Conditional
Condições e Imperativos
A forma imperativa em islandês é formada de maneiras diferentes, dependendo de quão educado você está sendo.
O imperativo educado é extremamente simples: use o verbo vilja (querer) e adicione o infinitivo.
Vilt þú slökkva á ljósinu?
Tradução direta: Você quer desligar a luz?
Tradução adequada: Por favor, desligue a luz.
Vilt þú bíða aðeins?
Tradução direta: Você quer esperar um pouco?
Tradução adequada: Por favor, espere um pouco.
Podemos também usar o subjuntivo, que é um pouco mais formal e educado.
Vildir þú slökkva á ljósinu?
Você gostaria de apagar a luz?
Tradução adequada: Você poderia apagar a luz?
Um uso mais formal do subjuntivo seria usando a forma "myndir" (would):
Myndir þú vilja slökkva á ljósinu?
Quando você diz às pessoas para fazerem algo (quando você não está realmente perguntando), você não usa o verbo vilja
Slökkt þú á ljósinu
Você desliga a luz
Bíð þú aðeins
Você espera um pouco
No idioma moderno, nós fundimos o verbo com o pronome
Vilt þú slökkva á ljósinu? -> Viltu slökkva á ljósinu
Vilt þú bíða aðeins? -> Viltu bíða aðeins
Vildir þú slökkva á ljósinu? -> Vildirðu slökkva á ljósinu?
Vildir þú bíða aðeins? -> Vildirðu bíða aðeins?
Myndir þú vilja slökkva ljósið? -> Myndirðu vilja slökkva ljósið?
Slökkt þú á ljósinu -> Slökktu á ljósinu
Bíð þú aðeins -> Bíddu aðeins
Vamos mostrar exemplos de plural
Viljið þið slökkva á ljósinu? -> Viljiði slökkva á ljósinu?
Viljið þið bíða aðeins? -> Viljiði bíða aðeins?
Vilduð þið slökkva á ljósinu? -> Vilduði slökkva á ljósinu?
Vilduð þið bíða aðeins? -> Vilduði bíða aðeins?
Mynduð þið vilja slökkva ljósið? -> Mynduði vilja slökkva ljósið?
Slökkvið þið á ljósinu -> Slökkviði á ljósinu / Slökkviðið á ljósinu
Bíðið þið aðeins -> Bíðiði aðeins / Bíðiðið aðeins