Contraction
As contrações são usadas para tornar a linguagem o mais simples possível, seja ela escrita ou falada irrelevante, as contrações tornam as duas coisas muito, muito mais fáceis.
A palavra “contração”, quando não definida como um termo da linguagem, significa “o processo de se tornar menor”. Portanto, ao colocar as contrações em um contexto de linguagem, como adicionar um apóstrofo em inglês, as palavras ficam menores e a linguagem muito mais simples.
No entanto, o inglês não é como o espanhol nesta natureza. Em espanhol, não há apóstrofos nas contrações. Em vez disso, você combinará palavras para transformar duas palavras em uma.
Vamos dar uma olhada como:
Regras de Contração
Em um idioma, pode haver muitas contrações. Em inglês, por exemplo, existem você, eu sou, ela vai, etc. Em espanhol, no entanto, existem apenas duas contrações com as quais você deve se preocupar, usando as duas palavras “a” e “de”.
Quando você tem as preposições “a” e “de” (“a” significa “to” e “de” significa ”from e of”), E você tem que dizê-los ou escrevê-los antes de um substantivo masculino que vem com o artigo “el” na frente, então eles se combinam para fazer uma contração.
a | Para, em, de, em, por, sobre, por |
de | Por, às, de, cerca de, por causa de |
a + el | al |
de + el | el |
Agora, vamos dividir os dois, porque, como em todas as regras, sempre há exceções.
Vamos começar com “a”. As regras são geralmente muito simples de seguir. Em uma frase, quando quiser dizer ou escrever “a” antes da palavra “el”, você deve contraí-los com a palavra “al”.
Vejamos alguns exemplos:
Voy al hotel. (Voy a el hotel.) | Estou indo para o hotel. |
Fuiste al restaurante. (Fuiste a el restaurant.) | Você foi ao restaurante. |
Fui al parque. (Fui a el parque.) | Eu fui ao Parque. |
La mujer llama al doctor. (La mujer llama a el doctor.) | A mulher chama o médico. |
Existem, é claro, exceções à regra. Quando estamos falando sobre esta regra, você não deve juntar o “a” e o “el” quando o substantivo que virá após o “a ”deve manter o“ El ”separado. Normalmente, isso ocorre porque o “El” está em maiúscula porque é um nome ou pronome (uma pessoa, lugar ou nome de um livro ou filme, por exemplo).
Aqui estão alguns exemplos:
Ellos van a El Salvador. | Eles estão indo para El Salvador. |
Él es de El Paso, Texas. | Ele é de El Paso, Texas. |
La historia de El Chapo. | A história de El Chapo. |
Ao contrair o “a”, certifique-se de que o substantivo seja masculino. Você nunca verá uma contração com “la, las, e los”.
Enquanto estamos no assunto de “a+el=al”, você deveria se lembrar disso “el” e “él” são duas coisas totalmente diferentes. “Él” com o sotaque significa "ele, ele ou isso" em inglês, enquanto “el” significa “the” em inglês. Portanto, quando há um acento no “e” (“é”) você não deve contrai-lo porque simplesmente não faria sentido. Portanto, quando você estiver falando sobre um substantivo masculino ou masculino, não o contraia.
Aqui estão alguns exemplos:
A él no le gusta bailar. | Ele não gosta de dançar. |
A él le fascina viajar. | Ele adora viajar. (Ele acha as viagens fascinantes.) |
Yo lo observo a él. | Eu o observo. |
Entendemos que pode ser um pouco confuso quando você deve usar “al”, então aqui estão algumas regras que podem ajudá-lo.
Você deve usar “al” quando:
Aqui estão alguns exemplos:
Você está descrevendo um movimento em direção a um lugar específico. Assim como a palavra em inglês, “para”, você pode usar “al” quando a área de destino for um substantivo masculino, por exemplo, “el teatro” ou “the theater" em inglês, ou "el parque” ou "o parque ”.
Por exemplo:
0 | 0 |
0 | 0 |
Você está descrevendo um local como a palavra “at” em inglês que você pode usar “al”.
Bem assim:
Te veo al frente de la cola. | Vejo você na frente da fila. |
¿Estás al final del pasillo? | Você está no final do corredor? |
Você está introduzindo um objeto indireto usando verbos que requerem o “a” diretamente após eles. A palavra espanhola para “ajuda”, por exemplo, é “ayudar” e quando você usa essa palavra em uma frase, você terá o “a” depois dela.
Aqui estão alguns exemplos:
Ayudo al padre de Maria. | Eu ajudo o pai de Maria. |
¿Ya llamaste al novio deCaroline? | Você já ligou para o namorado de Caroline? |
Uma das últimas instâncias em que você usará “a” na sua frase é se você for falando sobre uma pessoa como o objeto direto ou indireto.
Aqui estão alguns exemplos:
Hablé con a Adriana ayer. | Conversei com Adriana ontem. |
¿Viste lo que le pasó con a Carlos? | Você viu o que aconteceu com Carlos? |
Seguindo para “del”. Esta é a contração que você usa quando tem as palavras a preposição “de” e o artigo “el” juntos em uma frase. Combinar os dois torna a frase mais rápida e fluida.
Por exemplo, você os combinaria assim:
¿Cual coche es el del maestro? (¿Cual coche es el de el maestro?) | Qual é o carro do professor? |
Soy del lado oeste. (Soy de el lado oeste.) | Eu sou do lado oeste. |
El hueso del perro es blanco. (El hueso de el perro es blanco) | O osso do cachorro é branco. |
El agua del río está sucio. (El agua de el río está sucio.) | A água do rio é suja. |
Como mencionamos antes, é extremamente importante que você não confunda “el” como no artigo para um nome masculino (a palavra em inglês “the”) com a palavra em espanhol “él”, que é “ele, ele ou isso”, e não deve ser lida, escrita ou falada como uma contração.