×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Nostalgia News, هل عمل فريد شوقي دون أجر في تركيا..!!؟

هل عمل فريد شوقي دون أجر في تركيا..!!؟

خبر نوستالجي جديد سنقدمه لكم اليوم

والخبر هذه المرة عن "وحش الشاشة"

نجم السينما المصرية والعربية في إحدى الفترات

الفنان الوحيد الذي استطاع الدخول إلى السينما التركية

ويقدم الكثير من الأفلام خلال فترة قصيرة

خبرنا اليوم عن "فريد شوقي"

قبل أن أبدأ بخبر اليوم أود أن أذكر بعض الأمور

التي قد تكون غائبة عن الصحافة العربية

أول هذه الأمور أن أن الصحافة العربية كانت داعمة لمسيرة

وسيعيدة بالإنجازات التي حققها في تركيا

لكن هذا غير صحيح

على العكس من ذلك

فقد كانت غاضبة منه لدرجة كبيرة

مصدر هذا الكلام هو جريدة "جمهوريت"

في الخبر الذي نشرته بتاريخ 24-10-1968

يقول الخبر أن المنتجين في مصر

لم يحبذوا ذهاب "شوقي" إلى اسطنبول

حتى أنهم أرسلوا إليه شخصاً من القاهرة

كي يقنعه بالعودة إلى مصر والعمل فيها..

وأرسلوا مع هذا الشخص بعض المال

ليعطيه لـ"شوقي" ويقنعه بالعودةة

وبحسب الخبر نفسه...

فإن "فريد شوقي" رفض ذلك المال

ورفض العودة إلى مصر

وقال أنه سيبقى في اسطنبول لأنه وقّع عقوداً مع الشركات

ولن يفسخ تلك العقود ويعود...

الناحية الثانية هو فيما يتعلق بالمال الذي جناه "فريد شوقي"

من الأفلام التي قدمها في تركيا

والحقيقة...

أن "فريد" في بعض أفلامه لم يأخذ أي مقابل مادي

لقاء أتعابه كممثل...

فبحسب الصحيفة نفسها

فأجر "فريد شوقي" في عام 1968

وصل إلى 200 ألف ليرة تركي داخل مصر

فإن كان الأمر كذلك

كيف وافق على العمل دون أي مقابل..؟

الجواب موجود في الصحافة التي كانت تنشر أخبار التزاوج

بين السينما التركية والسينما العربية

فبحسب الأخبار، تم الإتفاق مع "فريد شوقي"

أن لا يأخذ أجره كممثل في مجموعة من الأفلام

وإنما المقابل

هو حصوله على جميع حقوق الأفلام

عند نشرها في العالم العربي

أي أن

كل ما كان يأتي من عائدات هذه الأفلام

عند عرضها في صالات السينما

في الوطن العربي

كانت أرباحها تذهب إلى "شوقي"

فقد اتبع المنتجون الأتراك هذه الخطة لأن

السينما التركية كانت تعاني من مشاكل في الإنتاج

وحينها، بدأ ظهور إنتاج الأفلام الملونة

التي كانت تحمل تكاليف كبيرة

ولم يكن باستطاعت أي كان تحملها..

لذلك، كانت صفقة رابحة

فمن جهة، باستطاعتهم الترويج لأعمالها خارج تركيا

والانفتاح على العالم العربي

ومن جهة أخرى، يخففون على أنفسهم تكاليف إنتاج الأفلام الملونة

وهذا أيضاً كان من أهم الأسباب

التي فتحت الأبواب أمام "فريد شوقي"

للدخول إلى السينما التركية وأن يكون الممثل الأول في الكثير من الأفلام

فلا شيء يمكن أن يجبر المنتجين الأتراك

أن يصنعوا من الفيلم الواحد نسختين

نسخة تركية يتم فيها دبلجة صوت "فريد شوقي" إلى اللغة التركية

ونسخة أساسية يأخذها "فريد" لعرضها في الوطن العربي

طبعاً في الوقت الذي كان هنالك ممثلون أتراك

لا يشق لهم غبار

لكن هذا لا يعني التقليل من أهمية "فريد شوقي"

وما حققه في تركيا

وحصوله على جائزة "البرتقالة الذهبية"

عن فيلم "جميلة"

والمحبة التي كان يكنها له كل من في الوسط الفني التركي

إحدى المواقف التي حدث مع "فريد شوقي"

يذكرها المخرج والسيناريست التركي المعروف "عاطف يلماز"

في مذكراته "أحلامي، حبي وأنا"...

"فريد شوقي" في إحدى المرات

كان يقوم بتصوير مشهد في مدخل إحدى المباني

والمشهد كان عبارة عن أن عليه التحدث قليلاً

ومن ثم يجب عليه التوجه إلى المصعد

فقاموا بالتدريب مرة، اثنان، ثلاثة وأكشن...

وبدأوا التصوير

وإذ يأتي طفل صغير عمره نحو 5 أو 6 سنوات

ويصعد مع "فريد شوقي" في المصعد

أوقف المخرج التصوير

وأمسك "فريد" بالطفل" وضربه ضربة خفيفة على رقبته

وأخرجه من مكان التصوير

وتابعوا التصوير

في اليوم التالي

وصل إليهم خبر بأن ذاك الطفل

ابن أخطر رجل عصابات في القاهرة

والاب أرسل إليهم رسالة يقول فيها

أنه اعتبر الصفعة الموجهة لابنه، صفعة موجهة له شخصياً

وأن اقلّ عقوبة سينزلها بالشخص الذي ضرب طفله

هو أن يقطع يده...

يقول "عاطف يلماز" في مذكراته أن "فريد شوقي"

حينها كان يرتجف من شدة الخوف

ويتمشى يميناً وشمالا ولا يعلم ما يجب عليه فعله...

إلى أن استطاعوا الوصول إلى رجل عصابات آخر

توسّط بينهم

ونسق موعداً ليلتقي كليهما ويعتذر "فريد" منه

يذهب "فريد" وهو محمل بالهدايا والشكولاته والحلوى

ويصل إلى منزل رجل العصابات هذا

دخلوا إلى غرفة الجلوس

واعتذر "فريد" من الرجل

لكن الأب لم يقبل اعتذاره

وقال أنه يجب عليك الإعتذار من إبني وليس الإعتذار مني

فنادى لابنه

وأخذ فريد يتودد إليه ويقول له

اضربني مثلما ضربتك ولنصفّي الحساب بيننا

حتى أنه أمسك بيد الطفل وبدأ بضرب بها وجهه

ضربة واثنتين وثلاث، إلى أن قال الأب

يكفي هذا توقف، فقد سامحك الطفل

يترك "فريد" الطفل، ولو أنه تعرض للضرب فعلاً

لم تكن وجنتاه احمرّتا لهذه الدرجة...

بالتأكيد "فريد شوقي" من عمالقة السينما

الذين من النادر أن نرى مثلهم...

فجميع أصدقائه في تركيا شهدوا

على أخلاقه وإنسانيته وقلبه الطيب

بالإضافة إلى أدائه الإستثنائي....

هذا كان كل ما يتعلق بخبرنا لهذا اليوم

نلقاكم في الخبر القادم...

هل عمل فريد شوقي دون أجر في تركيا..!!؟ Hat Farid Shawqi in der Türkei ohne Bezahlung gearbeitet? Did Farid Shawqi work without pay in Türkiye..!!? Farid Shawqi travaillait-il sans salaire en Turquie… !!? Ar Faridas Shawqi Turkijoje dirbo be užmokesčio..!!? Czy Farid Shawqi pracował za darmo w Turcji...!!? Farid Shawqi trabalhou sem remuneração em Türkiye..!!? Farid Shawqi Türkiye'de ücretsiz mi çalıştı..!!? Farid Shawqi 在土耳其無薪工作嗎..!!?

خبر نوستالجي جديد سنقدمه لكم اليوم

والخبر هذه المرة عن "وحش الشاشة" this news time for "monster screen" cette fois l'actualité du "monstre de l'écran", la bu kez

نجم السينما المصرية والعربية في إحدى الفترات star of the Egyptian and Arab cinema in one of the periods the star du cinéma égyptien et arabe à un moment donné, Mısır ve Arap sinemasının bir noktada yıldızı

الفنان الوحيد الذي استطاع الدخول إلى السينما التركية only artist who has managed to enter Turkish cinema le seul artiste qui a pu entrer dans le cinéma turc et , Türk sinemasına girebilen ve kısa sürede çok sayıda film

ويقدم الكثير من الأفلام خلال فترة قصيرة and offers a lot of films within a short period of présenter de nombreux films en peu de temps. Nous nous avons parlé sunabilen tek sanatçı olan "Perdenin Canavarı" ile ilgili haberler

خبرنا اليوم عن "فريد شوقي" our report today, "Farid Shawki" aujourd'hui de "Farid Shawky" . Bugün bizlere "Farid Shawky" den bahsetmiştik.

قبل أن أبدأ بخبر اليوم أود أن أذكر بعض الأمور Before I start the news today I would like to I remember some of the things Avant de commencer avec l'actualité d'aujourd'hui, je voudrais Je me souviens de certaines choses Bugünün haberlerine başlamadan önce, Arap basınında olmayan

التي قد تكون غائبة عن الصحافة العربية that may be absent from the Arab press qui peuvent être absentes de la presse arabe. La bazı şeyleri hatırlıyorum.Bunlardan

أول هذه الأمور أن أن الصحافة العربية كانت داعمة لمسيرة first of these things that the Arab press has been supportive of the march première de ces questions est que la presse arabe était favorable à une marche et serait ilki, Arap basınının bir yürüyüşe destek

وسيعيدة بالإنجازات التي حققها في تركيا and refit the achievements in Turkey, satisfaite des réalisations qu'elle avait accomplies en Turquie, vermesi ve Türkiye'de elde ettiği başarılardan memnun olacağıdır

لكن هذا غير صحيح but this is not true mais ce n'est pas vrai. ama bu doğru değil

على العكس من ذلك on the contrary, it Au contraire, , tam tersine

فقد كانت غاضبة منه لدرجة كبيرة has been angry from him so great elle était très en colère contre lui. La ona çok kızgındı.

مصدر هذا الكلام هو جريدة "جمهوريت" source of this speech is the newspaper "Cumhuriyet" source de ce discours est le journal "Cumhuriyet" Bu konuşmanın kaynağı

في الخبر الذي نشرته بتاريخ 24-10-1968 in Al - Khobar Which was published on 10/24-1968 dans l'actualité. Qui a été publié le 24/10/1968 haberlerde yer alan "Cumhuriyet" gazetesi . 10 / 24-1968'de yayınlanan

يقول الخبر أن المنتجين في مصر The news says that the producers in Egypt La nouvelle dit que les producteurs égyptiens haberde Mısır'daki yapımcıların

لم يحبذوا ذهاب "شوقي" إلى اسطنبول did not like "Shawky" to go to Istanbul, n'aimaient pas que "Shawky" aille à Istanbul, "Shawky" nin İstanbul'a gitmesini sevmedikleri,

حتى أنهم أرسلوا إليه شخصاً من القاهرة so they sent him someone from Cairo alors ils lui ont envoyé quelqu'un du Caire bu yüzden onu

كي يقنعه بالعودة إلى مصر والعمل فيها.. to convince him to return to Egypt and work there .. And pour le convaincre de retourner en Egypte et d'y travailler .. Et Mısır'a dönüp orada çalışmaya ikna etmesi için Kahire'den birini

وأرسلوا مع هذا الشخص بعض المال they sent with this person some money ils ont envoyé avec cette personne de l'argent gönderdiklerini

ليعطيه لـ"شوقي" ويقنعه بالعودةة to give him to "Shawqi" and convince him Returning, pour le donner à "Shawqi" et le convaincre de retour, söylüyor. dönersek,

وبحسب الخبر نفسه... according to the same news ... selon les mêmes nouvelles ... aynı habere göre ...

فإن "فريد شوقي" رفض ذلك المال Farid Shawqi refused that money and Farid Shawky a refusé cet argent et a Farid Shawky o parayı reddetti ve

ورفض العودة إلى مصر refused to return to Egypt and refusé de retourner en Egypte et a Mısır'a dönmek reddetti ve

وقال أنه سيبقى في اسطنبول لأنه وقّع عقوداً مع الشركات said that he will stay in Istanbul because he signed contracts with companies and dit qu'il restera à Istanbul parce qu'il a signé des contrats avec des entreprises et o firmasıyla sözleşme imzaladı çünkü İstanbul'da kalacak ve

ولن يفسخ تلك العقود ويعود... will not cancel those contracts and return ... The n'annuler ces contrats et le retour ... le bu sözleşme ve getiri iptal etmeyeceğini söyledi ...

الناحية الثانية هو فيما يتعلق بالمال الذي جناه "فريد شوقي" second aspect is with regard to the money that Farid Shawky earned deuxième aspect est en ce qui concerne l'argent que Farid Shawky a obtenu ikinci yönü Farid Shawky

من الأفلام التي قدمها في تركيا from films made in de films réalisés en kazanılan bu parayla ilgili olduğunu

والحقيقة... that "Farid" in some of his films did not take any financial compensation for que "Farid" dans certains de ses films n'a pris aucune compensation financière pour Bazı filmlerinde "Farid" in oyuncu olarak aldığı ücretler

أن "فريد" في بعض أفلامه لم يأخذ أي مقابل مادي

لقاء أتعابه كممثل... his fees as an actor ... ses honoraires d'acteur ... için herhangi bir maddi tazminat almadığını

فبحسب الصحيفة نفسها According to the same newspaper Selon le même journal ... Aynı gazeteye

فأجر "فريد شوقي" في عام 1968 , "Farid Shawky" in 1968 paid , "Farid Shawky" a payé en 1968 göre Farid Shawky Mısır'da

وصل إلى 200 ألف ليرة تركي داخل مصر 200 thousand Turkish liras inside Egypt and 200 000 livres turques en Egypte et 1968'de 200 bin TL'ye kadar ödedi ve

فإن كان الأمر كذلك if this is the case, si tel est le cas, eğer durum buysa,

كيف وافق على العمل دون أي مقابل..؟ how did he agree to work without Any fee ..? comment a-t-il accepté de travailler sans Des frais ..? onsuz çalışmayı nasıl kabul etti? Herhangi bir ücret ..?

الجواب موجود في الصحافة التي كانت تنشر أخبار التزاوج The answer is found in the press that was publishing news of intermarriage La réponse se trouve dans la presse qui publiait des informations sur les mariages mixtes Cevabı Türk sineması ile Arap sineması arasında

بين السينما التركية والسينما العربية between Turkish cinema and Arab cinema. entre le cinéma turc et le cinéma arabe. evlilik haberlerini yayınlayan basında bulundu.Haberlere

فبحسب الأخبار، تم الإتفاق مع "فريد شوقي" According to the news, it was agreed with "Farid Shawky" Selon les informations, il a été convenu avec "Farid Shawky" göre "Farid Shawky"

أن لا يأخذ أجره كممثل في مجموعة من الأفلام that he would not take his fee as an actor in a group of films. qu'il ne prendrait pas ses honoraires en tant qu'acteur dans un groupe de films. ile bir grup filmde oyuncu olarak ücretini almayacağına karar verildi.Onun

وإنما المقابل Rather, the return Au contraire, le retour dönüşü

هو حصوله على جميع حقوق الأفلام is his obtaining all the rights of films est d'obtenir tous les droits des films , filmlerin Arap dünyasında yayınlandığında

عند نشرها في العالم العربي when they are published in the Arab world, lorsqu'ils sont publiés dans le monde arabe, tüm haklarını elde etmesi

أي أن meaning that ce qui signifie que , yani her şey

كل ما كان يأتي من عائدات هذه الأفلام everything It used to come from the proceeds of these films tout Il provenait du produit de ces films anlamına geliyor. Arap dünyasında

عند عرضها في صالات السينما when they were shown in cinemas lorsqu'ils étaient projetés dans les cinémas sinemalarda gösterildiklerinde

في الوطن العربي in the Arab world, du monde arabe, bu filmlerin gelirlerinden geliyordu, kazançları

كانت أرباحها تذهب إلى "شوقي" their profits were going to “Shawki.” leurs bénéfices allaient à «Shawki». “Şevki” ye gidiyordu.

فقد اتبع المنتجون الأتراك هذه الخطة لأن The Turkish producers followed this plan because Les producteurs turcs ont suivi ce plan car Türk sineması yapımda sıkıntı yaşadığı için Türk

السينما التركية كانت تعاني من مشاكل في الإنتاج the Turkish cinema was suffering from problems in production and at that le cinéma turc souffrait de problèmes de production, et à cette yapımcılar bu planı izlediler

وحينها، بدأ ظهور إنتاج الأفلام الملونة time, the production of color films that were carrying large costs époque, la production de films colorés qui portaient des coûts importants a ve o dönemde büyük maliyetler taşıyan

التي كانت تحمل تكاليف كبيرة began to appear commencé à apparaître renkli filmlerin üretimi görünmeye başladı

ولم يكن باستطاعت أي كان تحملها.. and was not Anyone could afford it .. et n'était pas Tout le monde pouvait se le permettre. ve olmadı. Herkes karşılayabilirdi ..

لذلك، كانت صفقة رابحة Therefore, it was a win-win deal. Par conséquent, c'était un accord gagnant-gagnant. Dolayısıyla kazan-kazan anlaşmasıydı.Bir

فمن جهة، باستطاعتهم الترويج لأعمالها خارج تركيا On the one hand, they could promote its business outside Turkey and D'une part, ils pouvaient promouvoir ses activités en dehors de la Turquie et yandan işini Türkiye dışında

والانفتاح على العالم العربي open up to the Arab world, s'ouvrir au monde arabe, tanıtarak Arap dünyasına açabilirler

ومن جهة أخرى، يخففون على أنفسهم تكاليف إنتاج الأفلام الملونة and on the other hand, they would reduce the costs of producing color films and et d'autre part, ils réduiraient les coûts de production de films couleur et , diğer yandan renkli film üretim maliyetlerini düşüreceklerdi ve

وهذا أيضاً كان من أهم الأسباب this was also one of the most important reasons c'était aussi l'une des raisons les plus importantes bu da Farid Shawky'nin girmesinin

التي فتحت الأبواب أمام "فريد شوقي" that opened the doors for Farid Shawky qui ont ouvert les portes à Farid Shawky en önemli nedenlerinden biriydi

للدخول إلى السينما التركية وأن يكون الممثل الأول في الكثير من الأفلام to enter Turkish cinema and to be the first actor in many films. pour entrer. Le cinéma turc et d'être le premier acteur de nombreux films. . Türk sineması ve pek çok filmde ilk aktör olma ...

فلا شيء يمكن أن يجبر المنتجين الأتراك Nothing can force Turkish producers Rien ne peut obliger les producteurs turcs Hiçbir şey Türk yapımcıları “Farid Shawky” sesinin Türkçe seslendirildiği

أن يصنعوا من الفيلم الواحد نسختين to make two copies of a single movie à faire deux copies d' un même film ve temel bir kopyasının “Farid” tarafından alındığı

نسخة تركية يتم فيها دبلجة صوت "فريد شوقي" إلى اللغة التركية in which the voice of "Farid Shawky" is dubbed into the Turkish language, dans lequel la voix de "Farid Shawky" est doublée en langue turque, tek bir filmin iki kopyasını yapmaya zorlayamaz

ونسخة أساسية يأخذها "فريد" لعرضها في الوطن العربي and a basic copy is taken by "Farid" For its presentation in the Arab world, of et une copie de base est prise par "Farid" Pour sa présentation dans le monde arabe, . Arap dünyasındaki sunumu için elbette, kendileri için çok zor olmayan

طبعاً في الوقت الذي كان هنالك ممثلون أتراك course, at a time when there were Turkish actors who were bien sûr, à une époque où il y avait des acteurs turcs qui n'étaient Türk aktörlerin olduğu bir dönemde ,

لا يشق لهم غبار not too difficult for them, pas trop difficiles pour eux, ancak bu, "Farid Shawky" nin önemini

لكن هذا لا يعني التقليل من أهمية "فريد شوقي" but this does not mean underestimating the importance of "Farid Shawky" mais cela ne signifie pas sous-estimer l'importance de "Farid Shawky" ve Türkiye'de başardıklarını küçümsemek ve

وما حققه في تركيا and what he achieved in Turkey et ce qu'il a réalisé en Turquie "Jamila" filmiyle "

وحصوله على جائزة "البرتقالة الذهبية" and winning the "Golden Orange" award et remporter le prix "Golden Orange" Altın Portakal" ödülünü kazanmak ve

عن فيلم "جميلة" for the movie "Jamila" pour le film "Jamila" herkesin ona olan sevgisini

والمحبة التي كان يكنها له كل من في الوسط الفني التركي and the love that everyone had for him In the Turkish artistic community, et l'amour que tout le monde avait pour lui Dans la communauté artistique turque, kazanmak anlamına gelmiyor. Türk sanat camiasında,

إحدى المواقف التي حدث مع "فريد شوقي" one of the situations that happened with "Farid Shawky" was une des situations qui s'est produite avec "Farid Shawky" a été "Farid Shawky" ile yaşanan durumlardan biri,

يذكرها المخرج والسيناريست التركي المعروف "عاطف يلماز" mentioned by the well-known Turkish director and screenwriter "Atef Yilmaz" mentionnée par le célèbre réalisateur et scénariste turc "Atef Yilmaz" tanınmış Türk yönetmen ve senarist "Atef Yılmaz"

في مذكراته "أحلامي، حبي وأنا"... in his memoirs "My dreams, my love and me" ... dans ses mémoires "Mes rêves, mon amour et moi" ... tarafından "Hayallerim, aşkım ve ben" adlı anılarında dile getirilmişti ...

"فريد شوقي" في إحدى المرات "Farid Shawky" One time "Farid Shawky" Une fois, "Farid Shawky" Bir keresinde

كان يقوم بتصوير مشهد في مدخل إحدى المباني he was filming a scene at the entrance to a building il filmait une scène à l'entrée d'un bâtiment bir binanın girişinde bir sahne çekiyordu

والمشهد كان عبارة عن أن عليه التحدث قليلاً and the scene was It means that he has to talk a little, et la scène était Cela signifie qu'il doit parler un peu, ve sahne oldu. Biraz konuşması

ومن ثم يجب عليه التوجه إلى المصعد and then he must go to the elevator, puis il doit aller à l'ascenseur, gerektiği ve sonra asansöre gitmesi gerektiği

فقاموا بالتدريب مرة، اثنان، ثلاثة وأكشن... so they did the training once, two, three, and action ... alors ils ont fait la formation une fois, deux, trois et l'action ... anlamına gelir , bu yüzden eğitimi bir, iki, üç ve harekete

وبدأوا التصوير and they started filming, and et ils ont commencé à filmer, et geçirdiler ...

وإذ يأتي طفل صغير عمره نحو 5 أو 6 سنوات when a little boy, about 5 or 6 years old, came quand un petit garçon, d'environ 5 ou 6 ans, est venu ve filme çekmeye başladılar ve yaklaşık 5-6 yaşında küçük bir çocuk

ويصعد مع "فريد شوقي" في المصعد up with "Farid Shawky" in the elevator, the avec "Farid Shawky" dans l'ascenseur, le asansörde "Farid Shawky" yi bulduğunda,

أوقف المخرج التصوير director stopped filming réalisateur a arrêté de filmer yönetmen filme çekmeyi bıraktı

وأمسك "فريد" بالطفل" وضربه ضربة خفيفة على رقبته and caught "Farid." "With the child" and he hit him lightly on his neck and took et a attrapé "Farid". "Avec l'enfant" et il l'a légèrement frappé au cou et l'a ve "Farid" i yakaladı. "Çocukla birlikte" ve onun boynuna hafifçe vurarak onu

وأخرجه من مكان التصوير him out of the place of filming and they emmené hors du lieu de tournage et ils ont çekim yerinden çıkardı

وتابعوا التصوير continued filming continué à filmer ve ertesi gün

في اليوم التالي the next day le lendemain çekime devam ettiler

وصل إليهم خبر بأن ذاك الطفل . News arrived to them that that child was the . La nouvelle leur a été donnée que cet enfant était le . Onlara o çocuğun

ابن أخطر رجل عصابات في القاهرة son of the most dangerous gangster in Cairo fils du gangster le plus dangereux du Caire Kahire'deki en tehlikeli gangsterin oğlu olduğu

والاب أرسل إليهم رسالة يقول فيها and the father sent them a letter saying et le père leur a envoyé une lettre disant ve babasının oğluna yapılan tokat, şahsen kendisine yöneltilen bir tokat

أنه اعتبر الصفعة الموجهة لابنه، صفعة موجهة له شخصياً that he considered the slap directed at his son, a slap directed at him personally qu'il considérait la gifle dirigée contre son fils, une gifle dirigée contre lui personnellement ve kişiye asgari ceza verileceğini düşündüğünü

وأن اقلّ عقوبة سينزلها بالشخص الذي ضرب طفله and that the minimum punishment would be inflicted on the person. The one who hit his child et que la punition minimale serait infligée à la personne. Celui qui a frappé son enfant belirten bir mektup gönderdi . onun çocuğunu vuran

هو أن يقطع يده... is to cut off his hand ... doit lui couper la main ... elini kapalı kesim için ...

يقول "عاطف يلماز" في مذكراته أن "فريد شوقي" says "Atef Yilmaz" In his memoirs, “Farid Shawqi” dit "Atef Yilmaz" Dans ses mémoires, «Farid Shawqi» "Atıf Yılmaz" diyor “Farid Shawqi” anılarında

حينها كان يرتجف من شدة الخوف at the time was shivering with fear, à l'époque tremblait de peur, o sırada korkuyla titriyordu

ويتمشى يميناً وشمالا ولا يعلم ما يجب عليه فعله... walking to the right and left, and did not know what he should do ... marchait à droite et à gauche, et ne savait pas ce qu'il devait faire ... , sağa sola yürüyordu ve ne yapması gerektiğini bilmiyordu ...

إلى أن استطاعوا الوصول إلى رجل عصابات آخر until they managed to reach another gangster who jusqu'à ce qu'ils réussissent à atteindre un autre gangster qui aralarında araya

توسّط بينهم intercede between them and intercède entre eux et giren

ونسق موعداً ليلتقي كليهما ويعتذر "فريد" منه arranged a date for the two of them to meet and “Farid” apologized for him, organise une date pour que les deux se rencontrent et «Farid» s'excuse pour lui, ve ikisinin buluşması için bir tarih ayarlayıp “Farid” onun için özür dileyen başka bir gangstere ulaşana kadar

يذهب "فريد" وهو محمل بالهدايا والشكولاته والحلوى “Farid” goes loaded. gifts, chocolate and confectionery «Farid» est chargé. Avec des cadeaux, du chocolat et des bonbons, il “Farid” yüklenir. hediyeler, çikolata ve şekerlemeler

ويصل إلى منزل رجل العصابات هذا and up to the house of a gang that arrive chez ce gangster, ils sont entrés dans ve oturma odasına giren ve

دخلوا إلى غرفة الجلوس went into the living room le salon adamın "Fred" ten özür dileyen

واعتذر "فريد" من الرجل and apologized to "Fred" of the man et "Farid" s'est excusé de l'homme, bir çetenin evine kadar,

لكن الأب لم يقبل اعتذاره but the father did not accept his apology mais le père n'a pas accepté ses excuses et a ancak baba özrünü kabul etmedi ve oğlumdan özür

وقال أنه يجب عليك الإعتذار من إبني وليس الإعتذار مني and said that you apologize to my son and not apologize to me should be dit que vous devriez vous excuser auprès de mon fils et ne pas vous excuser de ma part, alors il a dileyeceğini ve benden özür dilemeyeceğini

فنادى لابنه called out to his son appelé son fils söyledi oğluna seslenmeli

وأخذ فريد يتودد إليه ويقول له and took a unique wooing him and tell him et a pris Farid en train de le courtiser et lui a dit de ve ona benzersiz bir kur yapıp ona

اضربني مثلما ضربتك ولنصفّي الحساب بيننا hit me as I hit you, and half the account between us me frapper comme si je vous frappais et de régler le compte entre nous vurduğumda bana vurmasını ve aramızdaki hesabın yarısını söyle

حتى أنه أمسك بيد الطفل وبدأ بضرب بها وجهه so that He grabbed the child's hand and started hitting his face, jusqu'à ce qu'il Il a attrapé la main de l'enfant et a commencé à lui frapper le visage, ki Çocuğun elini tuttu ve iki ve üç yüzüne vurmaya başladı

ضربة واثنتين وثلاث، إلى أن قال الأب two and three, until the father said that deux et trois, jusqu'à ce que le père dise que , baba bunun yeterli olduğunu söyleyinceye kadar durdu, çocuk seni

يكفي هذا توقف، فقد سامحك الطفل this is enough, it stopped. The child forgave you to c'était assez, ça s'est arrêté. L'enfant vous a pardonné de "Farid" i bırakman için affetti ve eğer gerçekten

يترك "فريد" الطفل، ولو أنه تعرض للضرب فعلاً leave "Farid" the child, and even if he was actually beaten, his laisser "Farid" l'enfant, et même s'il a été battu, ses dövülürse yanakları o kadar kırmızı değildi ...

لم تكن وجنتاه احمرّتا لهذه الدرجة... cheeks were not so red ... joues n'étaient pas si rouges ... Elbette Farid Shawky sinema devlerinden biri.

بالتأكيد "فريد شوقي" من عمالقة السينما Surely Farid Shawqi is one of the cinema giants Sûrement Farid Shawqi est l'un des géants du cinéma Kendileri gibi nadir görülenler ...

الذين من النادر أن نرى مثلهم... Those who are rarely seen like them ... Ceux qu'on voit rarement comme eux ... Türkiye'deki bütün arkadaşları

فجميع أصدقائه في تركيا شهدوا All his friends in Turkey testified Tous ses amis en Turquie ont témoigné , olağanüstü performansının yanı sıra

على أخلاقه وإنسانيته وقلبه الطيب to his morals, humanity and kind heart de sa moralité, de son humanité et de son bon cœur , ahlakına, insanlığına ve sevecen yüreğine

بالإضافة إلى أدائه الإستثنائي.... in addition to his exceptional performance .... en plus de sa performance exceptionnelle .... tanıklık ettiler ... Hepsi bu günkü

هذا كان كل ما يتعلق بخبرنا لهذا اليوم This was all about our news for this day. Tout cela était lié à notre actualité de ce jour. haberlerimizle ilgiliydi

نلقاكم في الخبر القادم... We will meet you in the next news ... Nous vous retrouverons dans la prochaine news ... , bir sonraki haberde görüşeceğiz ...