Cheffe d’orchestre, compositrice : doit-on féminiser le vocabulaire musical ? - Aliette de Laleu
||composer (female)|||to feminize|the|vocabulary|musical|Aliette|of|Laleu
|||||||||||لالو
Dirigentin, Komponistin: Sollte das Musikvokabular weiblicher werden? - Aliette de Laleu
Directora de orquesta, compositora: ¿hay que feminizar el vocabulario musical? - Aliette de Laleu
지휘자, 작곡가: 음악적 어휘를 여성화해야 할까요? - Aliette de Laleu
Dirigent, componist: moeten we het muzikale vocabulaire vervrouwelijken? - Aliette de Laleu
Maestro, compositor: devemos feminizar o vocabulário musical? - Aliette de Laleu
Дирижер, композитор: стоит ли нам феминизировать музыкальный лексикон? - Алиетт де Лалеу
指挥家、作曲家:我们应该使音乐词汇女性化吗? ——阿里埃特·德·拉勒
Conductor, composer: should we feminize musical vocabulary? - Aliette de Laleu
Saskia : Alors pour chanteur ou chanteuse la question ne se pose pas
Saskia|so|for|singer|or|singer|the|question|not|itself|it arises|
Saskia: So for singer or singeress, the question does not arise.
mais par contre faut-il dire "chef" ou "cheffe" d'orchestre ?
but|by|against|||to say|conductor|or|female conductor|of orchestra
aber muss man andererseits "Dirigent" oder "Chefin" eines Orchesters sagen?
But on the other hand, should we say "chef" or "cheffe" for conductor?
On va le savoir avec vous Aliette de Laleu.
we|we are going to|it|to know|with|you|Aliette|of|Laleu
We will find out with you, Aliette de Laleu.
Aliette: Bonjour Saskia bonjour à tous
Aliette|hello|Saskia|hello|to|everyone
Aliette: Hello Saskia, hello everyone.
Saskia : On retourne sur les bancs de l'école ce matin
Saskia|we|we return|on|the|benches|of|the school|this|morning
Saskia: Wir drücken heute Morgen wieder die Schulbank
Saskia: We're going back to school this morning.
et on va faire un petit cours de français..
and|we|we are going to|to do|a|little|course|of|French
And we're going to have a little French lesson.
Aliette: On va faire un cours express sur une question précise : la féminisation de la langue française.
Aliette|we|we are going to|to make|a|course|express|on|a|question|precise|the|feminization|of|the|language|French
Aliette: We're going to have an express lesson on a specific question: the feminization of the French language.
Le débat a été lancé en août après la publication d'un article des Echos
the|debate|has|been|launched|in|August|after|the|publication|of a|article|of the|Echos
The debate was launched in August after the publication of an article in Les Echos.
sur l'écriture inclusive,
on|the writing|inclusive
||الشاملة
About inclusive writing,
une méthode qui cherche à rendre les femmes plus visibles dans la langue française.
a|method|that|seeks|to|make|the|women|more|visible|in|the|language|French
eine Methode, die versucht, Frauen in der französischen Sprache sichtbarer zu machen.
a method that seeks to make women more visible in the French language.
Cette écriture passe, entre autres, par la féminisation des titres de fonction ou des
this|writing|it goes|among|others|by|the|feminization|of|titles|of|function|or|some
||تمر|||||||||||
Dieses Schreiben geschieht unter anderem durch die Feminisierung von Amtstiteln oder
This writing involves, among other things, the feminization of job titles or
noms de métiers.
names|of|professions
occupational names.
En musique nous sommes directement concernés par ce débat avec la féminisation 'relativement'
in|music|we|we are|directly|concerned|by|this|debate|with|the|feminization|'relatively'
In der Musik sind wir mit der Feminisierung 'relativ' direkt von dieser Debatte betroffen.
In music, we are directly concerned by this debate with the 'relatively'
récente de deux métiers : celui de compositeur et celui de chef d'orchestre.
recent|of|two|professions|that one|of|composer|and|that one|of|conductor|of orchestra
kürzlich zwei Berufe: den des Komponisten und den des Dirigenten.
of two professions: that of composer and that of conductor.
Saskia interrogation surprise, le féminin de compositeur c'est…
Saskia|interrogation|surprise|the|feminine|of|composer|it is
Saskia Überraschende Abfrage, das Femininum von Komponist ist...
Saskia surprise interrogation, the feminine of composer is...
Saskia: Facile, compositrice.
Saskia|easy|composer
Saskia: Easy, composer.
Ce n'était pas pourtant pas gagné.
it|it was|not|however|not|won
Es wurde aber nicht gewonnen.
It wasn't a sure thing, however.
La première apparition de ce mot pourrait remonter à 1781 dans une critique de la comédie
the|first|appearance|of|this|word|could|to date back|to|in|a|critique|of|the|comedy
Das erste Auftreten dieses Wortes könnte auf das Jahr 1781 zurückgehen, in einer Kritik der Komödie
The first appearance of this word could date back to 1781 in a review of the comedy
Lucette et Lucas.
Lucette|and|Lucas
Lucette and Lucas.
Mais les premières revendications pour la féminisation du mot compositeur apparaissent
but|the|first|claims|for|the|feminization|of|word|composer|they appear
Aber die ersten Forderungen nach einer Feminisierung des Wortes Komponist tauchen auf
But the first demands for the feminization of the word composer appeared
au milieu du 19e siècle.
in the|middle|of the|19th|century
in the mid-19th century.
La musicologue Florence Launay, raconte dans son blog le combat mené par un homme,
the|musicologist|Florence|Launay|she tells|in|her|blog|the|fight|led|by|a|man
Die Musikwissenschaftlerin Florence Launay, berichtet in ihrem Blog über den Kampf, den ein Mann geführt hat,
The musicologist Florence Launay recounts in her blog the fight led by a man,
Adrien de La Fage, pour que l'on arrêter de nommer ‘femme compositeur', la talentueuse Louise Farrenc.
Adrien|of|The|Fage|for|that|we|to stop|from|to name|'woman|composer|the|talented|Louise|Farrenc
Adrien de La Fage, damit man aufhört, die talentierte Louise Farrenc als 'Komponistin' zu bezeichnen.
Adrien de La Fage, to stop calling the talented Louise Farrenc 'woman composer'.
Il fustige alors les académiciens en écrivant :
he|he criticizes|then|the|academicians|by|writing
Daraufhin geißelte er die Akademiker, indem er schrieb:
He then criticizes the academicians by writing:
“Vous permettez aux femmes d'être bonnes lectrices, vous trouvez également bon qu'elles
you|you allow|to the|women|to be|good|readers|you|you find|also|good|that they
„Du erlaubst Frauen, gute Leserinnen zu sein, du findest es auch gut, dass sie
"You allow women to be good readers, you also find it good that they
soient habiles accompagnatrices, et si pour bien des choses vous entriez en lices avec
they are|skilled|companions|and|if|for|many|some|things|you|you entered|in|lists|with
|حَذِرَات|||||||||||المنافسة|
seid geschickte Gefährten, und wenn ihr euch um vieles streitet
are skilled companions, and if for many things you were to enter the lists with
elles vous convenez que dans le nombre vous pourriez rencontrer de dangereuses compétitrices,
they|you|you agree|that|in|the|number|you|you could|to meet|some|dangerous|competitors
Sie sind sich einig, dass Sie in der Menge auf gefährliche Konkurrentinnen treffen könnten,
them you would agree that among them you could encounter dangerous competitors,
pourquoi donc ne leur laissez-vous pas la liberté d'être compositrices ?”
why|then|not|them||||the|freedom|to be|composers
warum lassen Sie ihnen dann nicht die Freiheit, Komponistinnen zu sein?"
so why then do you not grant them the freedom to be composers?"
Il faudra attendre 1935 soit près d'un demi siècle avant que l'Académie française
it|it will be necessary|to wait|that is|nearly|of a|half|century|before|that|the Academy|French
Es dauerte bis 1935, also fast ein halbes Jahrhundert, bevor die Académie française
It will take until 1935, nearly half a century later, before the French Academy
accepte ce mot dans sa 8e édition avec la féminisation d'autres métiers comme postière,
accept|this|word|in|its|8th|edition|with|the|feminization|of other|professions|like|postwoman
akzeptiert dieses Wort in seiner 8. Ausgabe mit der Feminisierung anderer Berufe wie Postbeamtin,
accepts this word in its 8th edition with the feminization of other professions such as postwoman,
aviatrice, pharmacienne, avocate...
aviator|pharmacist|lawyer
aviator, pharmacist, lawyer...
Deuxième interrogation Saskia : comment écrit-on le féminin de chef d'orchestre ?
second|interrogation|Saskia|how|||the|feminine|of|chief|of orchestra
Zweite Frage Saskia: Wie schreibt man das Femininum eines Dirigenten?
Second question Saskia: how do we write the feminine form of conductor?
Saskia: Tom Volf, vous allez répondre pour nous.
Saskia|Tom|Volf|you|you will|to answer|for|us
Saskia: Tom Volf, you will answer for us.
Comment est-ce qu'on écrit le féminin de "chef d'orchestre" ?
how|||that we|written|the|feminine|of|chief|of orchestra
How do we write the feminine form of "conductor"?
Eh bien voila, tout le monde se pose la question.
well|well|here it is|everyone|the|world|themselves|they ask|the|question
Well, here it is, everyone is asking the question.
Aliette: Et je peux comprendre car les règles ne sont pas aussi simples.
Aliette|And|I|I can|to understand|because|the|rules|not|they are|not|so|simple
Aliette: Und ich kann das verstehen, weil die Regeln nicht so einfach sind.
Aliette: And I can understand because the rules are not that simple.
L'Académie française refuse toute féminisation du mot 'chef' en affirmant : l'oreille autant
the Academy|French|refuses|any|feminization|of|word|'chief'|by|stating|the ear|as much
Die Académie française lehnt jede Feminisierung des Wortes 'chef' ab und behauptet: l'oreille autant
The Académie française refuses any feminization of the word 'chef' by stating: the ear as much
que l'intelligence grammaticale devraient prévenir contre de telle aberrations lexicales.
that|the intelligence|grammatical|they should|to prevent|against|of|such|aberrations|lexical
dass grammatikalische Intelligenz vor solchen lexikalischen Abweichungen warnen sollte.
as grammatical intelligence should prevent such lexical aberrations.
Donc pour respecter la langue française on ne devrait pas rajouter 'fe' à la fin du
so|to|to respect|the|language|French|we|not|should||to add|fe|at|the|end|of the
Um die französische Sprache zu respektieren, sollte man also kein 'fe' an das Ende des
So to respect the French language, we should not add 'fe' at the end of the
mot chef pour nommer les femmes qui dirigent des orchestres.
word|leader|to|to name|the|women|who|they lead|some|orchestras
word chief to name women who lead orchestras.
Saskia: Et vous êtes d'accord avec cette règle Aliette ?
Saskia|And|you|you are|in agreement|with|this|rule|Aliette
Saskia: And do you agree with this rule Aliette?
Je suis partagée.
I|I am|shared
Ich bin zwiegespalten.
I am torn.
Féminiser la langue française oblige à différencier les sexes or pour plus d'égalité
to feminize|the|language|French|it forces|to|to differentiate|the|sexes|but|for|more|equality
Feminizing the French language requires differentiating the sexes, but for more equality
on devrait pouvoir mettre tout le monde dans le même panier...
we|should|to be able to|to put|everyone|the|world|in|the|same|basket
sollte es möglich sein, alle über einen Kamm zu scheren...
we should be able to put everyone in the same basket...
Mais comme il n'existe pas de genre neutre, nous sommes obligé de toujours mettre en
but|as|it|it does not exist|not|of|gender|neutral|we|we are|obliged|to|always|to put|in
But since there is no neutral gender, we are forced to always emphasize the masculine to the detriment of the feminine...
valeur le masculin au détriment du féminin...
value|the|masculine|at|detriment|of|feminine
das Männliche auf Kosten des Weiblichen wertschätzen...
Let's return to the word conductor; if adding 2 f-e at the end is not adopted by the French Academy,
Revenons au mot chef, si rajouter 2 f-e à la fin n'est pas adopté par l'Académie française,
let's go back|to the|word|chief|if|to add|||at|the|end|it is not|not|adopted|by|the Academy|French
Kehren wir zum Wort Chef zurück, wenn das Hinzufügen von zwei f-e am Ende nicht von der Académie française übernommen wird,
how do we designate female conductors? Well, by adding the word 'woman'
comment désigner les femmes chefs d'orchestre ? Et bien en ajoutant le mot 'femme'
how|to designate|the|women|chiefs|of orchestra|And|well|by|adding|the|word|woman
wie bezeichnet man weibliche Dirigenten? Nun, indem man das Wort 'Frau' hinzufügt
before their role, which first reduces them to their gender before mentioning their profession.
avant leur fonction, ce qui les réduit d'abord à leur genre avant de mentionner leur métier.
before|their|function|that|which|them|it reduces|first|to|their|gender|before|to|to mention|their|profession
vor ihrer Funktion, wodurch sie zunächst auf ihr Geschlecht reduziert werden, bevor sie ihren Beruf erwähnen.
before their function, which reduces them first to their gender before mentioning their profession.
Pour moi rajouter deux petites lettres à ce mot n'est pas un détail et permet sans
for|me|to add|two|small|letters|to|this|word|it is not|not|a|detail|and|it allows|without
Für mich ist das Hinzufügen von zwei kleinen Buchstaben zu diesem Wort keine Kleinigkeit und ermöglicht ohne
For me, adding two small letters to this word is not a detail and allows without
agresser l'oreille, de ne pas stigmatiser les femmes qui dirigent des orchestres,
to assault|the ear|to|not|not|to stigmatize|the|women|who|they lead|some|orchestras
das Ohr angreifen, Frauen, die Orchester dirigieren, nicht stigmatisieren,
offending the ear, not to stigmatize women who conduct orchestras,
leur permettre d'être une personne à part entière, une cheffe d'orchestre
their|to allow|to be|a|person|to|part|whole|a|female conductor|of orchestra
sie befähigen, eine eigenständige Person, eine Dirigentin zu sein
to allow them to be a whole person, a conductor
et non une femme chef d'orchestre.
and|not|a|woman|chief|conductor
und nicht eine Frau als Dirigentin.
and not a woman conductor.
Pour finir, une bonne nouvelle : la commission générale de terminologie et de néologie,
for|to finish|a|good|news|the|commission|general|of|terminology|and|of|neology
Zum Schluss noch eine gute Nachricht: die Commission générale de terminologie et de néologie (Allgemeine Kommission für Terminologie und Neologie),
To conclude, good news: the general commission for terminology and neology,
en accord avec l'Académie française, autorise tout individu à féminiser ou non sa fonction.
in|agreement|with|the Academy|French|it allows|any|individual|to|to feminize|or|not|his/her|function
in Übereinstimmung mit der Académie française jedem Individuum erlaubt, seine Funktion zu feminisieren oder nicht.
in accordance with the Académie française, allows any individual to feminize or not their position.
Finalement chacun fait comme il veut.
finally|everyone|he/she/it does|as|he|he/she/it wants
Letztendlich macht jeder, was er will.
Ultimately, everyone does as they wish.
* Trio n°1 en mi b majeur - Adagio sostenuto de Louise Farrenc *
trio|no 1|in|E|flat|major|Adagio|sostenuto|by|Louise|Farrenc
* Trio Nr. 1 in E-B-Dur - Adagio sostenuto von Louise Farrenc *
* Trio No. 1 in E-flat major - Adagio sostenuto by Louise Farrenc *
Saskia: Merci Aliette de Laleu pour cette chronique.
Saskia|thank you|Aliette|of|Laleu|for|this|chronicle
Saskia: Thank you Aliette de Laleu for this chronicle.
SENT_CWT:ANmt8eji=18.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.28
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=71 err=0.00%) translation(all=59 err=3.39%) cwt(all=626 err=2.72%)