Idioms

There are some actions in Icelandic that can't be expressed by a verb on it's own. The verb will be followed by one or more adjectives, forming an idiom that has a different meaning. Many of these idioms can be very confusing if you don't know them. Here are some examples:

Að gera við = consertar

Að gera að = cuidar de (por exemplo, cuidar de feridas ou lesões)

Að halda fram hjá = trair um esposo, cometer adultério

Að halda fram = afirmar, declarar

Að taka fram = dizer, trazer algo à atenção ao mencionar

Að halda við = ter um caso com

Að halda sér við = se manter em forma

Að halda einhverju við = manter algo (que precisa de manutenção)

Að halda upp á = celebrar, aproveitar

Að taka upp á = decidir

Að hafa uppi á = localizar

Að finna upp á = inventar, ter uma ideia (de fazer algo)

Að horfa upp á = assistir a algo acontecer (geralmente algo negativo)

Að halda úti = manter algo acontecendo

Að halda út = aguentar

Að gefa út = publicar

Að halda með = torcer por, estar do lado de alguém

Að taka frá = reservar

(embora „að taka eitthvað frá einhverjum“ signifique „tirar algo de alguém“)

Að taka við = receber, seguir (se estiver falando de eventos que seguem)

Að taka við af = substituir alguém (realizando uma tarefa ou ocupando um cargo)

Að taka saman við = começar um relacionamento romântico com

Að halda sér saman = ficar em silêncio (geralmente usado quando irritado ou de modo negativo)

Að koma fram = realizar, vir à luz

Að koma saman um = concordar

Aqui estão os significados dessas palavras por si só ou em outras combinações

Að gera = fazer

Við = ao lado, perto

Að halda = segurar

Fram - para a frente

Hjá = por

Fram hjá = passado

Sér = si mesmos