa dos pais) |
mit | com | mit einem Freund (com um amigo) |
nach | depois, para | nach dem Ende (depois do fim) |
seit | desde, por | seit langer Zeit (por muito tempo) |
von | de | von mir (de mim) |
zu | para | zu euch (para você) |
gegenüber | atravessar de | dem Tisch gegenüber (em frente à mesa) |
gegenüber é o único que pode ser colocado após o sintagma nominal. Ele também pode aparecer na frente.
Por último, temos as preposições bidirecionais. Quando eles descrevem um movimento em direção a algo, eles tomam o caso acusativo. Quando eles descrevem uma posição fixa, eles tomam o caso dativo.
an | em |
auf | em cima, em |
hinter | atrás |
in | em, dentro |
neben | ao lado de |
über | acima, sobre |
unter | abaixo |
vor | antes, na frente |
zwischen | between |
Aqui estão alguns exemplos de casos contrastantes:
Er steht vor der Tür. (dativo)
Ele está parado na frente da porta. (sem movimento)
Er stellt die Kisten vor die Tür. (acusativo)
Ele coloca as caixas na frente da porta. (as caixas são movidas de outro local)
Wir rannten in das Museum. (acusativo)
Corremos para o museu. (estávamos do lado de fora antes)
Wir rannten in dem Museum. (dativo)
We ran [around] inside the museum. (não mudamos a localização em relação ao museu)
Sie spaziert zwischen den Bäumen. (dativo)
She walks through the trees. (existem muitas árvores e toda a sua caminhada é feita entre elas)
Sie läuft zwischen die Bäume. (acusativo)
She runs between the trees. (ela estava em outro local antes)