فتح دمشق | حين إتحدت ألوية المسلمين ونجح خالد بن الوليد في دخول دمشق بعد حصار إستمر أربعة أشهر كاملة (3)
Eroberung von Damaskus | Als sich die muslimischen Brigaden vereinigten und es Khalid ibn al-Walid gelang, nach einer viermonatigen Belagerung in Damaskus einzudringen (3)
Conquest of Damascus | When the Muslim brigades united and Khalid bin Al-Walid succeeded in entering Damascus after a siege that lasted four full months (3)
Conquista de Damasco Cuando las brigadas musulmanas se unieron y Khalid bin Al-Walid logró entrar en Damasco después de un asedio que duró cuatro meses completos (3)
Conquête de Damas Lorsque les brigades musulmanes s'unissent et que Khalid bin Al-Walid réussit à entrer dans Damas après un siège qui dure quatre mois complets (3)
Завоевание Дамаска Когда мусульманские бригады объединились и Халиду бин Аль-Валиду удалось войти в Дамаск после осады, продолжавшейся четыре полных месяца (3)
Şam'ın Fethi | Müslüman tugaylar birleşip Halid bin Velid dört tam ay süren bir kuşatmadan sonra Şam'a girmeyi başardığında(3)
征服大马士革当穆斯林旅联合起来,哈立德·本·瓦利德在持续四个月的围困后成功进入大马士革时 (3)
征服大馬士革當穆斯林旅聯合起來,哈立德·本·瓦利德在持續四個月的圍困後成功進入大馬士革 (3)
.. فتفاجأ بشدة كل قائد من هيئة الآخر
... so dass jeder Anführer des Körpers des anderen sehr überrascht war
.. Each leader was greatly surprised by the appearance of the other
و نظرا لبعضهما البعض في دهشة شديدة ..
Und sie sahen sich verwundert an.
and looked at each other in great astonishment..
فخالد بن الوليد يزمجر و يرفع سيفه الذي يقطر الدماء
Also brüllt Khalid bin Al-Walid und hebt sein Schwert, aus dem Blut tropft
Khalid bin Al-Walid was roaring and raising his sword, which was dripping blood
و أبو عبيدة ثيابه نظيفة و يقف بجوار توماس في حالة سلمية
and Abu Obayda clothes were clean and standed next to Thomas in a peaceful state.
.. وعلم كلا منهما أن هناك أمرا قد حدث لا يعلمان عنه شيئا ..
Und beide wussten, dass etwas passiert war, von dem sie nichts wussten.
So they both knew something had happened that they didn't know anything about.
فخيم الصمت على الجميع للحظات حتى كسر أبو عبيدة ذلك الصمت و قال
Schweigen fiel für einen Moment über alle, bis Abu Ubaidah dieses Schweigen brach und sagte:
Everyone kept quiet for a while until Abu Obayda broke that silence and said:
يا ابا سليمان
Ach Abu Suleiman
O Father of Suleiman ..
.. لقد منحنا الله المدينة بسلام
Gott hat uns die Stadt in Frieden gegeben
God has given us the city in peace..
.. فوفر على المسلمين القتال من أجلها
Bewahre die Muslime davor, dafür zu kämpfen
so save the Muslims from fighting for it
فقال خالد
Khaled said:
كيف أمكنهم أن يحصلوا على السلام منك بينما دخلت انا المدينة بالقوة
How could they get peace from you while I entered the city by force..
.. بل سنأسرهم
We're going to capture them !!
فقال ابو عبيدة
Abu Obeida said:
لقد منحتهم السلام باسم الله جل شأنه
Ich gewährte ihnen Frieden im Namen des allmächtigen Gottes
I have given them peace in the name of God,
و باسم النبي عليه صلوات الله وسلامه
Und im Namen des Propheten, mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein
and in the name of the Prophet, peace be upon him
وقد وافق من معي من المسلمين على ذلك
Darin waren sich die Muslime mit mir einig
and those with me have agreed to do so,
و نقض العهود ليست من صفاتنا
and breaking the covenants is not our characteristic.
فسكت خالد و وصل بقية قادة الألوية الثلاث في تلك اللحظة
Khaled was silent and the rest of the leaders of the three brigades arrived at that moment.
فتشاوروا جميعا لمدة دقائق
They all discussed the matter for a few minutes
و اتفقوا جميعا على ارساء السلام و إنفاذ كلمة أبي عبيدة بن الجراح
and they all agreed to establish peace and maintain the word Abu Obayda bin al-Jarrah had given to the Romans..
فقد رأووا أنهم سيأثموا إن أخذوا ما ليس لهم و سفكوا الدماء
They saw that they would be wrong if they took what they didn't own and shed blood,
خاصة بعد الاختلاف حول طريقة دخول المدينة
especially after the disagreement over the way they entered the city.
أما لو تركوا الاموال المستحقة لهم بعد الغزو
But if they left the money after the invasion,
فلن يكون هناك ضرر أو إثم
there would be no harm or sin.
و بذلك في فجر اليوم الخامس عشر من رجب من العام الرابع عشر هجريا
So at the dawn of the 15th of Rajab from the 14th Hijri year
فتحت أخيرا مدينة دمشق بعد حصار طويل استمر لمدة أربعة أشهر كاملة ...
the city of Damascus was annexed after a long siege that lasted for four full months ...
فتح دمشق كان في بداية فصل الشتاء من ذلك العام
The annexing of Damascus was at the beginning of winter of that year
وعليه وربما اتباعا لاوامر عمر بن الخطاب رضي الله عنه
And maybe following the orders of Omar ibn Al-Khattab, may God be pleased with him..
قرر أبو عبيدة الإقامة مع جيوش المسلمين بدمشق
Abu Obayda decided to stay with the Muslim armies in Damascus
و الاحتماء ببيوتها من برد الشتاء القارص في تلك المنطقة
and take shelter in their houses from the cold winter in that area.
وساعده على ذلك
He was helped by the fact
أن الحامية البيزنطية و أعداد كبيرة من أهالي دمشق
that the Byzantine garrison and large numbers of Damascus residents
قد فضلوا الخروج من المدينة والالتحاق بأنطاكية بعد فتح المسلمين لها
preferred to leave the city and join Antioch after the Muslims annexed it
عملا بمعاهدة الصلح التي عقدوها معهم
in accordance with the peace treaty they made with them...
فاستراح ابو عبيدة و الجيش في المدينة خلال الشتاء هناك
Abu Obayda and the army rested in the city during the winter there
ولكنها كانت استراحة يتخللها العمل الجاد والتفكير
But it was a break with hard work and thinking.
فقد كان قائد جيش المسلمين مع قادته يعدون الخطة المُثلى لتنفيذ الخطوة القادمة
The commander of the Muslim army and his generals were preparing the best plan to implement the next step...
ألا وهي ... فتح مدينة حمص
which were annexing the city of Homs..