Verbs
Verbos
Boas notícias: no vietnamita, os verbos não são conjugados. Cada verbo possui apenas uma forma. Para os tempos verbais, o tempo é frequentemente indicado através do contexto ou de marcadores temporais específicos. Vamos usar os verbos "làm" (fazer/trabalhar), "ăn" (comer) e "đi" (ir) como exemplos para demonstrar como formar frases nos tempos presente, passado e futuro.
Tempo presente
No tempo presente, o vietnamita não requer um marcador específico para indicar a ação presente; geralmente é compreendido pelo contexto ou pelos indicadores gerais de tempo presente como "bây giờ" (agora), "hôm nay" (hoje) ou pela ausência de marcadores de passado ou futuro.
- Ăn (comer): "Tôi ăn phở." (Eu como pho.)
- Làm (fazer/trabalhar): "Tôi đang làm bài tập." (Agora eu estou fazendo a lição de casa.)
- Đi (ir): "Hôm nay chúng tôi đi Sapa." (Hoje nós vamos para Sapa.)
Pretérito
Para o tempo passado em vietnamita, você pode usar "đã" (fez) para indicar que uma ação ocorreu. No entanto, frequentemente é omitido se o contexto já deixar claro o tempo.
- Làm (fazer/trabalhar): "Hôm qua tôi đã làm bài tập." (Ontem, eu fiz a lição de casa.)" %}
- Ăn (comer): "Tôi đã ăn phở sáng nay." (Eu comi pho esta manhã.)
- Đi (ir): "Tuần trước chúng tôi đã đi Sapa." (Semana passada nós fomos até Sapa.)
Tempo Futuro
Para ações futuras, "sẽ" (vai) é usado para indicar que algo vai acontecer.
- Làm (fazer/trabalhar): Futuro: "Tôi sẽ làm việc này vào ngày mai." (Eu farei este trabalho amanhã.)
- Ăn (to eat): Futuro: "Chúng tôi sẽ ăn sushi vào cuối tuần." (Nós vamos comer sushi no fim de semana.)
- Đi (to go): Futuro: "Họ sẽ đi đến Hà Nội vào tháng tới." (Eles irão para Hanoi no próximo mês.)
Pistas Contextuais e Marcadores de Tempo
O vietnamita frequentemente utiliza o contexto e expressões de tempo como "hôm qua" (ontem), "tuần trước" (semana passada), "ngày mai" (amanhã) e "tháng tới" (próximo mês) para indicar quando uma ação ocorre. Isso é especialmente verdadeiro na linguagem falada, onde o contexto temporal é geralmente compreendido pelos participantes da conversa.