×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Малкият Принц, Малкият принц първа и втора глава

Малкият принц първа и втора глава

НА ЛЕОН ВЕРТ Моля децата да ми простят, че посвещавам тая книга на възрастен човек. Имам сериозно извинение за това: тоя възрастен човек е най-добрият ми приятел в света. Имам и друго извинение: тоя възрастен човек може да разбира всичко, дори и книгите за деца. Имам и трето извинение: тоя възрастен човек живее във Франция и търпи там глад и студ [Книгата е писана през Втората световна война, когато авторът е бил в Америка, а Франция бе окупирана от германците. Б. пр.]. Той наистина има нужда да бъде утешен. Ако всички тези извинения не са достатъчни, тогава искам да посветя тази книга на детето, което този възрастен човек е бил някога. Всички възрастни хора са били най-напред деца. (Но малцина от тях си спомнят това.) И така, поправям посвещението си: НА ЛЕОН ВЕРТ, КОГАТО Е БИЛ МАЛКО МОМЧЕ

Когато бях на шест години, видях веднъж в някаква книга за Девствения лес, която се наричаше „Преживени случки“, една великолепна картина. Картината изобразяваше една змия боа, която гълта някакво диво животно. Ето копие от рисунката. В книгата се казваше: „Змиите боа поглъщат плячката си цяла, без да я сдъвкват. След това не могат да помръднат и шест месеца спят, през което време храната им се смила. “ Тогава дълго мислих за приключенията в джунглите и успях и аз да направя с цветен молив първата си рисунка. Моята рисунка номер 1. Тя беше такава:

Показах прекрасното си произведение на възрастните и ги попитах дали моята рисунка не им вдъхва страх. Те ми отговориха: „Че защо една шапка ще вдъхва страх?“ Моята рисунка не изобразяваше шапка. Тя изобразяваше една змия боа, която бе глътнала и смилаше слон. Тогава нарисувах вътрешността на змията боа, та да могат възрастните да разберат. На тях винаги трябва да им обясняваш. Моята рисунка номер 2 беше такава: {img:petit-prince-03.jpg} Възрастните ме посъветваха да не рисувам змиите боа, както те изглеждат отвън и отвътре, и да се занимавам с география, с история, със смятане и с граматика. Ето как, още когато бях шестгодишен, изпуснах великолепното поприще на художник. Бях обезсърчен от неуспеха на моята рисунка номер 1 и на рисунката си номер 2. Възрастните никога нищо не разбират сами, а за децата е уморително все да им обясняват и обясняват. Така че трябваше да си избера друг занаят и се научих да управлявам самолети. Летял съм по малко навсякъде из света. И вярно е, че географията много ми послужи. От пръв поглед можех да различавам Китай от Аризона. Това е много полезно, ако човек се заблуди нощем. През живота си имах голям брой срещи с голям брой сериозни хора. Живял съм много при възрастни хора. Виждал съм ги съвсем отблизо. Това не ме накара да имам по-хубаво мнение за тях. Когато срещнех някой възрастен, който ми се струваше, че разбира малко повече, аз го проверявах с рисунката си номер 1, която бях запазил. Исках да зная дали той наистина е способен да разбира. Но всякога ми се отговаряше: „Това е шапка“.

Тогава аз не му приказвах нито за змии боа, нито за девствени гори, нито за звезди. Приспособявах се към него. Приказвах му за бридж, за голф, за политика и за вратовръзки. И възрастният биваше много доволен, че се е запознал със също такъв разсъдителен човек.

II

Живях така сам, без да имам с кого да разговарям истински, докато преди шест години ми се случи едно принудително кацване в Сахарската пустиня. Нещо се бе счупило в мотора на самолета ми. И тъй като нямах нито механик, нито пътници, приготвях се да извърша сам една трудна поправка. За мене това беше въпрос на живот или смърт. Имах вода за пиене едва за осем дни. И така, първата вечер заспах върху пясъка, далеч на хиляда мили от каквото и да е населено място. Бях откъснат от света повече, отколкото някой корабокрушенец върху сал сред океана. Представете си моята изненада на заранта, когато едно странно гласче ме събуди. То каза: — Моля… нарисувай ми една овца! — Какво? — Нарисувай ми една овца… Аз скочих на нозе, като че ме бе треснала мълния. Потърках добре очите си. Погледнах внимателно наоколо си. И видях едно необикновено момченце, което се взираше сериозно в мене. Ето най-хубавия негов портрет, който по-късно можах да нарисувам. Но, разбира се, моята рисунка съвсем не е тъй пленителна, както бе моделът. Не съм виновен аз за това. Още когато бях шестгодишен, възрастните ме бяха обезсърчили в попрището ми на художник и аз не се научих да рисувам нищо друго освен змиите боа, както изглеждат отвън и отвътре. {img:petit-prince-04.jpg} Така че с разширени от учудване очи гледах това видение. Не забравяйте, че бях на хиляда мили далеч от всяко населено място. Ала моето момченце не ми изглеждаше нито заблудено, нито че умира от умора, нито че умира от глад, нито че умира от жажда, нито че умира от страх. То съвсем не приличаше на загубено сред пустинята дете, далеч на хиляда мили от всяко населено място. Най-сетне, когато можах да проговоря, аз му казах: — А… какво правиш ти тук? И тогава тихичко, като че казваше нещо твърде сериозно, то ми повтори: — Моля, нарисувай ми една овца… Когато загадката е много внушителна, не смееш да не се подчиниш. Колкото безсмислено да ми изглеждаше това — далеч на хиляда мили от всички населени места и заплашен от смъртна опасност, — аз все пак извадих от джоба си лист хартия и писалка. Но като си спомних, че съм учил най-много география, история, смятане и граматика, казах на момченцето (с малко лошо настроение), че не умея да рисувам. То ми отговори: — Нищо. Нарисувай ми една овца. Но тъй като никога не бях рисувал овца, направих му една от двете рисунки, които единствено можех да рисувам. Рисунката на боа, както изглежда отвън. И се смаях, когато чух, че момченцето ми отговори: — Не! Не! Не ща слон в боа. Боата е много опасно нещо, а слонът заема много място. Там при мене всичко е много мъничко. Трябва ми овца. Нарисувай ми една овца. И аз нарисувах. {img:petit-prince-05.jpg} То погледна внимателно и рече: — Не! Тая овца е тежко болна. Нарисувай друга. Аз нарисувах друга. Моят приятел се усмихна мило, със снизхождение: — Ти сам виждаш… Това не е овца, а овен. Има рога… Отново поправих рисунката си, но както предишните, той не прие и тая: — Тази е много стара. Искам овца, която да живее дълго. Тогава, изгубил търпение, тъй като бързах да довърша разглобяването на мотора, аз надрасках тая рисунка. И отсякох: — Това е сандъкът. Овцата, която искаш, е вътре. И много се изненадах, когато видях, че лицето на моя млад съдник светна: — Тъкмо това исках! Мислиш ли, че за тая овца ще трябва много трева? — Защо? — Защото там, при мене, всичко е съвсем мъничко… — Сигурно ще й стигне. Аз ти дадох съвсем малка овца. Той наведе глава над рисунката. — Не е толкова малка… Я гледай! Тя е заспала… Ето тъй се запознах с малкия принц.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Малкият принц първа и втора глава |小王子|||第二章|章節 Le|petit prince|première|et|deuxième|chapitre der kleine|Prinz|erste||| The Little|prince|first|and|second|chapter el pequeño|príncipe|||segunda|capítulo Der kleine Prinz Kapitel eins und zwei The Little Prince, Chapter One and Two Primer y segundo capítulo de El Principito Le Petit Prince première et deuxième chapitre De Kleine Prins eerste en tweede hoofdstuk Первая и вторая главы "Маленького принца Küçük Prens birinci ve ikinci bölüm 小王子第一章和第二章 小王子第一章和第二章 小王子第一章和第二章

НА ЛЕОН ВЕРТ Моля децата да ми простят, че посвещавам тая книга на възрастен човек. À|LÉON|VERT|Je demande|les enfants|de|me|pardonnent|que|je dédie|ce|livre|à|adulte|homme TO|LEON|VERT|I ask|the children|to|me|forgive|that|I dedicate|this|book|to|adult|person |||請|孩子們||給我|原谅|因為|獻給|這本|書本||成年人|成年人 an|Leon|VERT|bitte|die Kinder|zu|mir|verzeihen|dass|widme|dieses|Buch||erwachsenen|Mensch |||||||affetsinler||tahsis ediyorum||||| |León|VERT|||||perdonen||dedico|esta|||adulto|hombre VON LEON WERT Ich bitte die Kinder um Verzeihung, dass ich dieses Buch einem Erwachsenen gewidmet habe. TO LEON WERT I ask the children to forgive me for dedicating this book to an adult. À Léon Werth Je demande aux enfants de me pardonner de dédier ce livre à un homme adulte. ЛЕОНА ВЕРТА Молим децу да ми опросте што сам ову књигу посветио старцу. 作者:LEON WERT 我请求孩子们原谅我将这本书献给一位老人。 Имам сериозно извинение за това: тоя възрастен човек е най-добрият ми приятел в света. 有著|||對於|這件事|這位|||是|最|最好的||最好的朋友||世界上 J'ai|sérieusement|excuse|pour|cela|ce|vieux|homme|est|le plus|meilleur|mon|ami|dans|le monde ich habe|ernsthaft|Entschuldigung|für|das|dieser|alte|Mensch|ist|der beste|beste|mein|Freund||Welt I have|serious|excuse|for|this|that|elderly|man|is|||my|friend|in|the world |serio|disculpa|||este||||el mejor|mejor||||mundo Dafür habe ich eine ernsthafte Entschuldigung: Dieser alte Mann ist mein bester Freund auf der Welt. I have a serious excuse for this: this adult is my best friend in the world. J'ai une bonne raison pour cela : cet homme adulte est mon meilleur ami au monde. 我对此有一个严肃的借口:这位老人是我在世界上最好的朋友。 Имам и друго извинение: тоя възрастен човек може да разбира всичко, дори и книгите за деца. 我有||其他的|||||能夠||理解|一切事物|甚至||兒童書籍||兒童書籍 J'ai|et|une autre|excuse|cet|adulte|homme|peut|(particule verbale)|comprendre|tout|même|et|les livres|pour|enfants ich habe|und|eine andere|Entschuldigung|dieser|älterer||kann|zu|verstehen|alles|sogar|auch|Bücher|für| I have|and|another|excuse|this|adult|man|can|to|understand|everything|even|and|the books|for|children ||otra|excusa|||||||todo|incluso|||| Ich habe noch eine Entschuldigung: Dieser alte Mann kann alles verstehen, sogar Kinderbücher. Tengo otra excusa: este hombre anciano puede entender todo, incluso los libros para niños. I have another excuse: this adult can understand everything, even children's books. J'ai aussi une autre excuse : cet homme adulte peut comprendre tout, même les livres pour enfants. Имам и трето извинение: тоя възрастен човек живее във Франция и търпи там глад и студ [Книгата е писана през Втората световна война, когато авторът е бил в Америка, а Франция бе окупирана от германците. Б. пр.]. J'ai|et|troisième|excuse|ce|âgé|homme|vit|en|France|et|souffre|là|faim|et|froid|Le livre|est|écrite|pendant|la Seconde|mondiale|guerre|quand|l'auteur|était|été|en|Amérique|et|France|était|occupée|par|les Allemands|Б|прим I have|and|third|excuse|that|elderly|man|lives||France|and|suffers|there|hunger|and|cold||||||||||||||||||||| ||第三個|||||生活著||法國||忍受|那裡|飢餓||寒冷|《書本》||撰寫的|在...期间|第二次|世界大戰|戰爭|當...時|作者||曾經是||美國|||是|被佔領||德國人|編者註|編者註 ich habe|und|dritte|Entschuldigung|dieser|alter|Mensch|lebt|in|Frankreich||erträgt|dort|Hunger|und|Kälte|das Buch|ist|geschrieben|während|der zweiten|Welt|Krieg|als|der Autor|war|war|in|Amerika|aber|Frankreich|war|okkupiert|von|den Deutschen|B|von |||||||||||katlanıyor||||||||||||||||||||||||| ||tercero|||||vive||Francia||sofre||hambre||frío|||escrita||la Segunda|mundial|guerra||el autor||||||||ocupada||los alemanes||Francia I have a third excuse: this adult lives in France and is enduring hunger and cold there [The book was written during World War II, when the author was in America, and France was occupied by the Germans. Translator's note]. Tengo una tercera excusa: este hombre anciano vive en Francia y sufre allí de hambre y frío [El libro fue escrito durante la Segunda Guerra Mundial, cuando el autor estaba en América, y Francia estaba ocupada por los alemanes. Nota del traductor]. J'ai une troisième excuse : cet homme âgé vit en France et endure là-bas la faim et le froid [Le livre a été écrit pendant la Seconde Guerre mondiale, lorsque l'auteur était en Amérique, et la France était occupée par les Allemands. NDT]. 我有第三個請求原諒:這位老人住在法國,遭受飢餓和寒冷 [這本書是在第二次世界大戰期間寫的,當時作者在美國,而法國被德國人佔領。引用。] Той наистина има нужда да бъде утешен. Il|vraiment|a|besoin|de|être|consolé He|really|has|need|to|be|comforted ||||||安慰 er|wirklich|hat|Bedarf|zu|sein|getröstet ||||||teselli |||||ser|consolado He really needs to be comforted. Él realmente necesita ser consolado. Il a vraiment besoin d'être consolé. 他確實需要得到安慰。 Ако всички тези извинения не са достатъчни, тогава искам да посветя тази книга на детето, което този възрастен човек е бил някога. Si|tous|ces|excuses|ne|sont|suffisantes|alors|je veux|à|dédier|ce|livre|à|l'enfant|qui|cet|adulte|homme|était|été|autrefois If|all|these|excuses|not|are|sufficient|then|I want|to|dedicate|this|book|to|child|that|this|adult|person|is|been|once ||這些||不|||那麼|想要||奉獻|這本書|||孩子|這個|這位|||||曾經 wenn|alle|diese|Entschuldigungen|nicht|sind|ausreichend|dann|ich möchte|zu|widmen|dieses|Buch|an|das Kind|das|dieser|erwachsene|Mensch|ist|war|jemals |||özürler|||||||adamak||||||||||| |||excusas|||suficientes||||dedicar|||||||adulto|||sido|alguna vez Wenn all diese Entschuldigungen nicht ausreichen, möchte ich dieses Buch dem Kind widmen, das dieser alte Mann einst war. If all these excuses are not enough, then I want to dedicate this book to the child that this adult man once was. Si toutes ces excuses ne suffisent pas, alors je veux dédier ce livre à l'enfant que cet homme âgé a déjà été. Tüm bu bahaneler yeterli değilse, bu kitabı bu yetişkin adamın bir zamanlar olduğu çocuğa ithaf etmek istiyorum. 如果所有這些致歉還不夠,那麼我想把這本書獻給這位老人曾經是的那個孩子。 Всички възрастни хора са били най-напред деца. (Но малцина от тях си спомнят това.) И така, поправям посвещението си: Tous|adultes|gens|étaient|d'abord||d'abord|enfants|Mais|peu|de|eux|leur|souviennent|cela|Et|donc|je corrige|la dédicace|ma All|elderly|people|are|were|||children|But|few|of|them|themselves|remember|this|And|so|I correct|the dedication|my |成年人|||曾經是||最初|||很少人||他們||記得這一點|||因此||獻詞| Alle|Erwachsenen|Menschen|sind|waren|am meisten|zuerst|Kinder|aber|wenige|von|ihnen|sich|erinnern|das|Und|so|ich korrigiere|Widmung|mein |||||||||az sayıda||||||||düzeltiyorum|tahsisatımı| |adultos|||||antes|||pocos||||recuerdan|||así|corrijo|dedicatoria| Alle Erwachsenen waren zuerst Kinder. (Aber nur wenige von ihnen erinnern sich daran.) Also ändere ich meine Widmung: All adults were once children. (But few of them remember it.) So, I amend my dedication: Todos los adultos fueron alguna vez niños. (Pero pocos de ellos lo recuerdan.) Así que corrijo mi dedicatoria: Tous les adultes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre eux s'en souviennent.) Et donc, je corrige ma dédicace : Tüm yetişkinler önce çocuktu. (Ama çok azı bunu hatırlıyor.) Bu yüzden başlangıcımı düzeltiyorum: 所有成年人都曾经是孩子。(不过很少人记得这一点。) 所以,我修正我的致辞: НА ЛЕОН ВЕРТ, КОГАТО Е БИЛ МАЛКО МОМЧЕ |||||||小男孩 À|LÉON|VERT|QUAND|IL EST|ÉTAIT|PETIT|GARÇON an|LEON|VERD|als|er|war|klein|Junge AT|LEON|VERT|WHEN|WAS|BEEN|LITTLE|BOY VON LEON WERT, ALS ER EIN KLEINER JUNGE WAR TO LEON VERTE, WHEN HE WAS A LITTLE BOY A LEÓN VERT, CUANDO ERA UN NIÑO PEQUEÑO À LÉON VERT, QUAND IL ÉTAIT UN PETIT GARÇON LEON VERT'IN KÜÇÜK BIR ÇOCUKKEN 致 LEON 玩耍时

Когато бях на шест години, видях веднъж в някаква книга за Девствения лес, която се наричаше „Преживени случки“, една великолепна картина. Quand|j'avais|à|six|ans|j'ai vu|une fois|dans|un certain|livre|sur|le Vierge|forêt|qui|(pronom réfléchi)|s'appelait|Expériences|vécues|un||tableau When|I was|at|six|years|I saw|once|in|some|book|about|Virgin|forest|which|(reflexive pronoun)|was called|'Experiences'|events|one|magnificent|picture |是|||歲|看見了|一次||某本|||處女林||《那本叫》||稱為||經歷故事||精彩的|畫作 |||||sah|einmal||irgendeinem|Buch||das Jungfräuliche|Wald|die|sie|nannte|Erlebte|Ereignisse|ein|wunderschöne|Bild |||||||||||Bakir|orman||||Geçmişteki|olaylar||harika|resim |estaba||||vi|||alguna||||bosque||||Vividas|sucesos|||imagen I Als ich sechs Jahre alt war, sah ich einmal in einem Buch über den Urwald, das Erlebnisse hieß, ein großartiges Bild. When I was six years old, I once saw in some book about the Virgin Forest, which was called "Experiences," a magnificent picture. Cuando tenía seis años, vi una vez en algún libro sobre el Bosque Virginal, que se llamaba 'Experiencias Vividas', una magnífica imagen. Quand j'avais six ans, j'ai vu une fois dans un livre sur la forêt vierge, qui s'appelait « Expériences vécues », une magnifique image. Altı yaşındayken bir keresinde "Deneyimler" adlı Bakir Orman'la ilgili bir kitapta muhteşem bir resim görmüştüm. 当我六岁时,曾在一本名为“奇遇”、描绘了维珂娜之森的绝妙画作的书中看到过。 Картината изобразяваше една змия боа, която гълта някакво диво животно. La peinture|représentait|un|serpent|boa|qui|avale|un certain|sauvage|animal The painting|depicted|a|snake|boa|that|swallows|some|wild|animal |描繪了|一條||蟒蛇||吞下|某種|野生動物|野生動物 das Bild|stellte dar|eine|Schlange|Boa|die|verschlang|irgendein|wildes|Tier |gösteriyordu|||||||| |||serpiente|boa||||salvaje|animal Das Gemälde zeigte eine Boa Constrictor, die ein wildes Tier verschlang. Tabloda vahşi bir hayvanı yutan bir boa yılanı tasvir edilmiştir. The picture depicted a boa snake swallowing some wild animal. L'illustration montrait un serpent boa en train d'avaler un animal sauvage. Ето копие от рисунката. В книгата се казваше: „Змиите боа поглъщат плячката си цяла, без да я сдъвкват. 這是|||圖畫的副本|||||蛇 boa|||獵物|||不需要咀嚼||我|咀嚼它 Voici|copie|de|le dessin|Dans|le livre|(pronom réfléchi)|disait|Les serpents|boa|avalent|proie|(pronom possessif)|entière|sans|(particule verbale)|(pronom personnel)|mâchent hier|Kopie|von|der Zeichnung||das Buch|es|stande geschrieben|Die Schlangen|Boa|verschlingen|Beute|ihre|ganz|ohne|zu|sie|kauen Here is|a copy|of|the drawing|In|the book|(reflexive particle)|said|The snakes|boa|swallow|prey|their|whole|without|(particle for subjunctive mood)|it|chew |copia||el dibujo|||||las serpientes|boa|||||||| Hier ist eine Kopie der Zeichnung. In dem Buch heißt es: „Boas schlucken ihre Beute im Ganzen, ohne sie zu kauen. Here is a copy of the drawing. The book said: "Boa snakes swallow their prey whole, without chewing it. Voici une copie du dessin. Dans le livre, il était dit : « Les serpents boas avalent leur proie entière, sans la mâcher. След това не могат да помръднат и шест месеца спят, през което време храната им се смила. |||||動彈不得|||六個月|睡覺||||食物|||消化掉 Après|cela|ne|peuvent|(particule verbale)|bouger|et|six|mois|dorment|pendant|lequel|temps|la nourriture|leur|(particule réflexive)|est digérée nach|das||können|zu|rühren|und|sechs|Monate|schlafen|während|dem|Zeit|das Essen|ihre|sich|verdaut After|that|not|can|to|move|and|six|months|sleep|during|which|time|food|their|reflexive particle|is digested ||||||||meses|||||||| Danach können sie sich sechs Monate lang nicht bewegen und schlafen, währenddessen wird ihre Nahrung verdaut. After that, they cannot move and sleep for six months, during which time their food is digested. Après cela, ils ne peuvent pas bouger et dorment pendant six mois, période durant laquelle leur nourriture se digère. “ Тогава дълго мислих за приключенията в джунглите и успях и аз да направя с цветен молив първата си рисунка. Моята рисунка номер 1. |長時間|||冒險經歷||叢林中||成功了||||做出|||彩色鉛筆|第一張||畫作|我的|| Alors|longtemps|j'ai pensé|sur|les aventures|dans|les jungles|et|j'ai réussi|et|moi|à|faire|avec|coloré|crayon|première|ma|dessin|Mon|dessin|numéro dann|lange|dachte|über|die Abenteuer|in|Dschungel|und|schaffte|und|ich|zu|machen|mit|buntem|Bleistift|erste|meine|Zeichnung|meine|zeichnung|Nummer Then|long|I thought|about|the adventures|in|the jungles|and|I managed|and|I|to|make|with|colored|pencil|first|my|drawing|My|drawing|number |largo|pensé||||||logré||||hacer|||lápiz|||||| „Dann habe ich lange über die Abenteuer im Dschungel nachgedacht und es ist mir auch gelungen, meine erste Zeichnung mit Buntstift anzufertigen. Meine Zeichnung Nummer 1. " Then I thought long about adventures in the jungle and managed to make my first drawing with colored pencils. My drawing number 1. "Alors, j'ai longtemps pensé aux aventures dans la jungle et j'ai réussi à faire mon premier dessin avec un crayon de couleur. Mon dessin numéro 1. Тя беше такава: ||她就是這樣 Elle|était|telle sie|war|so eine She|was|such Sie war so: It looked like this: Il était comme ça :

Показах прекрасното си произведение на възрастните и ги попитах дали моята рисунка не им вдъхва страх. |美麗的||作品||長輩們||他們||是否||||||恐懼感 J'ai montré|magnifique|mon|œuvre|aux|adultes|et|les|j'ai demandé|si|mon|dessin|ne|leur|inspire|peur ich zeigte|das schöne|mein|Werk|an|den Erwachsenen|und|sie|fragte|ob|mein|Zeichnung|nicht||einflößt|Angst I showed|beautiful|my|artwork|to|the adults|and|them|I asked|if|my|drawing|not|to them|inspires|fear |||||||||||||||miedo Ich zeigte den Erwachsenen meine wunderbare Schöpfung und fragte sie, ob meine Zeichnung ihnen nicht Angst einflöße. I showed my beautiful artwork to the adults and asked them if my drawing frightened them. J'ai montré ma magnifique œuvre aux adultes et je leur ai demandé si mon dessin ne leur faisait pas peur. Те ми отговориха: „Че защо една шапка ще вдъхва страх?“ Моята рисунка не изобразяваше шапка. Тя изобразяваше една змия боа, която бе глътнала и смилаше слон. 他們||回答了||為什麼||帽子||||||||||||||||吞下了||消化著| Ils|me|répondirent|Que|pourquoi|un|chapeau|(verbe auxiliaire futur)|inspire|peur|Mon|dessin|ne|représentait|chapeau|Elle|représentait|un|serpent|boa|qui|était|avait avalé|et|mâchait|éléphant sie|mir|antworteten|dass|warum|eine|Hut|soll|einflößen||meine|zeichnung|nicht|stellte dar|Hut|sie|stellte dar|eine|Schlange|Boa|die|hatte|geschluckt||verdaute|den Elefanten They|to me|answered|But|why|a|hat|will|inspire|fear|My|drawing|not|depicted|hat|It|depicted|a|snake|boa|which|was|swallowed|and|was digesting|elephant ||||||||||||||sombrero||||||||||| Sie antworteten: „Warum sollte ein Hut Angst einflößen?“ Meine Zeichnung zeigte keinen Hut. Es zeigte eine Boa Constrictor, die einen Elefanten verschluckt und gekaut hatte. They replied, "Why would a hat frighten anyone?" My drawing did not depict a hat. It depicted a boa constrictor that had swallowed and was digesting an elephant. Ils m'ont répondu : « Pourquoi un chapeau inspirerait-il la peur ? » Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui avait avalé et digérait un éléphant. Тогава нарисувах вътрешността на змията боа, та да могат възрастните да разберат. ||內部構造||蟒蛇的內部||這樣就|||||理解到 Alors|j'ai dessiné|l'intérieur|de|serpent|boa|afin que|de|puissent|les adultes|de|comprennent dann|malte|das Innere|der|der Schlange|Boa|damit|damit|können|die Erwachsenen|zu|verstehen Then|I drew|the insides|of|the snake|boa|so|to|can|the adults|to|understand ||||la serpiente|||||||entender Dann zeichnete ich das Innere der Boa Constrictor, damit die Erwachsenen es verstehen konnten. Then I drew the inside of the boa constrictor so that the adults could understand. Alors j'ai dessiné l'intérieur du serpent boa, afin que les adultes puissent comprendre. На тях винаги трябва да им обясняваш. ||總是||||解釋給他們听 À|eux|toujours|tu dois|(particule verbalна)|leur|expliquer an|ihnen|immer|musst|zu|ihnen|erklärst To|them|always|you must|to|them|explain ||siempre|||| Man muss es ihnen immer erklären. You always have to explain things to them. Il faut toujours leur expliquer. Моята рисунка номер 2 беше такава: {img:petit-prince-03.jpg} Възрастните ме посъветваха да не рисувам змиите боа, както те изглеждат отвън и отвътре, и да се занимавам с география, с история, със смятане и с граматика. |||||圖片|||小王子||我|建議|||畫畫|||如同||看起來|外面||內部的||||從事||地理學||歷史|與|算術|||文法 Mon|dessin|numéro|était|telle|||||Les adultes|me|conseillèrent|de|ne|dessine|serpents|boa|comme|ils|semblent|de l'extérieur|et|de l'intérieur|et|de|se|consacre|à|géographie|à|histoire||calcul|et|à|grammaire meine|zeichnung|Nummer|war|sozial|img(1)||||Die Erwachsenen|mich|raten|nicht|nicht|||||||||||||||||||||| My|drawing|number|was|such|||||The adults|me|advised|to|not|draw|snakes|boa|as|they|look|outside|and|inside|and|to|reflexive pronoun|occupy myself|with|geography|with|history||arithmetic|and|with|grammar ||||||||||||||dibujar|||como||||||||||||||||||gramática Meine Zeichnung Nummer 2 sah so aus: {img:petit-prince-03.jpg} Die Erwachsenen rieten mir, die Boa Constrictors nicht so zu zeichnen, wie sie von außen und von innen aussehen, und Erdkunde, Geschichte, Rechnen und Grammatik zu studieren. My drawing number 2 was like this: {img:petit-prince-03.jpg} The adults advised me not to draw boa constrictors as they look from the outside and inside, and to focus on geography, history, arithmetic, and grammar. Mon dessin numéro 2 était comme ceci : {img:petit-prince-03.jpg} Les adultes m'ont conseillé de ne pas dessiner les serpents boas comme ils apparaissent à l'extérieur et à l'intérieur, et de m'occuper de géographie, d'histoire, de calcul et de grammaire. Ето как, още когато бях шестгодишен, изпуснах великолепното поприще на художник. ||還在|||六歲時|錯過了|絕佳的|職業生涯||畫家 Voici|comment|encore|quand|j'avais|six ans|j'ai laissé passer|magnifique|carrière|de|artiste Here|how|already|when|I was|six years old|I missed|magnificent|career|of|artist So habe ich mit sechs Jahren das herrliche Feld des Künstlerdaseins verpasst. Here is how, when I was six years old, I missed the magnificent path of an artist. Voici comment, quand j'avais six ans, j'ai laissé passer la magnifique carrière d'artiste. Бях обезсърчен от неуспеха на моята рисунка номер 1 и на рисунката си номер 2. |||失敗||||||||| J'étais|découragé|par|l'échec|de|mon|dessin|numéro|et|de|le dessin|sa|numéro I was|discouraged|by|failure|of|my|drawing|number|and|of|drawing|my|number ||||||dibujo||||dibujo|| Ich war entmutigt über das Scheitern meiner Zeichnung Nummer 1 und meiner Zeichnung Nummer 2. I was discouraged by the failure of my drawing number 1 and my drawing number 2. J'étais découragé par l'échec de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. Възрастните никога нищо не разбират сами, а за децата е уморително все да им обясняват и обясняват. |從不|||理解到|||||||總是|||解釋|| Les adultes|jamais|rien|ne|comprennent|seuls|mais|pour|les enfants|est|fatigant|toujours|à|leur|expliquent|et|expliquent Adults|never|anything|not|understand|by themselves|but|for|children|is|tiring|always|to|them|explain|and|explain |nunca|nada||entienden|solos|||||fatigoso||||||explican Erwachsene verstehen von alleine nie etwas, und für Kinder ist es ermüdend, ihnen ständig zu erklären und zu erklären. Adults never understand anything on their own, and for children, it is exhausting to always have to explain and explain. Les adultes ne comprennent jamais rien par eux-mêmes, et pour les enfants, c'est épuisant de toujours devoir leur expliquer et expliquer. Така че трябваше да си избера друг занаят и се научих да управлявам самолети. ||必須||||||||學會了||駕駛|飛機 Alors|que|devais|à|me|choisir|un autre||et|me|suis appris|à|piloter|avions So|that|I had to|to|myself|choose|another||and|I|learned|to||airplanes ||||||||||aprendí|||aviones Also musste ich einen anderen Beruf wählen und lernte Flugzeuge zu fliegen. So I had to choose another profession and I learned to fly planes. Donc, j'ai dû choisir un autre métier et j'ai appris à piloter des avions. Летял съм по малко навсякъде из света. И вярно е, че географията много ми послужи. |||||在...中|||確實如此|||地理學|||幫助了我 J'ai volé|auxilaire|un peu|partout|dans le monde|à travers|le monde|Et|vrai|est|que|la géographie|beaucoup|m'a|servi I have flown|I|a little|everywhere|everywhere|around|the world|And|true|is|that|geography|very|to me|helped Ich bin ein bisschen um die ganze Welt geflogen. Und es stimmt, dass mir die Erdkunde gute Dienste geleistet hat. I have flown a little everywhere in the world. And it is true that geography served me well. J'ai volé un peu partout dans le monde. Et il est vrai que la géographie m'a beaucoup servi. От пръв поглед можех да различавам Китай от Аризона. |第一眼|一眼||||中國|| De|premier|regard|je pouvais|à|distinguer|Chine|de|Arizona From|first|glance|I could|to|distinguish|China|from|Arizona ||||||China|| Ich konnte China auf einen Blick von Arizona unterscheiden. At first glance, I could distinguish China from Arizona. À première vue, je pouvais distinguer la Chine de l'Arizona. Това е много полезно, ако човек се заблуди нощем. |||有幫助的|||||夜晚時 Cela|est|très|utile|si|une personne|se|trompe|la nuit This|is|very|useful|if|a person|himself|gets lost|at night Dies ist sehr nützlich, wenn man sich nachts verirrt. This is very useful if someone gets lost at night. C'est très utile si quelqu'un se perd la nuit. През живота си имах голям брой срещи с голям брой сериозни хора. ||||||會面||||嚴肅的| Pendant||possessif|j'ai eu|grand||rencontres|avec|grand||sérieux|gens Throughout|life|my|I had|large||meetings|with|large||serious|people ||||||||||serios| In meinem Leben hatte ich eine große Anzahl von Treffen mit einer großen Anzahl ernsthafter Menschen. In my life, I have had a large number of meetings with a large number of serious people. Au cours de ma vie, j'ai eu un grand nombre de rencontres avec un grand nombre de personnes sérieuses. Живял съм много при възрастни хора. 住過|||在...身边|| J'ai vécu|je|beaucoup|avec|âgés|gens I have lived|am|a lot|with|elderly|people Ich habe viel mit älteren Menschen gelebt. I have lived a lot with elderly people. J'ai beaucoup vécu avec des personnes âgées. Виждал съм ги съвсем отблизо. 見過||||近距離 J'ai vu|ai|les|tout à fait|de près I have seen|I|them|quite|up close he visto|||| Ich habe sie aus der Nähe gesehen. I have seen them up close. Je les ai vus de très près. Това не ме накара да имам по-хубаво мнение за тях. |||讓||||更好的|看法|| Cela|ne|me|a fait|à|avoir|||opinion|sur|eux This|not|me|made|to|have|||opinion|about|them |||hizo||||||| Es brachte mich nicht dazu, besser über sie nachzudenken. This did not make me have a better opinion of them. Cela ne m'a pas fait avoir une meilleure opinion d'eux. Когато срещнех някой възрастен, който ми се струваше, че разбира малко повече, аз го проверявах с рисунката си номер 1, която бях запазил. Исках да зная дали той наистина е способен да разбира. Но всякога ми се отговаряше: „Това е шапка“. |遇見了||||||看起來||||更多|||檢查|||||||保留的|||知道|||||||||總是|||回答||| Quand|je rencontrais|quelqu'un|adulte|qui|me|(particule réflexive)|semblait|que|comprend|un peu|plus|je|le|vérifiais|avec|le dessin|(possessif)|numéro|qui|j'avais|conservé|Je voulais|(particule verbale)|savoir|si|il|vraiment|est|capable|(particule verbale)|comprendre|Mais|toujours|me|(particule réflexive)|répondait|Cela|est|un chapeau When|I met|someone|adult|who|to me|seemed|to understand||understand|||||||||||||||||||is|||||||||||a hat |||||||||||||||||||||||||||||||||siempre||||||sombrero Wenn ich einen Erwachsenen traf, der mir etwas mehr zu verstehen schien, überprüfte ich ihn mit meiner Zeichnung Nummer 1, die ich gespeichert hatte. Ich wollte wissen, ob er wirklich in der Lage war, zu verstehen. Aber mir wurde immer gesagt: "Es ist ein Hut." Whenever I met an adult who seemed to understand a little more, I would test him with my drawing number 1, which I had kept. I wanted to know if he was really capable of understanding. But I was always answered: 'That's a hat'. Quand je rencontrais un vieux qui me semblait comprendre un peu plus, je le testais avec mon dessin numéro 1, que j'avais gardé. Je voulais savoir s'il était vraiment capable de comprendre. Mais on me répondait toujours : « C'est un chapeau ».

Тогава аз не му приказвах нито за змии боа, нито за девствени гори, нито за звезди. |||||也不||蛇類||||原始的|原始森林|||星星 Alors|je|ne|lui|parlais|ni|sur|serpents|boa|ni|sur|vierges|forêts|ni|sur|étoiles Then|I|not|to him|talked|neither|about|snakes|boa|nor|about|virgin|forests|nor|about|stars Dann habe ich ihm nichts von Riesenschlangen, Urwäldern oder Sternen erzählt. Then I didn't talk to him about boa constrictors, or virgin forests, or stars. Alors je ne lui parlais ni de serpents boa, ni de forêts vierges, ni d'étoiles. Приспособявах се към него. je m'adaptais|pronom réfléchi|à|lui I adapted|myself|to|him Ich habe mich darauf eingestellt. I adapted to him. Je m'adaptais à lui. Приказвах му за бридж, за голф, за политика и за вратовръзки. Je parlais|à lui|de|bridge|de|golf|de|politique|et|de|cravates I talked|to him|about|bridge|about|golf|about|politics|and|about|ties |||||golf||política||| Ich habe mit ihm über Bridge, Golf, Politik und Krawatten gesprochen. I talked to him about bridge, golf, politics, and ties. Je lui parlais de bridge, de golf, de politique et de cravates. И възрастният биваше много доволен, че се е запознал със също такъв разсъдителен човек. Et|l'adulte|était|très|content|que|se|est|rencontré|avec|aussi|tel|raisonnable|homme And|the elderly|was|very|pleased|that|himself|is|acquainted|with|also||reasonable|person Und der alte Mann war sehr erfreut, einen so vernünftigen Menschen kennengelernt zu haben. And the elderly man was very pleased that he had met such a sensible person. Et l'homme âgé était très content d'avoir rencontré une personne aussi raisonnable.

II II II II II II

Живях така сам, без да имам с кого да разговарям истински, докато преди шест години ми се случи едно принудително кацване в Сахарската пустиня. J'ai vécu|ainsi|seul|sans|à|avoir|avec|qui|à|parler|vraiment|jusqu'à|il y a|six|ans|me|se|est arrivé|un|forcé||dans|Saharienne|désert I lived|like this|alone|without|to|I have|with|whom|to|talk|truly|until|before|six|years|to me|reflexive particle|happened|one|forced||in|Saharan|desert |||||||quien||||||||||sucedió|||||| Ich lebte so allein, ohne jemanden, mit dem ich wirklich reden konnte, bis ich vor sechs Jahren eine Notlandung in der Sahara hatte. I lived like this alone, without anyone to truly talk to, until six years ago when I had a forced landing in the Sahara Desert. J'ai vécu ainsi seul, sans avoir personne avec qui parler vraiment, jusqu'à ce qu'il y a six ans, je fasse un atterrissage forcé dans le désert du Sahara. Нещо се бе счупило в мотора на самолета ми. Quelque chose|(pronom réfléchi)|était|cassé|dans|moteur|de|avion|mon Something|(reflexive particle)|was|broken|in|engine|of|airplane|my |||||motor||avión| Im Motor meines Flugzeugs war etwas kaputt gegangen. Something had broken in the engine of my plane. Quelque chose s'était cassé dans le moteur de mon avion. И тъй като нямах нито механик, нито пътници, приготвях се да извърша сам една трудна поправка. Et|donc|comme|je n'avais|ni|mécanicien|ni|passagers|je me préparais|pronom réfléchi|à|effectuer|seul|une|difficile|réparation And|thus|as|I had no|neither|mechanic|nor|passengers|I was preparing|myself|to|perform|alone|one|difficult|repair |||no tenía|||||||||||| Und da ich weder Mechaniker noch Beifahrer hatte, bereitete ich mich auf eine schwierige Reparatur vor. And since I had neither a mechanic nor passengers, I was preparing to carry out a difficult repair myself. Et comme je n'avais ni mécanicien ni passagers, je me préparais à effectuer moi-même une réparation difficile. За мене това беше въпрос на живот или смърт. Имах вода за пиене едва за осем дни. Pour|moi|cela|était|question|de|vie|ou|mort|J'avais|eau|pour|boire|à peine|pour|huit|jours For|me|this|was|question|of|life|or|death|I had|water|for|drinking|barely|for|eight|days |||||||||||||apenas|||días Für mich ging es um Leben oder Tod. Ich hatte acht Tage lang nur Wasser zu trinken. For me, this was a matter of life or death. I had drinking water for barely eight days. Pour moi, c'était une question de vie ou de mort. J'avais de l'eau potable pour à peine huit jours. И така, първата вечер заспах върху пясъка, далеч на хиляда мили от каквото и да е населено място. Et|comme ça|première|nuit|je me suis endormi|sur|le sable|loin|de|mille|milles|de|tout|et|à|soit|habité|endroit And|so|first|evening|I fell asleep|on|the sand|far|at|thousand|miles|from|whatever|and|to|be|populated|place Also schlief ich in der ersten Nacht im Sand, tausend Meilen von jedem bewohnten Ort entfernt. And so, the first night I fell asleep on the sand, a thousand miles away from any inhabited place. Et donc, la première nuit, je me suis endormi sur le sable, à mille miles de tout endroit habité. Бях откъснат от света повече, отколкото някой корабокрушенец върху сал сред океана. J'étais|coupé|du|monde|plus|que|n'importe quel|naufragé|sur|radeau|au milieu de|océan I was|cut off|from|the world|more|than|any|shipwrecked person|on|raft|in the middle of|the ocean Ich war mehr von der Welt abgeschnitten als ein Schiffbrüchiger auf einem Floß mitten im Ozean. I was more cut off from the world than any castaway on a raft in the middle of the ocean. J'étais plus coupé du monde qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan. Представете си моята изненада на заранта, когато едно странно гласче ме събуди. imaginez|votre|ma|surprise|le|matin|quand|une|étrange|voix|me|réveilla imagine|my|my|surprise|in the|morning|when|a|strange|little voice|me|woke up Stellen Sie sich meine Überraschung im Morgengrauen vor, als mich eine fremde Stimme weckte. Imagine my surprise in the morning when a strange little voice woke me up. Imaginez ma surprise le matin, quand une voix étrange m'a réveillé. То каза: — Моля… нарисувай ми една овца! Il|a dit|S'il te plaît|dessine|moi|une|mouton It|said|Please|draw|me|one|sheep Es sagte: "Bitte... zeichne mir ein Schaf!" It said: — Please... draw me a sheep! Il a dit : — S'il te plaît... dessine-moi un mouton ! — Какво? Quoi What "Was?" — What? — Quoi ? — Нарисувай ми една овца… Dessine|moi|un|mouton Draw|me|one|sheep — Draw me a sheep… — Dessine-moi un mouton... Аз скочих на нозе, като че ме бе треснала мълния. je|sautai|sur|pieds|comme|si|me|avait|frappé|éclair I|jumped|to|feet|as if|that|me|had|struck|lightning Ich sprang auf, als wäre ich vom Blitz getroffen worden. I jumped to my feet as if I had been struck by lightning. J'ai sauté sur mes pieds, comme si la foudre m'avait frappé. Потърках добре очите си. J'ai frotté|bien|mes yeux|reflexive pronoun I rubbed|well|my eyes|(reflexive possessive pronoun) Ich rieb mir gut die Augen. I rubbed my eyes well. Je me suis bien frotté les yeux. Погледнах внимателно наоколо си. J'ai regardé|attentivement|autour|moi I looked|carefully|around|myself Ich sah mich aufmerksam um. I looked around carefully. J'ai regardé attentivement autour de moi. И видях едно необикновено момченце, което се взираше сериозно в мене. Et|j'ai vu|un|inhabituel|petit garçon|qui|réfléchi|regardait|sérieusement|dans|moi And|I saw|one|extraordinary|little boy|which|himself|stared|seriously|at|me |vi||||||||| Und ich sah einen außergewöhnlichen kleinen Jungen, der mich ernst anstarrte. And I saw an unusual little boy who was looking seriously at me. Et j'ai vu un petit garçon extraordinaire qui me regardait sérieusement. Ето най-хубавия негов портрет, който по-късно можах да нарисувам. Voici|||de lui|portrait|que|||j'ai pu|à|dessiner Here is|||his|portrait|which|||I was able|to|draw Hier ist das beste Porträt von ihm, das ich später malen konnte. Here is the best portrait of him that I was able to draw later. Voici son plus beau portrait que j'ai pu dessiner plus tard. Но, разбира се, моята рисунка съвсем не е тъй пленителна, както бе моделът. Mais|||mon|dessin|tout à fait|ne|est|si|captivante|comme|était|le modèle But|||my|drawing|completely|not|is|so|captivating|as|was|the model Aber natürlich ist meine Zeichnung bei weitem nicht so fesselnd wie das Modell. But, of course, my drawing is not nearly as captivating as the model was. Mais, bien sûr, mon dessin n'est pas aussi captivant que le modèle. Не съм виновен аз за това. Non|suis|coupable|je|pour|cela I am not|am|guilty|I|for|this Es ist nicht meine Schuld. I am not to blame for that. Je ne suis pas responsable de cela. Още когато бях шестгодишен, възрастните ме бяха обезсърчили в попрището ми на художник и аз не се научих да рисувам нищо друго освен змиите боа, както изглеждат отвън и отвътре. encore|quand|j'avais|six ans|les adultes|me|étaient||dans|domaine|de moi|de|artiste|et|je|ne|me|suis appris|à|dessiner|rien|d'autre|sauf|les serpents|boa|comme|semblent|de l'extérieur|et|de l'intérieur Even|when|I was|six years old|the adults|me|had||in|pursuit|my|of|artist|and|I|not|myself|learned|to|draw|anything|else|except|the snakes|boa|as|look|outside|and|inside Schon als ich sechs Jahre alt war, hatten mich Erwachsene davon abgehalten, Maler zu werden, und ich lernte, nur Boa Constrictors zu zeichnen, wenn sie von außen und von innen schauten. Even when I was six years old, adults had discouraged me in my pursuit of being an artist, and I did not learn to draw anything other than boa snakes, as they look from the outside and from the inside. Déjà quand j'avais six ans, les adultes m'avaient découragé dans ma carrière d'artiste et je n'ai appris à dessiner rien d'autre que des serpents boas, tels qu'ils apparaissent à l'extérieur et à l'intérieur. {img:petit-prince-04.jpg} Така че с разширени от учудване очи гледах това видение. ||||Alors|que|с|écarquillés|par|étonnement|yeux|regardais|cette|vision ||||So|that|with|widened|by|surprise|eyes|I looked|this|vision {img:petit-prince-04.jpg} Also beobachtete ich diese Vision mit großen Augen. {img:petit-prince-04.jpg} So with eyes wide open in surprise, I looked at this vision. {img:petit-prince-04.jpg} Donc, avec des yeux écarquillés d'étonnement, je regardais cette vision. Не забравяйте, че бях на хиляда мили далеч от всяко населено място. (ne)|oubliez|que|j'étais|à|mille|miles|loin|de|chaque|peuplé|endroit Do not|forget|that|I was|at|thousand|miles|far|from|every|populated|place Denken Sie daran, ich war tausend Meilen von jedem bewohnten Ort entfernt. Don't forget that I was a thousand miles away from any settlement. N'oubliez pas que j'étais à mille miles de tout endroit habité. Ала моето момченце не ми изглеждаше нито заблудено, нито че умира от умора, нито че умира от глад, нито че умира от жажда, нито че умира от страх. mais|mon|petit garçon|ne|me|semblait|ni|égaré|ni|que|meurt|de|fatigue|ni|que|meurt|de|faim|ni|que|meurt|de|soif|ni|que|meurt|de|peur But|my|little boy|not|to me|seemed|neither|confused|nor|that|dies|from|fatigue|nor|that|dies|from|hunger|nor|that|dies|from|thirst|nor|that|dies|from|fear Aber mein kleiner Junge schien mir weder wahnhaft zu sein, noch vor Erschöpfung zu sterben, noch vor Hunger zu sterben, noch vor Durst zu sterben, noch vor Angst zu sterben. But my little boy did not seem lost, nor did he look like he was dying of exhaustion, hunger, thirst, or fear. Cependant, mon petit garçon ne semblait ni perdu, ni mourant de fatigue, ni mourant de faim, ni mourant de soif, ni mourant de peur. То съвсем не приличаше на загубено сред пустинята дете, далеч на хиляда мили от всяко населено място. Il|tout à fait|ne|ressemblait|à|perdu|au milieu de|désert|enfant|loin|de|mille|miles|de|chaque|peuplé|endroit It|completely|not|resembled|to|lost|in the|desert|child|far|at|thousand|miles|from|every|populated|place Er war überhaupt nicht wie ein Kind, das sich in der Wildnis verirrt hat, tausend Meilen von jedem bewohnten Ort entfernt. He did not resemble a child lost in the desert, far a thousand miles from any settlement. Il ne ressemblait absolument pas à un enfant perdu dans le désert, loin à mille miles de tout endroit habité. Най-сетне, когато можах да проговоря, аз му казах: — А… какво правиш ти тук? ||quand||à|parler|je|lui|ai dit|Ah|que|fais|tu|ici ||when||to|speak|I|to him|said|Ah|what|are doing|you|here |finalmente|||||||||||| Als ich schließlich sprechen konnte, sagte ich zu ihm: "Ah... was machst du hier?" Finally, when I was able to speak, I said to him: — So... what are you doing here? Enfin, quand j'ai pu parler, je lui ai dit : — Eh... que fais-tu ici ? И тогава тихичко, като че казваше нещо твърде сериозно, то ми повтори: Et|alors|doucement|comme|si|disait|quelque chose|trop|sérieusement|il|me|répéta And|then|quietly|as|if|were saying|something|too|seriously|it|to me|repeated Und dann wiederholte er leise, als würde er etwas zu Ernstes sagen: And then quietly, as if saying something very serious, it repeated to me: Et alors doucement, comme s'il disait quelque chose de très sérieux, il me répéta : — Моля, нарисувай ми една овца… S'il te plaît|dessine|moi|une|mouton Please|draw|me|one|sheep — Please, draw me a sheep… — S'il te plaît, dessine-moi un mouton… Когато загадката е много внушителна, не смееш да не се подчиниш. Quand|l'énigme|est|très|imposante|ne|oses|à|ne|te|soumettre When|riddle|is|very|imposing|not|dare|to|not|reflexive pronoun|submit Wenn das Rätsel sehr imposant ist, wagst du es nicht, ungehorsam zu sein. When the mystery is very imposing, you dare not disobey. Quand l'énigme est très impressionnante, tu n'oses pas désobéir. Колкото безсмислено да ми изглеждаше това — далеч на хиляда мили от всички населени места и заплашен от смъртна опасност, — аз все пак извадих от джоба си лист хартия и писалка. aussi|absurde|à|me|semblait|cela|loin|de|mille|milles|de|tous|habités|lieux|et|menacé|par|mortelle|danger|je|toujours|encore|sortis|de|la poche|mon|feuille|papier|et|stylo As much as|meaningless|to|me|seemed|this|far|at|thousand|miles|from|all|populated|places|and|threatened|by|mortal|danger|I|still|again|took out|from|pocket|my|sheet|of paper|and|pen So sinnlos mir das auch erschien – tausend Meilen von jedem bewohnten Ort entfernt und von Lebensgefahr bedroht –, zog ich dennoch ein Blatt Papier und einen Stift aus meiner Tasche. No matter how meaningless it seemed to me — far a thousand miles from any populated places and threatened by mortal danger — I still took a piece of paper and a pen out of my pocket. Aussi absurde que cela me semblait — loin à mille milles de tous les lieux habités et menacé de danger mortel — je sortis quand même de ma poche une feuille de papier et un stylo. Но като си спомних, че съм учил най-много география, история, смятане и граматика, казах на момченцето (с малко лошо настроение), че не умея да рисувам. Mais|en tant que|réfléchi|souvenu|que|j'ai|étudié|||géographie|histoire|calcul|et|grammaire|j'ai dit|à|le petit garçon|(avec|un peu|mauvais|humeur)|que|ne|sais|à|dessiner But|when|reflexive pronoun|remembered|that|I am|studied|||geography|history|arithmetic|and|grammar|I told|to|the little boy|(with|a little|bad|mood)|that|not|I can|to|draw |||||||||geografía|||||||||||||||| Aber da ich mich daran erinnerte, dass ich am meisten Erdkunde, Geschichte, Rechnen und Grammatik lernte, sagte ich dem Jungen (etwas schlechter Laune), dass ich nicht zeichnen könne. But remembering that I had mostly studied geography, history, arithmetic, and grammar, I told the little boy (with a bit of a bad mood) that I could not draw. Mais en me rappelant que j'avais surtout étudié la géographie, l'histoire, le calcul et la grammaire, j'ai dit au petit garçon (avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner. То ми отговори: — Нищо. Нарисувай ми една овца. Il|me|répondit|Rien|Dessine|me|un|mouton He|to me|answered|Nothing|Draw|to me|one|sheep Es hat mir geantwortet: - Nichts. Zeichne mir ein Schaf. He answered me: — Nothing. Draw me a sheep. Il m'a répondu : — Rien. Dessine-moi un mouton. Но тъй като никога не бях рисувал овца, направих му една от двете рисунки, които единствено можех да рисувам. Mais|alors|que|jamais|ne|étais|dessiné|mouton|j'ai fait|à lui|un|des||dessins|que|seulement|pouvais|à|dessiner But|then|as|never|not|I had|drawn|sheep|I made|to him|one|of||drawings|which|only|I could|to|draw Aber da ich noch nie ein Schaf gezeichnet hatte, machte ich ihm eine der beiden Zeichnungen, die ich nur zeichnen konnte. But since I had never drawn a sheep, I made him one of the two drawings that I could only draw. Mais comme je n'avais jamais dessiné de mouton, je lui ai fait l'un des deux dessins que je savais dessiner. Рисунката на боа, както изглежда отвън. И се смаях, когато чух, че момченцето ми отговори: — Не! Не! Не ща слон в боа. Le dessin|de|boa|comme|il semble|de dehors|Et|me|suis surpris|quand|j'ai entendu|que|le petit garçon|à moi|a répondu|Non|Non|||éléphant|dans|boa The drawing|of|boa|as|looks|from the outside|And|myself|was amazed|when|I heard|that|the little boy|my|answered|No|No|No|want|elephant|in|boa Die Zeichnung der Boa, wie sie von außen erscheint. Und ich war erstaunt, als ich hörte, dass der kleine Junge mir antwortete: - Nein! Nein! Ich werde kein Elefant in einer Boa sein. The drawing of a boa, as it looks from the outside. And I was astonished when I heard the little boy reply: — No! No! I don't want an elephant in a boa. Le dessin d'un boa, comme il apparaît de l'extérieur. Et je fus stupéfait quand j'entendis le petit garçon me répondre : — Non ! Non ! Je ne veux pas d'éléphant dans le boa. Боата е много опасно нещо, а слонът заема много място. Le bateau|est|très|dangereux|chose|et|l'éléphant|prend|beaucoup|d'espace The boat|is|very|dangerous|thing|but|the elephant|takes up|a lot|space Eine Boa Constrictor ist eine sehr gefährliche Sache, und ein Elefant nimmt viel Platz ein. The boa is a very dangerous thing, and the elephant takes up a lot of space. Le boa est une chose très dangereuse, et l'éléphant prend beaucoup de place. Там при мене всичко е много мъничко. Là|chez|moi|tout|est|très|petit There|with|me|everything|is|very|small Bei mir ist dort alles sehr klein. Everything around me is very tiny. Là où je suis, tout est très petit. Трябва ми овца. Нарисувай ми една овца. И аз нарисувах. {img:petit-prince-05.jpg} То погледна внимателно и рече: — Не! Тая овца е тежко болна. Il faut|me|mouton|Dessine|me|un|mouton|Et|je|ai dessiné|||||Il|regarda|attentivement|et|dit|Non|Cette|mouton|est|gravement|malade I need|a|sheep|Draw|me|one|sheep|And|I|drew|||||It|looked|carefully|and|said|No|That|sheep|is|seriously|sick Ich brauche ein Schaf. Zeichne mir ein Schaf. Ich habe auch gezeichnet. {img:petit-prince-05.jpg} Es sah genau hin und sagte: - Nein! Dieses Schaf ist schwer krank. I need a sheep. Draw me a sheep. And I drew one. {img:petit-prince-05.jpg} He looked carefully and said: — No! This sheep is very sick. J'ai besoin d'un mouton. Dessine-moi un mouton. Et j'ai dessiné. {img:petit-prince-05.jpg} Il regarda attentivement et dit : — Non ! Ce mouton est gravement malade. Нарисувай друга. Dessine|une autre Draw|another Draw another one. Dessine un autre. Аз нарисувах друга. Je|ai dessiné|une autre I|drew|another I drew another one. J'ai dessiné un autre. Моят приятел се усмихна мило, със снизхождение: — Ти сам виждаш… Mon|ami|(pronom réfléchi)|a souri||avec|indulgence|Tu|seul|vois My|friend|himself|smiled||with|condescension|You|alone|see {img:petit-prince-06.jpg} Mein Freund lächelte süß und herablassend: - Sieh selbst... My friend smiled kindly, with condescension: — You can see for yourself… Mon ami a souri gentiment, avec condescendance : — Tu vois bien… Това не е овца, а овен. Има рога… Отново поправих рисунката си, но както предишните, той не прие и тая: Cela|ne|est|mouton|mais|bélier|Il y a|des cornes|Encore|j'ai corrigé|le dessin|mon|mais|comme|les précédents|il|ne|a accepté|et|celle-ci This|not|is|sheep|but|ram|It has|horns|Again|I corrected|the drawing|my|but|like|the previous ones|he|not||and|this one Das ist kein Schaf, sondern ein Widder. Es hat Hörner... {img:petit-prince-07.jpg} Ich habe meine Zeichnung noch einmal korrigiert, aber wie die vorherigen hat er auch diese nicht akzeptiert: This is not a sheep, but a ram. It has horns… I corrected my drawing again, but like the previous ones, he did not accept this one either: Ce n'est pas un mouton, mais un bélier. Il a des cornes… J'ai de nouveau corrigé mon dessin, mais comme les précédents, il n'a pas accepté celui-ci non plus : — Тази е много стара. Искам овца, която да живее дълго. Тогава, изгубил търпение, тъй като бързах да довърша разглобяването на мотора, аз надрасках тая рисунка. И отсякох: — Това е сандъкът. Cette|est|très|vieille|Je veux|mouton|qui|(particule subjunctive)|vive|longtemps|Alors|ayant perdu|patience|si|comme|je me dépêchais|(particule subjunctive)|termine|le démontage|de|moteur|je|ai griffonné|ce|dessin|Et|j'ai tranché|Cela|est|le coffre This|is|very|old|I want|sheep|that|to|live|long|Then|having lost|patience|so|as|I was hurrying|to|finish|disassembly|of|motor|I|scratched|this|drawing|And|I cut off|This|is|the chest "Diese hier ist sehr alt." Ich will ein Schaf, das lange lebt. Dann, ungeduldig, da ich es eilig hatte, das Fahrrad fertig zu zerlegen, kritzelte ich diese Zeichnung. {img:petit-prince-08.jpg} Und ich schnappte: – Das ist die Truhe. — This one is very old. I want a sheep that will live a long time. Then, losing my patience, as I was in a hurry to finish disassembling the engine, I scratched this drawing. And I said: — This is the box. — Celui-ci est très vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps. Alors, ayant perdu patience, car je me dépêchais de finir le démontage du moteur, j'ai griffonné ce dessin. Et j'ai tranché : — C'est une caisse. Овцата, която искаш, е вътре. Le mouton|qui|tu veux|est|à l'intérieur The sheep|that|you want|is|inside Das gewünschte Schaf ist drinnen. The sheep you want is inside. Le mouton que tu veux est à l'intérieur. И много се изненадах, когато видях, че лицето на моя млад съдник светна: Et|beaucoup|pronom réfléchi|j'ai été surpris|quand|j'ai vu|que|le visage|de|mon|jeune|juge|a brillé And|very|reflexive pronoun|was surprised|when|I saw|that|face|of|my|young|judge|lit up Und ich war sehr überrascht, als ich das Gesicht meines jungen Richters aufleuchten sah: And I was very surprised when I saw that the face of my young judge lit up: Et j'ai été très surpris quand j'ai vu que le visage de mon jeune juge s'illuminait : — Тъкмо това исках! Мислиш ли, че за тая овца ще трябва много трева? juste|cela|voulais|Tu penses|particule interrogative|que|pour|cette|mouton|(particule future)|doit|beaucoup|herbe just|this|I wanted|Do you think|question particle|that|for|this|sheep|will|need|much|grass "Genau das wollte ich!" Glaubst du, dass Schafe viel Gras brauchen werden? — That's exactly what I wanted! Do you think this sheep will need a lot of grass? — C'est exactement ce que je voulais ! Penses-tu qu'il faudra beaucoup d'herbe pour ce mouton ? — Защо? Pourquoi Why "Warum?" — Why? — Pourquoi ? — Защото там, при мене, всичко е съвсем мъничко… Parce que|là|chez|moi|tout|est|tout à fait|petit Because|there|with|me|everything|is|completely|tiny "Denn dort ist bei mir alles ganz klein..." — Because there, with me, everything is very tiny… — Parce que là-bas, chez moi, tout est vraiment tout petit… — Сигурно ще й стигне. Аз ти дадох съвсем малка овца. Той наведе глава над рисунката. Sûrement|(verbe auxiliaire futur)|lui|suffira|Je|te|ai donné|tout à fait|petite|brebis|Il|a incliné|tête|sur|le dessin Surely|will|to her|be enough|I|you|gave|completely|small|sheep|He|lowered|head|over|the drawing "Sie wird wahrscheinlich genug haben." Ich habe dir ein sehr kleines Schaf gegeben. Er beugte seinen Kopf über die Zeichnung. — She will surely have enough. I gave you a very small sheep. He lowered his head over the drawing. — Ça devrait lui suffire. Je t'ai donné un tout petit mouton. Il a baissé la tête sur le dessin. — Не е толкова малка… Я гледай! n'est|est|si|petite|Je|regarde Not|is|so|small|Just|look "Sie ist gar nicht so klein... Schau sie dir an!" — It's not that small… Just look! — Ce n'est pas si petit que ça… Regarde ! Тя е заспала… Elle|est|endormie She|is|asleep Sie ist eingeschlafen… She is asleep… Elle est endormie… Ето тъй се запознах с малкия принц. Voici|ainsi|me|suis devenu|avec|petit|prince Here|like this|myself|I met|with|little|prince So habe ich den kleinen Prinzen kennengelernt. This is how I met the little prince. C'est ainsi que j'ai fait la connaissance du petit prince.

SENT_CWT:AFkKFwvL=10.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.14 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.02 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=107 err=0.00%) translation(all=85 err=0.00%) cwt(all=1147 err=3.57%)