كلمات عامية لن تصدق أنها فصيحة!!! 1
Slang-Wörter, von denen Sie nicht glauben werden, dass sie beredt sind!!! 1
Slang words that you will not believe are eloquent!!! 1
Slangwoorden waarvan je niet zult geloven dat ze welsprekend zijn!!! 1
Güzel söz olduğuna inanmayacağın argo sözler!!! 1
ألف الدكتور محمد رشيد العويد كتابا بعنوان: "فصحى ... وليست عامية" ؛ قال فيه:
Dr. Muhammad Rasheed Al-Owaid wrote a book entitled: “Fushi...not colloquial.” In it he said:
فوجئت حقا بكلمات كثيرة كنا نحسبها عامية؛ فإذا بها عربية فصحى، ... بدأت بقراءة في قواميس اللغة العربية أتابع كلمات شاعت على ألسنة الناس في لهجاتهم العامية، حسبها كثيرون أنها عامية وليست فصحى.
I was really surprised by so many words we thought were slang; So, it was standard Arabic, ... I started reading in Arabic dictionaries, following up on words that were popular on the tongues of people in their colloquial dialects, which many considered to be colloquial and not formal.
ومن هذه الكلمات:
Among these words:
بزر: وهو كل حب يبزر للنبات، والبُزر : الأولاد
Seed: which is every love that sprouts for plants, and seed: children
حردان: يعني غاضب
Hardan: means angry
حط : وضع
put: put
خبص : خلط
Knead: mix
خبط : أي ضربه ضربا شديدا
Knock: a severe beating
زحلق : بمعنى تزلج
skate: meaning skate
شاف: بمعنى نظر
Shave: meaning to see
قدام : نقيض وراء
In front: the opposite of behind
الكركرة: ضرب من الضحك، وقيل هو أن يشتد الضحك
Karkara: A form of laughter, and it was said that laughter intensifies
لبط فلان بفلان الأرض يلبط لبطا: أي ضربها به
So-and-so hit the ground with a duck: i.e. hit it with it
المغص: تقطيع في أسفل البطن ووجع فيه
Colic: cutting and pain in the lower abdomen
مغمغ الكلام: لم يبينه
نتشت الشيء: أي استخرجته
I extracted something: that is, I extracted it
نغص نغصا: لم تتم له هناءته، وقيل : النغص : كدر العيش
He became depressed: his happiness was not complete, and it was said: depression means a miserable life
نكزه: دفعه وضربه
Poke him: push him and hit him
ورش: تقول العامة : هذا طفل ورش؛ تريد كثير الحركة والنشاط، قال أبو عمرو: الوارش: أي النشيط
Warsh: The public says: This is Warsh’s child. You want a lot of movement and activity. Abu Amr said: Al-Warash: meaning the active one
الوشوشة: كلام مختلط حتى لا يكاد يفهم
Washwasha: Speech so mixed that it is almost incomprehensible
ومن أمثلة ذلك أيضا: (من غير الكتاب)
Examples of this also include: (other than the book)
عيل: للولد وهو مفرد عيال، وكلمة عيل والتي تقال غالبا في مصر، إشارة إلى الطفل الصغير أو الذي لم يبلغ سن الرشد بعد،
Il: for a child, which is singular iyal, and the word iyal, which is often said in Egypt, refers to a young child or one who has not yet reached the age of majority.
هي فصيحة تماما، وبلفظها الدارج دون أي تعديل. فقد جاء في المصنف العربي الشهير: "ذيل فصيح ثعلب": أن العيال، هي للذين "يعولهم الرجل وواحدهم عيل
She is completely eloquent, in her colloquial pronunciation without any modification. It was stated in the famous Arabic work, “Thail Faseeh Thalab”: that dependents are for those “whom a man supports, and one of them is a dependent.”
عيط: صاح مرة وبكى. (المعجم الوجيز)
Ait: He shouted once and cried. (The brief dictionary)
أشوى: وهي بمعنى أهون أو أخف (المعجم الوجيز) وبذلك قال جرير: وليس لسيفي في العظام بقية * وللسيف أشوى وقعة من لسانيا
Ashwa: It means easier or lighter (The Brief Dictionary), and thus Jarir said: And my sword has no residue in the bones * And the sword has a sharper impact than my tongue.
كلمة وي: تقولها النساء غالبًا عند حدوث أمر غريب أو عظيم .وقد وردت في القران الكريم على لسان قوم فرعون عندما خسف بقارون
The word wey: Women often say it when something strange or great happens. It was mentioned in the Holy Qur’an on the lips of Pharaoh’s people when Baqarun was eclipsed.
قال تعالى : { ويكأن اللَّه يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر }
قال الخليل : "وي " مفصولة من " كأن " ومعناها التعجب، كما تقول : وي لم فعلت ذلك!
كلمة شوي : جاء في (مقاييس اللغة):الشين والواو والياء يدل على الأمر الهين.
وجاء في لسان العرب: يقال: ((كل شيء شوى أي هين ما سلم لك دينك)).
كلمة أيش: بمعنى أي شيء، قال الشهاب الخفاجي في «شفاء الغليل»: «أيش: بمعنى: أي شيء، وقد حذف منه تخفيفا. ومدار الحذف للتخفيف هو كثرة الاستعمال