×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

كارتون, (442) Spying - YouTube

(442) Spying - YouTube

لماذا دخل بكر المعمل الآن بعد انتهاء اليوم الدراسي؟

لا أدري من الممكن أن يكون جاء ليسترد شيئا...

...نسيه من قبل

نحن لم ندخل المعمل طيلة الأسبوع الماضي

من المؤكد أنه دخل ليأخذ شيئًا

لكنه...

ليس منسيًا

ماذا تقصد بكلامك هذا؟

أيكون...؟

بالتأكيد!

من المؤكد أنه يسرق أدوات المعمل

اصمت! اصمت! هيا اصمت!

يبدو كلامك صحيحا يا حسين

إن حقيبته قد امتلأت بأدوات المعمل

وهو متعجل حتى لا يراه أحد

هيا بنا نتبعه

حتى نعرف ماذا أخذ من المعمل هيا!

لا أستطيع رؤيته من هنا

إني خائف يا حسين

لا تكن جبانًا يا أحمد

نحن نقوم بحماية ممتلكات مدرستنا

وجدتها!

سوف ندخل المنزل ونرى ما بداخل الحقيبة

هيا! ولكن كيف؟

سنمثل أننا أتينا لزيارة بكر

وذلك لأننا لم نره عند انتهاء اليوم الدراسي هيا بنا

السلام عليكم

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

لم نرك بعد انتهاء اليوم الدراسي فجئنا لنطمئن عليك

مرحبا بكما تفضلا بالدخول

لقد كنت منشغلًا بأمر طلبه مني أبي

ولهذا كنت مستعجلًا جدًا

الحمد لله على سلامتك يا بكر

ماذا تريدان أن تشربا؟

نشرب شايًا، لو سمحت

يا بكر، يا بكر نعم، يا أبي

هيا يا حسين!

لنر ما يدور بينه وبين والده

تقصد أن نتجسس عليهما من وراء باب الغرفة؟

-نعم تماما! -أنا خائف

هيا! هيا يا حسين!

من المؤكد أننا سوف نحصل على مكافأة من مدير المدرسة

عندما نسترد ما أخذه بكر

نعم، كلامك صحيح

-هيا لا تضع الوقت! -هيا بنا!

أنا لا أرى شيئًا يا أحمد

اصمت كي لا يسمعنا أحد!

هل ترى شيئًا؟

لا، لا أرى شيئًا

بكر

ما هذا؟ ماذا تفعلان؟

لا...لا...لا..لا شيء لا شيء

كنتما تتجسسان علينا؟

ك...ك...ك..كنا لا...لا ...لا ...أبدًا

أبدًا

لم نقصد تتبع عيب فيك

أما تعرفان أن التجسس نهى الله عنه فهو حرام؟

بلى ولكننا كنا نريد أن نعرف ماذا أخذت من معمل المدرسة

وما يخصكما في هذا؟

أليست أدوات المعمل ملكًا للمدرسة؟

يعني ملكًا لنا جميعًا

ماذا؟! أتظنان بي أني سرقت أدوات المعمل؟!

نعم لقد كانت حقيبتك غير ممتلئة وأنت داخل إلى المعمل

وخرجت وهي ممتلئة

نعم يا أولاد

ولكن بكرًا كان يأخذ المعطف الخاص به كما أوصيته

حتى تغسله أمه ويصبح نظيفًا

المعطف!

لقد ظننتما بي السوء

كان تجسسًا محمودًا

لأننا قصدنا حماية المدرسة من السرقة

لا يوجد تجسس محمود على أخيك المسلم

وظننتما بي ظن السوء وهذا حرام

حرام!

تعالوا لأبين لكم هذا الأمر

نعم يا أولاد

فلقد قال الله تعالى في كتابه:

"يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ

إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ

وَلَا تَجَسَّسُوا"

لا يصح لمسلم أن يتجسس على أخيه المسلم

قال تعالى:

"وَلَا تَجَسَّسُوا"

أي لا تتبعوا أسرار وعورات المسلمين

ولا تطلعوا على ما ستره الله عنك من أخيك المسلم

قال صلى الله عليه وسلم:

"ولا تجسسوا ولا تحسسوا

ولا تباغضوا

ولا تدابروا

وكونوا عباد الله إخوانًا"

ولقد ربط الله تعالى بين النهي عن اساءة الظن

والتجسس في قوله تعالى:

"اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ

إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ

وَلَا تَجَسَّسُوا"

لأن التجسس

يكون غالبا هو الفعل التالي للظن

إذًا فنحن مطالبون بأن نأخذ ما ظهر لنا فقط من إخواننا

نعم فقد قال صلى الله عليه وسلم:

"إنك إن تتبعت عورات الناس أفسدتهم أو كدت أن تفسدهم"

وقال أيضًا رسول الله صلى الله عليه وسلم محذرًا:

"يا معشر من آمن بلسانه

ولم يدخل الإيمان قلبه

لا تغتابوا المسلمين ولا تتبعوا عوراتهم

فإنه من يتبع عورة أخيه

يتبع الله عورته

حتى يفضحه في بيته."

ويروى عن عبد الرحمان بن عوف

أنه حرس مع عمر بن الخطاب ليلة المدينة

فبينما هم يمشون شب لهم سراج في بيت

فانطلقوا يؤمونه

-أي يقصدونه-

فلما دنوا منه

إذا باب مغلق على قوم

لهم فيه أصوات مرتفعة ولغط

فقال عمر وأخذ بيد عبد الرحمان بن عوف:

"أتدري بيت من هذا؟"

فقال:

"هذا بيت ربيعة بن أمية بن خلف

وهم الآن شرب"

أي يشربون الخمر

"فما ترى؟"

قال: "أرى أن قد أتينا ما نهى الله عنه"

قال الله: "ولا تجسسوا"

فقد تجسسنا

فانصرف عنهم وتركهم

سامحنا يا بكر

سامحني يا أخي

فقد أخطأت في حقك مرتين

الأولى عندما ظننا بك ظن السوء

والثانية بهذا التجسس عليك

سامحتكما وليغفر الله لكما

ونعدك أننا لن نعود إلى التجسس على أسرارك أبدًا

لا على أسراره ولا على أسرار غيره

(442) Spying - YouTube التجسس| (442) Spionage – YouTube (442) Spying - YouTube (442) Espionnage - YouTube (442) 間諜活動 - YouTube

لماذا دخل بكر المعمل الآن بعد انتهاء اليوم الدراسي؟ Why has "Bakr" entered the lab now although the school day is over? பள்ளி நேரம் முடிந்த நிலையில் இப்போது ஏன் “பக்கர்” ஆய்வுக்கூடத்தில் நுழைகிறான்?

لا أدري من الممكن أن يكون جاء ليسترد شيئا... |||||||to retrieve| I don't know. Perhaps he has come to retrieve some stuff ஒரு வேளை அவன் மறந்து விட்ட பொருள் எதையாவது திரும்ப எடுக்க வந்திருக்கலாம்.

...نسيه من قبل forgotten before|| that he had forgotten earlier

نحن لم ندخل المعمل طيلة الأسبوع الماضي ||||throughout|| We haven't been into the lab for the whole of the last week சென்ற வாரம் முழுவதும் நாம் ஆய்வுக்கூடத்திற்குள் நுழையவே இல்லை.

من المؤكد أنه دخل ليأخذ شيئًا |"certain"|||| He must have gone inside to take something அவன் எதையாவது எடுக்க உள்ளே சென்று இருக்கலாம்.

لكنه... but ... ஆனால் ... அவன் எதையோ மறந்தது போல் தெரியவில்லை

ليس منسيًا |Not forgotten it isn't something that he had forgotten

ماذا تقصد بكلامك هذا؟ ||"by your words"| What do you mean by this? நீ முடிவாக என்ன சொல்ல வருகிறாய்?

أيكون...؟ Could it be...? Can it be that...? -அப்படி என்றால்...? -ஆமாம், அப்படி தான்!

بالتأكيد! It must be!

من المؤكد أنه يسرق أدوات المعمل |||stealing|| It is certain that he's stealing lab equipment அவன் ஆய்வு கூட உபகரணங்களைத் திருடுகிறான்.

اصمت! اصمت! هيا اصمت! Be quiet!||| Be quiet! Be quiet! அமைதியாக இரு! பேசாதே!

يبدو كلامك صحيحا يا حسين |your words||| It seems that you're right, Hussain நீ சொல்லியது சரியாக இருக்குமோ, ஹூசேன்.

إن حقيبته قد امتلأت بأدوات المعمل |||filled up|| His bag is now full with lab equipment இப்போது, அவன் பைக்குள் ஆய்வு கூட உபகரணங்கள்.

وهو متعجل حتى لا يراه أحد |In a hurry|||| He's in a hurry because he doesn't want anyone to see him யார் கண்ணிலும் படக்கூடாது என அவசரமாக ஓடுகிறான், பார்.

هيا بنا نتبعه ||Let's follow him. Let's follow him! வா, அவனைப் பின்தொடர்வோம்.

حتى نعرف ماذا أخذ من المعمل هيا! We need to know what he took from the lab, Come on! அவன் ஆய்வு கூடத்திலிருந்து எதை எடுத்தான் என்பதை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். வா!

لا أستطيع رؤيته من هنا ||see it|| I can't see him from here என்னால் அவனை இங்கிருந்து பார்க்க முடியவில்லை.

إني خائف يا حسين I'm scared, Hussain எனக்கு பயமாக இருக்கிறது, ஹூசேன்.

لا تكن جبانًا يا أحمد ||a coward|| Don't be a coward, Ahmad பயந்தான் கொள்ளியாக இருக்காதே, அஹமது.

نحن نقوم بحماية ممتلكات مدرستنا |||school property|our school We're protecting our school's properties நம் பள்ளியின் உடைமைகளை நாம் பாதுகாக்கிறோம். புரிந்ததா!

وجدتها! I found it! I got it!

سوف ندخل المنزل ونرى ما بداخل الحقيبة |||and see||| We'll enter the house and check what's inside of the bag நாம் வீட்டிற்குள் நுழைந்து பையில் என்ன இருக்கிறது என்று பார்த்துவிடுவோம்.

هيا! ولكن كيف؟ -Let's go! -But how? -சரி, அப்படியே செய்வோம்! -ஆனால், எப்படி?

سنمثل أننا أتينا لزيارة بكر ||We came|| We'll pretend that we are here to visit "Bakr" நாம் “பக்கரை” பார்க்க வந்தது போல நடிப்போம்,

وذلك لأننا لم نره عند انتهاء اليوم الدراسي هيا بنا |||see him|||||| because we didn't see him at the end of the school day, let's go! நாம் தான் அவனை பள்ளியில் பார்க்கவேயில்லையே.

السلام عليكم Peace be upon you! அஸ்ஸலாம் அலைக்கும்!

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته Allah's peace, mercy, and blessings be upon you வா அலைக்கும் ஸலாம் ரஹ்மத்துல்லாஹ் ஹி பர்காத்து.

لم نرك بعد انتهاء اليوم الدراسي فجئنا لنطمئن عليك ||||||we came suddenly|check on you| We didn't see you after the school day was over so we've come to check upon you இன்று பள்ளி முடிந்து உன்னை பார்க்க முடியவில்லை, அது தான் உன்னை பார்த்து விட்டு போக வந்தோம்.

مرحبا بكما تفضلا بالدخول |||to enter Welcome! Come in! நல்லது, உள்ளே வாருங்கள்!

لقد كنت منشغلًا بأمر طلبه مني أبي |||with something||| I was busy complying with my father's request என் தந்தை வேண்டுகோளுக்கு இணங்கி, ஒரு வேலை நிமித்தமாக,

ولهذا كنت مستعجلًا جدًا ||in a hurry| that's why I was in a big hurry அது தான், கொஞ்சம் அவசரமாக வந்தேன்.

الحمد لله على سلامتك يا بكر Thank God you're safe, Bakr அல் ஹம்துல்லில்லாஹ், நீ பாதுகாப்பாக இருக்கிறாய் பக்கர்.

ماذا تريدان أن تشربا؟ |||drink What would you like to drink? எதை அருந்த விரும்புகிறீர்கள்?

نشرب شايًا، لو سمحت We drink||| We would like some tea, please தேநீர் விரும்புகிறோம்.

يا بكر، يا بكر نعم، يا أبي - O Bakr! O Bakr! -Yes, dad - பக்கர்! பக்கர்! -இதோ வருகிறேன், வாப்பா

هيا يا حسين! Come on, Hussain! வா, ஹூசேன்!

لنر ما يدور بينه وبين والده ||"is happening"||| Let's see what's going on between Bakr and his father பக்கரும் அவன் தந்தையும் என்ன பேசுகிறார்கள் என்று கேட்போம்.

تقصد أن نتجسس عليهما من وراء باب الغرفة؟ ||spy on||||| Do you want us to stand behind the door of the room and spy on them? கதவுக்கு பின்னால் நின்று அவர்கள் பேசுவதை ஒட்டுக்கேட்க சொல்கிறாயா?

-نعم تماما! -أنا خائف -Yes, exactly -I'm scared -ஆம் -எனக்கு பயமாக இருக்கறது

هيا! هيا يا حسين! Come on! Come on, Hussain! சீக்கிரம் வா ஹூசேன்!

من المؤكد أننا سوف نحصل على مكافأة من مدير المدرسة ||||"we will get"||||| It's certain that we'll be rewarded by the school's headmaster தலைமையாசிரியர் நமக்கு வெகுமதி அளிப்பார், பக்கர் எடுத்ததை நாம் மீட்டுக் கொடுத்தால்.

عندما نسترد ما أخذه بكر |we recover||| when we retrieve what "Bakr" has taken

نعم، كلامك صحيح Yes, you're right நீ சொல்வதை ஏற்கிறேன்.

-هيا لا تضع الوقت! -هيا بنا! Come on! Don't waste time! Come on! -சரி, நேரத்தை வீணாக்காதே! -வா!

أنا لا أرى شيئًا يا أحمد I see nothing, Ahmed ஒன்றும் கேட்கவில்லை, அஹ்மது.

اصمت كي لا يسمعنا أحد! |||hears us| Shut up! We don't want anyone to hear us! பேசாதே, நம் குரல் யாருக்கும் கேட்கக் கூடாது!

هل ترى شيئًا؟ Can you see anything? ஏதாவது தெரிகிறதா?

لا، لا أرى شيئًا No, I can't see anything இல்லை, ஒன்றும் தெரியவில்லை

بكر Bakr! -பக்கர்!

ما هذا؟ ماذا تفعلان؟ |||are you doing Explain yourselves! What are you doing? -என்ன செய்கிறீர்கள், உடனே விளக்கம் தாருங்கள்!

لا...لا...لا..لا شيء لا شيء N..n..n..nothing Nothing இல்..லை ஒன்றும் செய்ய..வில்லை

كنتما تتجسسان علينا؟ Were you both|| You were spying on us? எங்களை வேவு பார்க்கிறீர்களா?

ك...ك...ك..كنا لا...لا ...لا ...أبدًا "like"||||||| w...w...w...we No....no.. not at all அ...ப்...ப...டி இல்லை....அதெல்லாம் இல்லை

أبدًا not at all -நாங்கள் வேவு பார்க்கவில்லை. -உங்கள் குறைகளை வெளிச்சம் போட்டுக் காட்ட

لم نقصد تتبع عيب فيك |||fault| we didn't mean to reveal your flaws

أما تعرفان أن التجسس نهى الله عنه فهو حرام؟ |"you two know"|||||||"forbidden" Don't you know that Allah forbids us from spying and that it's prohibited? அல்லாஹ் ஒட்டுக் கேட்பதை தடை செய்திருக்கிறான் என்று உங்களுக்குத் தெரியாதா?

بلى ولكننا كنا نريد أن نعرف ماذا أخذت من معمل المدرسة |But we||||||||School lab| We do. But we wanted to know what you took from the school lab எங்களுக்குத் தெரியும். ஆய்வு கூடத்திலிருந்து நீ எதை எடுத்தாய் என்று அறிய நினைத்தோம்.

وما يخصكما في هذا؟ |concerns you both|| How is that your business? அதை கவனிப்பது உங்கள் வேலையா?

أليست أدوات المعمل ملكًا للمدرسة؟ |||property of| Isn't lab equipment school property? ஆய்வு கூட உபகரணங்கள் பள்ளியின் உடைமை தானே?

يعني ملكًا لنا جميعًا |a king|| Meaning that it belongs to all of us அது நம் அனைவருக்கும் சொந்தம் தானே

ماذا؟! أتظنان بي أني سرقت أدوات المعمل؟! ||||stole|| What?! Do you think that I've stolen lab equipment?! என்ன?!நான் ஆய்வு கூட உபகரணத்தை திருடினேன் என நினைக்கிறீர்களா?!

نعم لقد كانت حقيبتك غير ممتلئة وأنت داخل إلى المعمل |||your bag|||||| Yes, your bag wasn't full when you entered the lab ஆம், நீ ஆய்வு கூடம் நுழைந்த போது, நிரம்பி இல்லாத பை வெளியே வந்த போது நிரம்பியிருந்தது.

وخرجت وهي ممتلئة And she left|| and when you came out it was full

نعم يا أولاد Yes, boys ஆம், தம்பிகளா

ولكن بكرًا كان يأخذ المعطف الخاص به كما أوصيته |"early morning"|||||||I advised him but Bakr was grabbing his lab coat at my request ஆனால், பக்கர் ஆய்வு கூட அங்கியை என் வேண்டுகோளுக்கு இணங்க கொண்டு வந்தான்,

حتى تغسله أمه ويصبح نظيفًا |||"becomes"| so that his mother would wash and clean it அவன் தாய் அதை துவைத்து தர எண்ணியதால்.

المعطف! The coat! ஆய்வு கூட அங்கியா!

لقد ظننتما بي السوء You suspected me and spied on me என்னை சந்தேகப்பட்டு வேவுபார்த்தீர்களா.

كان تجسسًا محمودًا |commendable spying| It was justified spying அது நியாயமான வேவு பார்த்தல், பள்ளி உடைமை திருட்டுப்போவதை நாங்கள் தடுக்க நினைத்தோம்.

لأننا قصدنا حماية المدرسة من السرقة because we meant to protect the school from robbery

لا يوجد تجسس محمود على أخيك المسلم There is nothing called justified spying when you spy on your muslim brother! ஒரு முஸ்லிம் சகோதரனை வேவு பார்ப்பதில் எந்த நியாயமும் இல்லை!

وظننتما بي ظن السوء وهذا حرام You suspicion of me is unlawful -நீங்கள் செய்தது ஹராம். -ஹராமா?!

حرام! Unlawful?!

تعالوا لأبين لكم هذا الأمر Come and I'll explain this matter to you வாருங்கள், நான் உங்களுக்கு விளக்கமாக சொல்கிறேன்.

نعم يا أولاد Yes, boys இதைக் கேளுங்கள், தம்பிகளா

فلقد قال الله تعالى في كتابه: Allah -exalted He be- said in His book: இறை வசனங்களில் அனைத்தும் மிகைத்த அல்லாஹ் சொல்வது:

"يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ "O you who believe! Avoid much suspicions, "முஃமின்களே! (சந்தேகமான) பல எண்ணங்களிலிருந்து விலகிக் கொள்ளுங்கள்;

إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ indeed some suspicions are sins. ஏனெனில் நிச்சயமாக எண்ணங்களில் சில பாவங்களாக இருக்கும்;

وَلَا تَجَسَّسُوا" And spy not" (பிறர் குறைகளை) நீங்கள் துருவித் துருவி ஆராயாதீர்கள்;"

لا يصح لمسلم أن يتجسس على أخيه المسلم ||a Muslim||spy on||| A muslim shouldn't spy on his muslim brother ஒரு முஸ்லிம் தன் முஸ்லிம் சகோதரனை வேவு பார்க்க கூடாது

قال تعالى: Allah -Exalted He be- said: அல்லாஹ் சொல்கிறான்:

"وَلَا تَجَسَّسُوا" "And spy not" "(பிறர் குறைகளை) துருவி ஆராயாதீர்கள்"

أي لا تتبعوا أسرار وعورات المسلمين ||||faults and flaws| That means that you can't try to reveal secrets and flaws of muslims இதன் பொருள் முஸ்லிம்களின் குறைகளையும் இரகசியங்களையும் வெளிச்சமிடாதீர்கள்

ولا تطلعوا على ما ستره الله عنك من أخيك المسلم ||||concealed by God||||| and don't try to find out your muslim brother's flaw that Allah has kept hidden from you அல்லாஹ் உங்களிடமிருந்து மறைத்துள்ள உங்கள் சகோதரனின் குறையை கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்காதீர்கள்.

قال صلى الله عليه وسلم: The prophet (peace by upon him) said: இறைதூதர்(சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம்) வார்த்தை:

"ولا تجسسوا ولا تحسسوا |||"Do not inquire" "Do not spy and do not eavesdrop, "ஒருவரை ஒருவர் வேவு பார்க்காதீர்கள், ஒட்டுக்கேட்காதீர்கள்,

ولا تباغضوا |Hate each other do not hate each other, ஒருவரை ஒருவர் வெறுக்காதீர்கள், ஒருவரை ஒருவர் அவமதிக்காதீர்கள்.

ولا تدابروا |Avoid estrangement and do not shun each other.

وكونوا عباد الله إخوانًا" |servants||"as brothers" Be slaves of Allah, brothers." அல்லாஹ்வின் அடியார்களாக இருங்கள், சகோதரர்களே."

ولقد ربط الله تعالى بين النهي عن اساءة الظن |linked||||||Bad assumption|bad assumption Allah -exalted He be- has connected prohibiting suspicion அல்லாஹ் சந்தேக குணத்தை வேவு பார்த்தலோடு தொடர்புபடுத்தி பின்வரும் வசனத்தில் தடைசெய்கிறான்:

والتجسس في قوله تعالى: and espionage||| with spying, when He -exalted He be- said:

"اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ "Avoid much suspicions, "(சந்தேகமான) பல எண்ணங்களிலிருந்து விலகிக் கொள்ளுங்கள்;

إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ indeed some suspicions are sins. நிச்சயமாக அவற்றில் சில பாவங்களாக இருக்கும்; (பிறர் குறைகளை) நீங்கள் துருவித் துருவி ஆராயாதீர்கள்;"

وَلَا تَجَسَّسُوا" And spy not,"

لأن التجسس Because spying காரணம் வேவு பார்த்தல் என்பது

يكون غالبا هو الفعل التالي للظن |||||"to suspect" is usually the action taken following suspicion பொதுவாக சந்தேகத்தை பின்தொடரும் செயலாகவே பெரும்பாலும் இருக்கும்

إذًا فنحن مطالبون بأن نأخذ ما ظهر لنا فقط من إخواننا ||required|||||||| This means that we're demanded to consider only what is apparent to us from our brothers இதன் பொருள் நம் சகோதரர்களிடமிருந்து நமக்கு வெளிப்படையாக தெரிவதை மட்டுமே நாம் கருத வேண்டும்.

نعم فقد قال صلى الله عليه وسلم: Yes, the prophet (PBUH) said: நபி(சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம்):

"إنك إن تتبعت عورات الناس أفسدتهم أو كدت أن تفسدهم" ||pursue|||||||corrupt them "If you search for the faults of the people, you will corrupt them, or will nearly corrupt them." "மக்களிடம் குறைகளை தேடினால், அவர்களை கெடுக்குறீர்கள் அல்லது அதற்கு வழி செய்கிறீர்கள்."

وقال أيضًا رسول الله صلى الله عليه وسلم محذرًا: ||||||||warning against and Allah's messenger (PBUH) also said warningly: அல்லாஹ்வின் இரசூல் (சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம்) எச்சரித்தது:

"يا معشر من آمن بلسانه "O community of people, who believed by their tongue, "இதயத்தில் நம்பிக்கை கொள்ளாமல் நாவினால் மட்டுமேநம்பக் கூடியவர்களே,

ولم يدخل الإيمان قلبه and belief did not enter their hearts,

لا تغتابوا المسلمين ولا تتبعوا عوراتهم do not back-bite Muslims, and do not search for their faults, முஸ்லிம்களை புறம் சொல்லி அவர்கள் குறைகளைத் தேடாதீர்கள்,

فإنه من يتبع عورة أخيه |||Private matters| for if anyone searches for his brother's fault, எவன் தன் சகோதரனின் குறையைத் தேடுகிறானோ,

يتبع الله عورته Allah will search for his fault, அல்லாஹ், அவனது குறையைத் தேடுவான்,

حتى يفضحه في بيته." until He disgraces him in his house." அவனை, அவன் வீட்டிலேயே மதிப்பிழக்கச் செய்வான்."

ويروى عن عبد الرحمان بن عوف |||||Ibn Awf "It was reported that Abduarahman Ibn Awf "அப்துர்ரஹ்மான் இப்னு அப் மற்றும் ஓமர் பின் அல் கதாப் அவர்களும் மதினாவில் ஓர் இரவு

أنه حرس مع عمر بن الخطاب ليلة المدينة |stood guard|||||| and Ummar Ibn Al Khatab were watching over the Madinah together one night

فبينما هم يمشون شب لهم سراج في بيت "While"||||||| and while they were walking a lantern glowed in a house விளக்கு எரிந்து கொண்டிருந்த ஒரு வீட்டை நோக்கி நடந்து சென்றனர்"

فانطلقوا يؤمونه They set out| so they headed for it"

-أي يقصدونه- |They mean him meaning that they went to it என்று ஒரு செய்திகுறிப்பு இருக்கிறது,

فلما دنوا منه |drew near| "and when they approached it "அதற்கு அருகே சென்ற போது

إذا باب مغلق على قوم ||closed|| they came to a closed door behind which... ஒரு மூடிய கதவிற்கு பின்புறத்தில்...

لهم فيه أصوات مرتفعة ولغط ||Loud voices|| ... were people who were speaking loudly and making noise, ... மனிதர்கள் உரக்க பேசி சத்தமிட்டுக் கொண்டிருந்தார்கள் ,

فقال عمر وأخذ بيد عبد الرحمان بن عوف: |||hand of|||| So Ummar took Abdul Rahman Ibn Awf's hand and said: உமர் அவர்கள் அப்துர்ரஹ்மான் கைகளை பிடித்து சொல்லியது:

"أتدري بيت من هذا؟" "Do you know"||| 'Do you know whose house this is?' 'இது யார் வீடு என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?'

فقال: He said: அவர் கூறியது:

"هذا بيت ربيعة بن أمية بن خلف ||Rabi'ah|||| 'This is the house of Rabiaa Ibn Umayah Ibn Khalaf 'இது ரபியா இப்னு உமய்யா இப்னு கலாஃப் வீடு,

وهم الآن شرب" ||"are now drinking" they are intoxicated now'" அவர்கள் இப்போது குடிபோதையில் இருப்பார்கள்'" என்றார்.

أي يشربون الخمر ||the wine he means that they were drinking alcohol

"فما ترى؟" "so what do you think? "இப்போது, என்ன நினைக்கிறீர்கள்?

قال: "أرى أن قد أتينا ما نهى الله عنه" He replied: 'I think that we've done something that Allah forbade us from doing அவரது பதில்: 'அல்லாஹ் தடை செய்ததை நாம் செய்ததாக நான் நினைக்கிறேன்

قال الله: "ولا تجسسوا" Allah said: "And spy not" அல்லாஹ்வின் வார்த்தை: "(பிறர் குறைகளை) நீங்கள் துருவி ஆராயாதீர்கள்;"

فقد تجسسنا |we spied indeed we spied [on them]' ஆனால், நாம் ஆராய்ந்தோம்'

فانصرف عنهم وتركهم ||and left them so he went away and left them" பின்பு அங்கிருந்து விலகி பின்னோக்கி சென்றார்கள்"

سامحنا يا بكر Forgive us, Bakr.|| Forgive us Bakr -எங்களை மன்னித்து விடு பக்கர். -என்னை மன்னித்து விடு, சகோதரா.

سامحني يا أخي Forgive me, my brother

فقد أخطأت في حقك مرتين as I've wronged you twice நான் இரண்டு முறை உனக்கு தவறு இழைத்திருக்கிறேன்.

الأولى عندما ظننا بك ظن السوء ||we thought||| the first time was when we suspected you உன்னைச் சந்தேகப்பட்ட போது முதல் முறை

والثانية بهذا التجسس عليك and the second time was by spying on you அதை தொடர்ந்து உன்னை வேவுப் பார்த்த்தது, இரண்டாவது முறை.

سامحتكما وليغفر الله لكما |and may forgive|| I forgive you May Allah forgive you நான் உங்களை மன்னிக்கிறேன். அல்லாஹ் உங்களை மன்னிப்பானாக.

ونعدك أننا لن نعود إلى التجسس على أسرارك أبدًا |||come back||||| We promise you that we'll never spy on you [to reveal your secrets] ever again சந்தேகப்பட்டு உன் இரகசியங்களை இனி வேவு பார்க்க மாட்டோம்.

لا على أسراره ولا على أسرار غيره ||his secrets|||| You shouldn't spy to reveal his secrets or other people's secrets அவனை மட்டுமல்ல, மற்றவர்களையும் சந்தேகப்பட்டு வேவுப் பார்க்க கூடாது.