Pronunciation and Spelling
O alfabeto
Em polonês existem sons, letras e combinações de letras que não existem em outras línguas. Alguns deles são semelhantes aos sons do inglês e podem ser facilmente comparados. As contrapartes mais próximas são apresentadas na última coluna da tabela abaixo:
Carta polonesa | Exemplo em polonês | Comparável a: (palavras principalmente em inglês) |
---|---|---|
ALFABETO POLONÊS | ||
a | arbuz | father |
ą | kąt | bon (Palavra em francês) |
b | brama | ben |
c | cena | cats (quando pronunciado rápido) pizza (em italiano) |
ć | ćma | cheese |
d | dom | dog |
e | ekran | egg |
ę | kęs | fin (Palavra em francês) |
f | film | face |
g | gnu | guitar |
h | hak | home |
i | iglo | eat |
j | jak | yellow |
k | kto | kick |
l | las | lamp |
ł | łan | widow |
m | moc | make |
n | noga | neck |
ń | koń | onion piñata (Palavra em espanhol) |
o | okno | walk |
ó | lód | blue |
p | pan | pen |
q | Quo vadis? (apenas em palavras estrangeiras) | queen |
r | rak | perro (Palavra em espanhol) |
s | sen | snake |
ś | śnieg | sheep |
t | tak | ten |
u | ul | blue |
v | vice versa | van |
x | taxi (apenas em palavras estrangeiras) | taxi |
y | syn | tin |
z | znak | zebra |
ź | źle | Asia |
ż | żona | pleasure |
COMBINAÇÕES DE LETRAS: | ||
cz | czar | chop |
ć=ci | ćma, cień (ć antes de uma consoante, ci antes de um vogal) | cheese |
sz | szafa | shop |
ś=si | śnieg siny (ś antes de uma consoante, se antes de uma vogal) | sheep |
dz | dzwon | pads (quando pronunciado rápido) |
dż | dżungla | jungle |
dź=dzi | dźwig dzień (dź antes de uma consoante, dzi antes de uma vogal) | jeans |
ń=ni | kończyć niebo (ń antes de uma consoante, ni antes de uma vogal) | onion piñata (Palavra em espanhol) |
ź=zi | źle ziemia (ź antes de uma consoante, zi antes de uma vogal) | Asia |
h=ch | hak chory | home |
ż=rz | żona rzeka | pleasure |
u=ó | ul | blue |
Uma regra importante sobre a pronúncia diz respeito à posição de ênfase em uma palavra polonesa. Quase sempre cai na penúltima sílaba (a penúltima), por exemplo.:
praw-do-po-do-bnie (prawdopodobnie - provavelmente)
na-u-czy-ciel-ka (nauczycielka - uma professora)
te-le-wi-zor (telewizor - uma televisão)
kie-ro-wni-ca (kierownica - um volante)
dru-kar-ka (drukarka - uma impressora)
le-kar-ka (lekarka - um doutor)
o-kno (okno - uma janela)
ta-ta (tata - papai)
dom (dom - casa)
Isso significa que sempre temos que ‘contar’ a partir do final da palavra se houver três ou mais sílabas. Se a palavra tiver duas sílabas, a ênfase recai sobre a primeira; se for uma palavra monossilábica, obviamente está tônica.
Existem algumas exceções à regra acima:
- Palavras francesas: me-’nu
- Siglas: AGD [a-gie-’de]
- Palavras em latin: ma-te-’ma-ty-ka
- Numerais compostos: ‘dzie-więć-set
- Formas verbais plurais de pretérito: ku-’pi-liś-cie
- Modo subjuntivo: przy-’je-chał-by, po-je-’cha-li-byś-cie
Regras de ortografia
Não importa se uma consoante tem um 'travessão' acima dela (ć, ń, ś, ź) ou é seguida pela vogal 'i', ela faz o mesmo som, apenas a grafia é diferente (ć, ń, ś, ź antes de consoantes; ci, ni, si, zi antes de vogais).
Quando as consoantes aparecem no final da palavra, há uma ligeira diferença, por exemplo. koń - koni, nić - nici; em cada um dos pares, o som do 'i' é muito mais longo na segunda palavra e podemos ouvi-lo facilmente, pois forma uma vogal separada da palavra (ko-ni, ni-ci).
Você deve ter notado que entre algumas letras existe um sinal de igual. Isso não significa que não haja diferença entre aquele que usamos, aqui apenas a pronúncia é idêntica. Não é uma situação comum, mas às vezes mudar a letra pode mudar o significado, por exemplo. morze / może (mar / talvez), hart / carta (fortaleza / galgo), etc. Em outros casos, pode ser difícil lembrar qual deve ser usado, mas também existem algumas regras, por exemplo.:
h/ch:
- Usamos ‘ch’ após a letra ‘s’.
- Usamos ‘ch’ no final das palavras (exceção: druh).
- Usamos 'ch' quando em outras formas da mesma palavra temos 'sz', por exemplo mucha-muszka.
- Usamos ‘h’ quando em outra forma da mesma palavra ou em uma palavra da mesma família temos ‘g, ż, z, d’, por exemplo. druh - drużyna.
ż/rz:
- Usamos 'rz' após b, p, d, t, g, k, ch, j, w, por exemplo. brzask, drzewo, trzask, grzać, krzak, chrzan, wrzeć (exceções: pszczoła, pszenica, bukszpan; as exceções também são adjetivos comparativos e superlativos: lepszy, najpiękniejszy, etc.).
- Usamos 'rz' quando em outras formas da mesma palavra temos 'r', por exemplo. lekarz - lekarka, rowerzysta - rower, dworzec - dworca, etc.
- Usamos ‘rz’ em algumas terminações de palavras: -arz, -erz, -mierz, -mistrz, por exemplo. piłkarz, szermierz, ciśnieniomierz, zegarmistrz, etc.
- Usamos ‘ż’ quando em outras formas da mesma palavra temos ‘g, dz, h, z, ź, s’, por exemplo. każę - kazać, niżej - nisko.
- Usamos ‘ż’ depois de ‘l, ł, r, n’, por exemplo. lżej, oranżada, etc.
ó/u:
- Nós usamos 'u' no início das palavras: ulica, ugryźć, usterka (exceções: ósmy, ówdzie).
- Usamos 'u' nas seguintes desinências de palavras: -un, -unek, -uchna, -uszka, -uszek, -uch, -us, -usia (por exemplo, opiekun, szacunek, fartuszek, córusia)
- Nós usamos 'u' em verbos que terminam em -ujê, -ujesz, etc., por exemplo. pracuję, kupują (as formas do infinitivo terminam em -ować, por exemplo, kupować, pracować).
- Nós usamos 'ó' quando em outras formas da mesma palavra temos 'o, e, a', por exemplo. róg - rogi, wiózł - wiezie, powtórzyć - powtarzać.
- Nós usamos ‘ó’ em palavras que terminam em -ów, -ówka, -ówna, por exemplo studentów, pocztówka, Nowakówna (exceções: skuwka, zasuwka).