Idioms
There are some actions in Icelandic that can't be expressed by a verb on it's own. The verb will be followed by one or more adjectives, forming an idiom that has a different meaning. Many of these idioms can be very confusing if you don't know them. Here are some examples:
Að gera við = consertar
Að gera að = cuidar de (por exemplo, cuidar de feridas ou lesões)
Að halda fram hjá = trair um esposo, cometer adultério
Að halda fram = afirmar, declarar
Að taka fram = dizer, trazer algo à atenção ao mencionar
Að halda við = ter um caso com
Að halda sér við = se manter em forma
Að halda einhverju við = manter algo (que precisa de manutenção)
Að halda upp á = celebrar, aproveitar
Að taka upp á = decidir
Að hafa uppi á = localizar
Að finna upp á = inventar, ter uma ideia (de fazer algo)
Að horfa upp á = assistir a algo acontecer (geralmente algo negativo)
Að halda úti = manter algo acontecendo
Að halda út = aguentar
Að gefa út = publicar
Að halda með = torcer por, estar do lado de alguém
Að taka frá = reservar
(embora „að taka eitthvað frá einhverjum“ signifique „tirar algo de alguém“)
Að taka við = receber, seguir (se estiver falando de eventos que seguem)
Að taka við af = substituir alguém (realizando uma tarefa ou ocupando um cargo)
Að taka saman við = começar um relacionamento romântico com
Að halda sér saman = ficar em silêncio (geralmente usado quando irritado ou de modo negativo)
Að koma fram = realizar, vir à luz
Að koma saman um = concordar
Aqui estão os significados dessas palavras por si só ou em outras combinações
Að gera = fazer
Við = ao lado, perto
Að halda = segurar
Fram - para a frente
Hjá = por
Fram hjá = passado
Sér = si mesmos