VIJFTIENDE HOOFDSTUK
fünfzehnte|Kapitel
ΔΈΚΑΤΟ ΠΈΜΠΤΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ
FIFTEENTH CHAPTER
DÉCIMO QUINTO CAPÍTULO
FÜNFZEHNTER KAPITEL
Voorwaar, hij denkt--ha, ha, ha, ha,--hij denkt,
wahrhaftig|er|denkt|ha|ha|ha|ha|er|denkt
In der Tat, er denkt--ha, ha, ha, ha,--er denkt,
Ik ben zijn werktuig, dienaar van zijn wil,
Ich|bin|sein|Werkzeug|Diener|von|sein|Willen
Ich bin sein Werkzeug, Diener seines Willens,
Wel, laat het wezen, 'k wil uit dit doolhof,
Na ja|lass|es|sein|ich|will|aus|diesem|Labyrinth
Nun, lass es sein, ich will aus diesem Labyrinth,
Dat zijn vervloekte list en heerschzucht schiep,
Das|sind|verfluchte|List|und|Herrschaftssucht|schuf
Das seine verfluchte List und Herrschsucht schuf,
Mij zelf een weg tot hooger dingen banen;
Mich|selbst|einen|Weg|zu|höheren|Dingen|bahnen
Mir selbst einen Weg zu höheren Dingen bahnen;
En wie zal zeggen: 't is verkeerd?
Und|wer|wird|sagen|es|ist|falsch
Und wer wird sagen: 'es ist falsch?
Basil, een Treurspel.
Basil|ein|Trauerspiel
Basil, ein Trauerspiel.
Geen spin herstelde ooit met meer zorg de beschadigde draden
Keine|Spinne|reparierte|jemals|mit|mehr|Sorgfalt|die|beschädigten|Fäden
No spider ever repaired damaged threads with more care
Keine Spinne hat jemals mit mehr Sorgfalt die beschädigten Fäden
van haar web, dan Waldemar Fitzurse besteedde, om de verstrooide
von|ihr|Netz|dann|Waldemar|Fitzurse|widmete|um|die|zerstreuten
of her web, than Waldemar Fitzurse spent, to make the scattered
ihrers Netzes repariert, als Waldemar Fitzurse aufwandte, um die verstreuten
leden der partij van Prins Jan te verzamelen, en weder onderling
Mitglieder|der|Partei|von|Prinz|Jan|zu|versammeln|und|wieder|untereinander
assemble members of Prince John's party, and again among themselves
Mitglieder der Partei von Prinz Jan zu versammeln und wieder untereinander
te verbinden.
dich|verbinden
connect.
zu verbinden.
Weinigen waren hem uit genegenheid, en geene uit
Wenige|waren|ihm|aus|Zuneigung|und|keine|aus
Few were him out of affection, and none out of
Wenige waren ihm aus Zuneigung, und keine aus
persoonlijke gehechtheid toegedaan.
persönliche|Bindung|gewidmet
personal attachment.
persönlicher Bindung zugetan.
Het was daarom noodig, dat
Es|war|deshalb|notwendig|dass
It was therefore necessary, that
Es war daher notwendig, dass
Fitzurse hun nieuwe, voordeelige uitzichten opende, en hen aan de
Fitzurse|ihre|neuen|vorteilhaften|Aussichten|eröffnete|und|sie|an|die
Fitzurse opened their new, advantageous vistas, and introduced them to the
Fitzurse öffnete ihnen ihre neuen, vorteilhaften Aussichten und erinnerte sie an die
voordeelen herinnerde, welke zij thans genoten.
Vorteile|erinnerte|die|sie|jetzt|genossen
advantages, which they now enjoyed.
Vorteile, die sie jetzt genossen.
Den jongen, onbezonnen
Den|Jungen|unbesonnen
Den boy, rash
Den jungen, unbedachten
edellieden schilderde hij het vooruitzicht op ongestrafte losbandigheid
Edelleute|malte|er|das|Aussicht|auf|ungestrafte|Ausschweifung
noblemen, he painted the prospect of unpunished debauchery
Adeligen malte er die Aussicht auf ungestrafte Ausschweifung
en op onbeperkt zinnelijk genot; de eerzuchtigen wees hij op gezag,
und|auf|unbegrenzte|sinnliche|Genuss|die|Ehrgeizigen|wies|er|auf|Autorität
and on unlimited sensual pleasure; the venerable he pointed to authority,
und auf unbegrenztes sinnliches Vergnügen; den Ehrgeizigen wies er auf Autorität,
en de gierigen op vermeerdering hunner rijkdommen en de uitbreiding
und|die|Geizigen|auf|Vermehrung|ihrer|Reichtümer|und|die|Erweiterung
and the miserly on multiplication of their wealth and the expansion
und die Geizigen auf die Vermehrung ihres Reichtums und die Erweiterung
hunner bezittingen.
ihrer|Besitztümer
their property.
ihrer Besitztümer.
De hoofden der huurlingen ontvingen een geschenk
Die|Köpfe|der|Söldner|erhielten|ein|Geschenk
The heads of the mercenaries received a gift
Die Anführer der Söldner erhielten ein Geschenk
in goud, het beste overtuigingsmiddel voor hun verstand,--daar al
in|Gold|das|beste|Überzeugungsmittel|für|ihr|Verstand|da|schon
in gold, the best means of persuasion for their minds,--there already
in Gold, das beste Überzeugungsmittel für ihren Verstand,--da alles
het overige vruchteloos zoude geweest zijn.
das|übrige|vergeblich||gewesen|sein
the rest would have been fruitless.
andere fruchtlos gewesen wäre.
Beloften werden door
Versprechen|werden|durch
Promises were made by
Versprechungen wurden von
dezen werkzamen agent met eene nog mildere hand uitgedeeld dan geld;
diesen|fleißigen|Agenten|mit|eine|noch|mildere|Hand|verteilt|als|Geld
handed out to this working agent with an even milder hand than money;
diesem fleißigen Agenten mit einer noch milderen Hand verteilt als Geld;
in het kort, niets werd verzuimd, dat dienen kon, om den weifelende
im|das|kurze|nichts|wurde|versäumt|was|dienen|konnte|um|den|zweifelnden
in short, nothing was omitted, that could serve, to make the wavering
kurz gesagt, es wurde nichts versäumt, was dienen konnte, um den Zögernden
tot een besluit te brengen, en den lafhartige te bemoedigen.
zu|einem|Beschluss|zu|bringen|und|den|Feigling|zu|ermutigen
to a conclusion, and encourage the cowardly.
zu einer Entscheidung zu bringen und den Feigen zu ermutigen.
Over
Über
About
Über
de terugkomst van Koning Richard sprak hij als eene gebeurtenis,
die|Rückkehr|von|König|Richard|sprach|er|als|ein|Ereignis
the return of King Richard he spoke of as an event,
die Rückkehr von König Richard sprach er als ein Ereignis,
die geheel buiten de perken der waarschijnlijkheid lag, bespeurde
die|völlig|außerhalb|der|Grenzen|der|Wahrscheinlichkeit|lag|bemerkte
which was entirely beyond the bounds of probability, detected
das völlig außerhalb der Grenzen der Wahrscheinlichkeit lag, bemerkte
hij echter, uit de twijfelende blikken, en de onzekere antwoorden,
er|jedoch|aus|die|zweifelnden|Blicke|und|die|unsicheren|Antworten
he, however, from the doubtful looks, and the uncertain answers,
er jedoch, aus den zweifelnden Blicken und den unsicheren Antworten,
die hij ontving, dat voornamelijk deze terugkeer de gemoederen
die|er|erhielt|dass|hauptsächlich|diese|Rückkehr|die|Gemüter
which he received, that mainly this return stirred the minds
die er erhielt, dass hauptsächlich diese Rückkehr die Gemüter
zijner medeplichtigen verontrustte, dan behandelde hij die als eene
seiner|Mittäter|beunruhigte|dann|behandelte|er|sie|als|eine
troubled his accomplices, then he treated them as a
seiner Komplizen beunruhigte, dann behandelte er sie als ein
gebeurtenis, die, wanneer zij werkelijk mocht plaats vinden, hunne
Ereignis|die|wenn|sie|wirklich|sollte|Ort|finden|ihre
event, which, should it actually take place, their
Ereignis, das, wenn es wirklich stattfinden sollte, ihre
staatkundige plannen niet behoorde te veranderen.
politische|Pläne|nicht|gehören|zu|
constitutional plans should not have changed.
politischen Pläne nicht ändern sollte.
"Indien Richard terugkeert," zeide Fitzurse, "dan is het om zijn
Wenn|Richard|zurückkehrt|sagte|Fitzurse|dann|ist|es|um|sein
"If Richard does return," Fitzurse said, "it will be in order to keep his
"Wenn Richard zurückkehrt," sagte Fitzurse, "dann ist es, um seine
behoeftige en bij den kruistocht verarmde metgezellen te verrijken,
bedürftige|und|bei|dem|Kreuzzug|verarmten|Gefährten|zu|bereichern
enrich needy and companions impoverished at the crusade,
bedürftigen und beim Kreuzzug verarmten Gefährten zu bereichern,
ten koste van diegenen, die hem niet gevolgd zijn naar het Heilige
zu|kosten|von|diejenigen|die|ihn|nicht|gefolgt|sind|zum|das|Heilige
at the expense of those, who did not follow him to the Holy
auf Kosten derjenigen, die ihm nicht ins Heilige
Land.
Land
Country.
Land.
Hij keert terug, om eene schrikkelijke rekenschap te vorderen
Er|kehrt|zurück|um|eine|schreckliche|Rechnung|zu|fordern
He returns, to demand a terrible account
Er kehrt zurück, um eine schreckliche Rechenschaft zu fordern
van hen, die gedurende zijne afwezigheid iets gedaan hebben, dat als
von|ihnen|die|während|seine|Abwesenheit|etwas|getan|haben|das|als
of those, who during his absence have done anything, which was considered
von denen, die während seiner Abwesenheit etwas getan haben, das als
eene schennis der wetten, of eene inbreuk op de voorrechten der kroon,
eine|Schändung|der|Gesetze|oder|eine|Verletzung|auf|die|Vorrechte|der|Krone
a violation of the laws, or a violation of the prerogatives of the crown,
eine Verletzung der Gesetze oder einen Eingriff in die Privilegien der Krone,
kan worden aangemerkt.
kann|werden|angemerkt
can be designated.
angemerkt werden kann.
Hij keert terug, om zich te wreken op de orde
Er|kehrt|zurück|um|sich|zu|rächen|an|die|Ordnung
He returns, to avenge himself on the order
Er kehrt zurück, um sich an dem Orden
der Tempelieren en der Hospitaalridders, wegens de voorkeur, welke zij,
die|Tempelritter|und|die|Hospitalritter|wegen|die|Vorliebe|die|sie
of the Templars and of the Hospitallers, because of the preference, which they,
der Tempelritter und der Hospitalritter zu rächen, wegen der Bevorzugung, die sie,
gedurende de oorlogen in het Heilige Land, aan Filips van Frankrijk
während|der|Kriege|im|das|Heilige|Land|an|Philipp|von|Frankreich
during the wars in the Holy Land, to Philip of France
während der Kriege im Heiligen Land, Philipp von Frankreich
betoond hebben.
bewiesen|haben
demonstrated.
zuteilwerden ließen.
Hij keert eindelijk terug, om alle aanhangers van zijn
Er|kehrt|endlich|zurück|um|alle|Anhänger|von|seinem
He finally returns, to all the supporters of his
Er kehrt schließlich zurück, um alle Anhänger seiner
broeder, Prins Jan, als oproerlingen te straffen.
Bruder|Prinz|Jan|als|Aufständische|zu|bestrafen
brother, Prince John, to punish as insurgents.
Bruder, Prinz Jan, um die Aufrührer zu bestrafen.
Vreest gij zijne
fürchtet|ihr|seine
Fear ye his
Fürchtet ihr seine
macht?"
Macht
power?"
Macht?"
ging de sluwe vertrouweling van dezen Prins voort.
ging|der|listige|Vertrauter|von|diesem|Prinzen|fort
continued the sly confidant of this Prince.
fuhr der listige Vertraute dieses Prinzen fort.
"Wij stemmen
Wir|stimmen
"We vote
"Wir stimmen
toe, dat hij een sterk en dapper ridder is; maar wij zijn niet in de
zu|dass|er|ein|starker|und|tapfer|Ritter|ist|aber|wir|sind|nicht|in|die
admit, that he is a strong and brave knight; but we are not in the
dass er ein starker und tapferer Ritter ist; aber wir sind nicht in den
dagen van Koning Arthur, toen één kampvechter tegen een heel leger kon
Tage|von|König|Arthur|als|ein|Kämpfer|gegen|ein|ganz|Armee|konnte
Tagen von König Arthur, als ein Kämpfer gegen eine ganze Armee
strijden.
kämpfen
kämpfen konnte.
Als Richard werkelijk terugkeert, moet hij alléén komen,
Wenn|Richard|wirklich|zurückkehrt|muss|er|allein|kommen
If Richard really does return, he must come alone,
Wenn Richard wirklich zurückkehrt, muss er allein kommen,
zonder gevolg,--zonder vrienden.
ohne|Folge|ohne|Freunde
without consequence,--without friends.
ohne Gefolge,--ohne Freunde.
De beenderen van zijn dapper leger
Die|Knochen|von|sein|tapfer|Armee
The bones of his brave army
Die Knochen seiner tapferen Armee
zijn op de zandwoestijnen van Palestina gebleekt.
sind|auf|die|Sandwüsten|von|Palästina|gebleicht
are bleached on the sandy deserts of Palestine.
sind in den Sandwüsten Palästinas gebleicht.
De weinigen van zijn
Die|wenigen|von|sein
The few of his
Die wenigen von seinem
gevolg, die teruggekeerd zijn, zijn herwaarts gedwaald,--zooals deze
Folge|die|zurückgekehrt|sind||hierher|gewandert|wie|diese
consequence, who have returned, have wandered backward,--as these
Gefolge, die zurückgekehrt sind, sind hierher verirrt,--so wie dieser
Wilfrid van Ivanhoe,--als bedelaars en landloopers.
Wilfrid|von|Ivanhoe|als|Bettler|und|Landstreicher
Wilfrid of Ivanhoe,--as beggars and land walkers.
Wilfrid von Ivanhoe,--als Bettler und Landstreicher.
En wat spreekt
Und|was|spricht
And what speaks
Und was spricht
gij van Richards geboorterecht?"
ihr|von|Richards|Geburtsrecht
ye of Richards birthright?"
ihr von Richards Geburtsrecht?"
ging hij voort, tegen degenen,
ging|er|weiter|gegen|diejenigen
he continued, to those,
fuhr er fort, gegen diejenigen,
die zwarigheden over dit punt inbrachten.
die|Schwierigkeiten|über|diesen|Punkt|einbrachten
who brought in objections on this point.
die Schwierigkeiten zu diesem Punkt einbrachten.
"Is Richards recht van
Ist|Richards|rechts|von
"Is Richards right of
"Ist Richards Recht von
eerstgeboorte zekerder dan dat van Hertog Robert van Normandië, des
Erstgeburt|sicherer|als|die|von|Herzog|Robert|von|Normandie|des
first birth more certain than that of Duke Robert of Normandy, the
Die Erstgeburt sicherer als die von Herzog Robert von Normandie, des
Veroveraars oudsten zoon?
Eroberer|ältesten|Sohn
Conqueror's eldest son?
Eroberers ältesten Sohnes?
En echter werden Willem de Roodharige en
Und|tatsächlich|werden|Willem|der|Rothaarige|und
And however, William the Redhead and
Und dennoch wurden Willem der Rothaarige und
Hendrik de Tweede, en Derde, zijne broeders, hem achtereenvolgens,
Heinrich|der|Zweite|und|Dritte|seine|Brüder|ihn|nacheinander
Henry the Second, and Third, his brothers, him successively,
Heinrich der Zweite und Dritte, seine Brüder, ihm nacheinander,
door de stem des volks voorgetrokken; Robert bezat iedere verdienste,
durch|die|Stimme|des|Volkes|vorgezogen|Robert|besaß|jede|Verdienst
favored by the voice of the people; Robert possessed every merit,
durch die Stimme des Volkes vorgezogen; Robert besaß jede Verdienste,
die voor Richard pleit; hij was een dapper ridder, een goed veldheer,
die|für|Richard|plädiert|er|war|ein|tapfer|Ritter|ein|guter|Feldherr
which argues for Richard; he was a brave knight, a good general,
der für Richard spricht; er war ein tapferer Ritter, ein guter Feldherr,
edelmoedig jegens zijne vrienden en de kerk, en om het geheel te
edelmutig|gegenüber|seinen|Freunden|und|die|Kirche||um|das|Ganze|zu
generous toward his friends and the church, and to the whole
edelmutig gegenüber seinen Freunden und der Kirche, und um das Ganze zu
kroonen, een kruisvaarder en veroveraar van het Heilige Graf; en toch
krönen|ein|Kreuzfahrer|und|Eroberer|von|das|Heilige|Grab|und|doch
crowns, a crusader and conqueror of the Holy Sepulcher; and yet
krönen, ein Kreuzfahrer und Eroberer des Heiligen Grabes; und doch
stierf hij, als een blinde en ellendige gevangene, in het kasteel
starb|er|wie|ein|blinder|und|elender|Gefangener|in|dem|Schloss
he died, as a blind and miserable prisoner, in the castle
starb er, wie ein blinder und elender Gefangener, im Schloss
van Cardiff, omdat hij zich tegen den wil des volks aankantte, dat
von|Cardiff|weil|er|sich|gegen|den|Willen|des|Volkes|sich wandte|
of Cardiff, because he opposed the will of the people, that
von Cardiff, weil er sich gegen den Willen des Volkes wandte, das
niet door hem wilde beheerscht worden.
nicht|von|ihm|wollte|beherrscht|werden
did not want to be controlled by him.
nicht von ihm beherrscht werden wollte.
Wij hebben het recht," voer
Wir|haben|das|Recht|Führer
We have the right," feed
Wir haben das Recht," fuhr
hij voort, "uit het koninklijk geslacht dien Vorst te kiezen, die het
er|fortfahren|aus|das|königliche|Geschlecht|den|Fürsten|zu|wählen|der|das
he proceeded, "to choose from the royal family that Sovereign who would be the
er fort, "aus dem königlichen Geschlecht den Fürsten zu wählen, der am besten in der Lage ist, die höchste Autorität zu bekleiden:--das ist," sagte er,
best in staat is, het hoogste gezag te bekleeden:--dat is," zei hij,
am besten|in|Lage|ist|das|höchste|Amt|zu|bekleiden|das|ist|sagte|er
best capable of holding the highest authority:--that is," he said,
seine Worte verbessernd, "dessen Wahl die Interessen der Edlen
zijn woorden verbeterende, "wiens verkiezing de belangen der edelen
seine|Worte|verbessernde|wessen|Wahl|die|Interessen|der|Edlen
correcting his words, "whose election the interests of the nobles
het best bevordert.
das|beste|fördert
best promotes.
es fördert am besten.
In persoonlijke hoedanigheden," vervolgde hij,
In|persönlichen|Eigenschaften|fuhr|er
In personal capacities," he continued,
In persönlicher Eigenschaft," fuhr er fort,
"doet misschien Prins Jan voor zijn broeder onder; maar wanneer men
tut|vielleicht|Prinz|Jan|für|seinen|Bruder|unter|aber|wenn|man
"perhaps Prince John is inferior to his brother; but when one
"mag vielleicht Prinz Jan für seinen Bruder unternehmen; aber wenn man
bedenkt, dat deze, met het zwaard der wraak in handen terugkeert,
bedenkt|dass|dieser|mit|dem|Schwert|der|Rache|in|Händen|zurückkehrt
Considers, that this one, with the sword of vengeance in his hands returns,
bedenkt, dass dieser mit dem Schwert der Rache in der Hand zurückkehrt,
terwijl gene, belooningen, vrijheden, voorrechten, rijkdom en eer
während|gene|Belohnungen|Freiheiten|Privilegien|Reichtum|und|Ehre
while gene, rewards, freedoms, privileges, wealth and honor
während jener Belohnungen, Freiheiten, Privilegien, Reichtum und Ehre
aanbiedt, dan is het niet twijfelachtig, welken koning, de adel,
bietet an|dann|ist|es|nicht|zweifelhaft|welchen|König|der|Adel
offers, then it is not doubtful, what king, the nobility,
bietet, dann ist es nicht zweifelhaft, welcher König, der Adel,
als deze verstandig handelt, geroepen is te ondersteunen!"
wenn|er|vernünftig|handelt|gerufen|ist|zu|unterstützen
if this one acts wisely, is called to support!"
wenn er weise handelt, aufgerufen ist zu unterstützen!"
Deze en vele andere bewijsgronden, sommige toepasselijk op de
Diese|und|viele|andere|Beweisgründe|einige|anwendbar|auf|die
These and many other lines of evidence, some applicable to the
Diese und viele andere Beweisgründe, einige anwendbar auf die
bijzondere omstandigheden van hen aan wie ze gericht werden, hadden
besondere|Umstände|von|ihnen|an|die|sie|gerichtet|wurden|hatten
particular circumstances of those to whom they were addressed, had
besonderen Umstände derjenigen, an die sie gerichtet wurden, hatten
de verwachte uitwerking bij de edelen van de partij van Prins Jan.
die|erwartete|Auswirkung|bei|den|Edlen|von|der|Partei|von|Prinz|Jan
the expected effect among the nobles of Prince John's party.
die erwartete Wirkung bei den Edlen der Partei von Prinz Jan.
De
Die
The
Die
meesten stemden er in toe, bij de voorgestelde vergadering te York
meisten|stimmten|er|darin|zu|bei|der|vorgeschlagenen|Sitzung|in|York
Most agreed, at the proposed meeting to York
meisten stimmten zu, bei der vorgeschlagenen Versammlung in York
tegenwoordig te zijn, ten einde algemeene maatregelen te beramen,
gegenwärtig|zu|sein|um|Zweck|allgemeine|Maßnahmen|zu|zu planen
present, in order to plot general measures,
anwesend zu sein, um allgemeine Maßnahmen zu beraten,
om Prins Jan de kroon op het hoofd te plaatsen.
um|Prinz|Jan|die|Krone|auf|das|Haupt|zu|setzen
To place Prince John's crown on his head.
um Prinz John die Krone auf den Kopf zu setzen.
Het was laat in den avond, toen Fitzurse naar het kasteel van Ashby
Es|war|spät|in|den|Abend|als|Fitzurse|zum|das|Schloss|von|Ashby
It was late in the evening, when Fitzurse went to Ashby Castle
Es war spät am Abend, als Fitzurse zur Burg Ashby
terugkeerde, afgemat door de menigte zijner bezigheden, maar voldaan
zurückkehrte|erschöpft|von|der|Menge|seiner|Beschäftigungen|aber|zufrieden
returned, jaded by the crowd of his pursuits, but satisfied
zurückkehrte, erschöpft von der Menge seiner Beschäftigungen, aber zufrieden
over zijn goed gevolg, en De Bracy ontmoette, die zijne feestkleeding
über|sein|gut|folge|und|Der|Bracy|traf|die|seine|festliche Kleidung
about his good attendance, and met De Bracy, who was wearing his party clothes
über seinen guten Erfolg, und De Bracy traf, der sein Festkleid
tegen een soort van groene kiel verwisseld had, met een broek van
gegen|eine|Art|von|grünen|Kiel|verwechselt|hatte|mit|eine|Hose|von
against a kind of green smock had exchanged, with pants of
gegen eine Art von grünem Kittel getauscht hatte, mit einer Hose aus
dezelfde stof en kleur, een lederen kap, of _baret_, een kort zwaard,
dieselbe|Stoff|und|Farbe|eine|Leder|Mütze|oder|Barett|ein|kurzes|Schwert
same fabric and color, a leather cap, or _baret_, a short sword,
dem gleichen Stoff und der gleichen Farbe, einer Lederhaube oder _Baret_, einem kurzen Schwert,
een horen over den schouder, een langen boog in de hand, en een bundel
ein|Horn|über|die|Schulter|ein|langer|Bogen|in|die|Hand|und|ein|Bündel
a hear over the shoulder, a longbow in hand, and a bundle of
einem Horn über der Schulter, einem langen Bogen in der Hand und einem Bündel
pijlen in zijn draagband gestoken.
Pfeile|in|sein|Tragriemen|gesteckt
arrows tucked into his sling.
Pfeile in seinen Tragriemen gesteckt.
Indien Fitzurse dezen persoon in
Wenn|Fitzurse|diese|Person|in
If Fitzurse put this person in
Wenn Fitzurse diese Person in
een buitenvertrek ontmoet had, zou hij voorbijgegaan zijn, zonder er
ein|Außenbereich|getroffen|hätte|würde|er|vorbeigegangen|sein|ohne|ihn
had met an outside room, he would have passed by, without looking
einem Außenraum getroffen hätte, wäre er vorbeigegangen, ohne darauf
acht op te slaan, en hem voor een der lijfwachten aangezien hebben,
acht|auf|zu|schlagen|und|ihn|für|einen|die|Leibwächter|haltend|haben
heed, and mistook him for one of the bodyguards,
zu achten, und hätte ihn für einen der Leibwächter gehalten,
maar nu hij hem in de binnenzaal ontmoette, beschouwde hij hem met
aber|jetzt|er|ihn|in|der|Innenraum|traf|betrachtete||ihn|mit
but now that he met him in the inner hall, he regarded him with
aber jetzt, wo er ihn im Innenraum traf, betrachtete er ihn mit
meer oplettendheid, en herkende den Normandischen ridder, in het
mehr|Aufmerksamkeit|und|erkannte|den|normannischen|Ritter|in|das
more attentive, and recognized the Norman knight, in the
mehr Aufmerksamkeit, und erkannte den normannischen Ritter, in dem
gewaad van een Engelschen boogschutter.
Gewand|von|einem|englischen|Bogenschützen
robe of an English archer.
Gewand eines englischen Bogenschützen.
"Waartoe deze vermomming, De Bracy?"
wozu|diese||Der|Bracy
"To what purpose does this disguise, De Bracy?"
"Wozu diese Verkleidung, De Bracy?"
vroeg Fitzurse, eenigszins
|Fitzurse|ein wenig
Fitzurse asked, somewhat
fragte Fitzurse, etwas
bitter.
bitter
bitter.
bitter.
"Is het nu een tijd voor kermis-grappen en galante maskeraden,
Ist|es|jetzt|eine|Zeit|für|||und|galante|Maskeraden
"Is now a time for carnival jokes and gallant masquerades,
"Ist es jetzt eine Zeit für Jahrmarkt-Witze und galante Maskeraden,
terwijl het lot van onzen meester, Prins Jan, op het punt is beslist te
während|das|Schicksal|von|unseren|Meister|Prinz|Jan|auf|das|Punkt|ist|entschieden|zu
while the fate of our master, Prince John, is about to be decided by
während das Schicksal unseres Meisters, Prinz Jan, im Begriff ist, entschieden zu
worden?
werden
become?
werden?
Waarom hebt gij u niet, evenals ik, onder die laffe bloodaards
Warum|haben|Sie|sich|nicht|ebenso|ich|unter|die|feigen|Blutsäufer
Why hast thou not, as I have, among those cowardly bloodbeasts
Warum habt ihr euch nicht, wie ich, unter diese feigen Blutsauger
begeven, welken de bloote naam van Koning Richard evenveel schrik
begeben|welchen|der|bloße|Name|von|König|Richard|ebenso viel|Schrecken
go, whom the bare name of King Richard equally frightened
begeben, die der bloße Name von König Richard ebenso viel Schrecken
aanjaagt, als men zegt, dat hij de kinderen der Saracenen doet?"
anstiftet|wenn|man|sagt|dass|er|die|Kinder|der|Sarazenen|tut
incite, when it is said, that he does the children of Saracens?"
"Was erregt, wenn man sagt, dass er die Kinder der Sarazenen tut?"
"Ik heb voor mijne eigene belangen gezorgd," zei De Bracy koel;
Ich|habe|für|meine||Interessen|gesorgt|sagte|De|Bracy|kühl
"I took care of my own interests," De Bracy said coolly;
"Ich habe für meine eigenen Interessen gesorgt," sagte De Bracy kühl;
"evenals gij voor de uwe, Fitzurse."
ebenso wie|ihr|für|die|eure|Fitzurse
"As well as you for yours, Fitzurse."
"genauso wie ihr für eure, Fitzurse."
"Ik voor mijne eigene belangen gezorgd!"
Ich|für|meine|eigenen|Interessen|gesorgt
"I looked after my own interests!"
"Ich habe für meine eigenen Interessen gesorgt!"
herhaalde Waldemar.
wiederholte|Waldemar
repeated Waldemar.
wiederholte Waldemar.
"Ik heb
Ich|habe
"I have
"Ich habe
mij bezig gehouden met die van Prins Jan, onzen gemeenschappelijken
mich|beschäftigt|gehalten|mit|die|von|Prinz|Jan|unseren|gemeinsamen
occupied myself with those of Prince John, our common
mich mit dem von Prinz Jan, unserem gemeinsamen
beschermer."
Beschützer
protector."
Schutzpatron, beschäftigt."
"Alsof gij hiertoe eenige andere reden hadt, Waldemar," zei De Bracy,
Als ob|Sie|hierzu|irgendeine|andere|Grund|hatten|Waldemar|sagte|De|Bracy
"As if you had any other reason for this, Waldemar," De Bracy said,
"Als hättest du dazu irgendeinen anderen Grund, Waldemar," sagte De Bracy,
"dan de bevordering uwer eigene individueele belangen!
als|die|Förderung|Ihrer|eigenen|individuellen|Interessen
"than the promotion of your own individual interests!
"als die Förderung deiner eigenen individuellen Interessen!"
Kom kom,
Komm|komm
Come come,
Komm, komm,
Fitzurse, wij kennen elkander; eerzucht is uw doel, vermaak het
Fitzurse|wir|kennen|einander|Ehrgeiz|ist|Ihr|Ziel|Vergnügen|es
Fitzurse, we know each other; honor is your goal, entertain the
Fitzurse, wir kennen uns; Ehrgeiz ist dein Ziel, erfreue mich
mijne, en dit uiteenloopende doel past aan onzen uiteenloopenden
meine|und|dieses|divergente|Ziel|passt|an|unseren|divergenten
mine, and this divergent purpose suits our divergent
meines, und dieses auseinanderlaufende Ziel passt zu unserem auseinanderlaufenden
ouderdom.
Alter
old age.
Alter.
Over Prins Jan denkt gij evenals ik; hij is te zwak om een
Über|Prinz|Jan|denkt|du|ebenso|ich|er|ist|zu|schwach|um|einen
About Prince John ye think as I do; he is too weak to be a
Über Prinz Johann denkst du wie ich; er ist zu schwach, um ein
standvastig, te heerschzuchtig om een gemakkelijk, te trotsch en te
standhaft|zu|herrisch|um|ein|leicht|zu|stolz|und|zu
steadfast, too lordly to be an easy, too proud and too
standhaftig, zu herrschsüchtig um ein leichtes, zu stolz und zu
achterdochtig om een aan het volk aangenaam, en te onbestendig en te
misstrauisch|um|ein|an|das|Volk|angenehm|und|zu|unbeständig|und|zu
suspicious of a to the people pleasant, and too unsteady and too
misstrauisch um dem Volk angenehm zu sein, und zu unbeständig und zu
beschroomd, om lang een Vorst, van welken aard ook, te zijn.
beschämt|um|lange||Fürst|von|welchem|Art|auch|zu|sein
timid, to be long a Sovereign, of any kind.
scheu, um lange ein Fürst, welcher Art auch immer, zu sein.
Maar hij
Aber|er
But he
Aber er
is een Vorst, door wien Fitzurse en De Bracy zich hopen te verheffen
ist|ein|Fürst|durch|den|Fitzurse|und|De|Bracy|sich|hoffen|zu|erheben
is a Sovereign, through whom Fitzurse and De Bracy hope to exalt themselves
ist ein Fürst, durch den Fitzurse und De Bracy sich hoffen zu erheben
en fortuin te maken; en daarom helpt gij hem met uw staatkunde,
und|Vermögen|zu|machen|und|deshalb|helft|ihr|ihm|mit|eurer|Staatskunst
and make fortune; and therefore ye help him with your statecraft,
und Glück zu machen; und deshalb helft ihr ihm mit eurer Staatskunst,
en ik met de lansen mijner huurlingen."
und|ich|mit|die|Lanzen|meiner|Söldner
And I with the lances of my mercenaries."
und ich mit den Lanzen meiner Söldner."
"Een veelbelovende hulp!"
Eine|vielversprechende|Hilfe
"A promising help!"
"Eine vielversprechende Hilfe!"
riep Fitzurse ongeduldig.
rief|Fitzurse|ungeduldig
cried Fitzurse impatiently.
rief Fitzurse ungeduldig.
"Voor gek te
für|verrückt|zu
"To be made a fool of
"Für verrückt zu
spelen in het oogenblik van den uitersten nood!
spielen|im|dem|Augenblick|von|den|äußersten|Not
Playing in the moment of the utmost need!
spielen im Augenblick der äußersten Not!
Wat stelt gij u
Was|stellt|Sie|sich
What do ye imagine
Was stellt ihr euch
toch ter wereld voor met deze bespottelijke vermomming, in een zoo
doch|in|der Welt|vor|mit|dieser|lächerlichen||in|einem|Zoo
yet in the world with this ludicrous disguise, in such a
doch in der Welt mit dieser lächerlichen Verkleidung vor, in einem so
dringend oogenblik?"
dringend|Augenblick
urgent moment?"
dringenden Moment?"
"Mij eene vrouw te verschaffen," antwoordde De Bracy koel, "op de
mir|eine|Frau|zu|verschaffen|antwortete|De|Bracy|kühl|auf|die
"Provide me with a wife," De Bracy replied coolly, "on the
"Mir eine Frau zu verschaffen," antwortete De Bracy kühl, "auf die
wijze van den stam van Benjamin."
Weise|von|dem|Stamm|von|Benjamin
manner of the tribe of Benjamin."
weise des Stammes von Benjamin."
"De stam van Benjamin!"
Der|Stamm|von|Benjamin
"The tribe of Benjamin!"
"Der Stamm von Benjamin!"
zei Fitzurse.
sagte|Fitzurse
Fitzurse said.
sagte Fitzurse.
"Ik begrijp u niet."
Ich|verstehe|Sie|nicht
"I don't understand you."
"Ich verstehe Sie nicht."
"Waart gij niet tegenwoordig gisteren avond," zei De Bracy, "toen
wart|du|nicht|gegenwärtig|gestern|Abend|sagte|Der|Bracy|als
"Werest thou not present yesterday evening," said De Bracy, "when
"Waren Sie nicht gestern Abend anwesend," sagte De Bracy, "als
Prior Aymer ons een vertelling deed, als antwoord op de Romance, die
Prior|Aymer|uns|eine|Erzählung|gab|als|Antwort|auf|die|Roman|die
Prior Aymer gave us a narrative, in response to the Romance, which
Bevor Aymer uns eine Erzählung gab, als Antwort auf die Romanze, die
de minnezanger voordroeg?--Hij vertelde, hoe langen tijd geleden,
der|Minnesänger|vortrug|Er|erzählte|wie|lange|Zeit|her
the minstrel recited?--He told, how long ago,
der Minnesänger vortrug?--Er erzählte, wie vor langer Zeit,
in Palestina, een doodelijke veete ontstond, tusschen den stam van
in|Palästina|ein|tödlicher|Streit|entstand|zwischen|dem|Stamm|von
in Palestine, a deadly feud arose, between the tribe of
in Palästina, ein tödlicher Streit entstand, zwischen dem Stamm von
Benjamin en het overige van het Israëlitische volk; en hoe bijna de
Benjamin|und|das|übrige|des|das|israelitischen|Volk|und|wie|fast|die
Benjamin and the rest of the Israelite people; and how almost the
Benjamin und dem Rest des israelitischen Volkes; und wie fast die
geheele ridderschap van dien stam verslagen werd; en hoe het volk bij
gesamte|Ritterlichkeit|von|diesem|Stamm|besiegt|wurde|und|wie|das|Volk|bei
entire knighthood of that tribe was defeated; and how the people at
gesamte Ritterschaft dieses Stammes besiegt wurde; und wie das Volk bei
de Heilige Maagd zwoer, niet te willen toestaan, dat de overgeblevenen
die|Heilige|Jungfrau|schwor|nicht|zu|wollen|erlauben|dass|die|Überlebenden
the Blessed Virgin vowed not to allow the remaining
die heilige Jungfrau schwor, nicht zuzulassen, dass die Überlebenden
in hun maagschap huwelijkten; en hoe zij berouw kregen over hun eed,
in|ihr|Verwandtschaft|heirateten|und|wie|sie|Reue|bekamen|über|ihren|Eid
married into their maidenhood; and how they repented of their oaths,
in ihrer Verwandtschaft heirateten; und wie sie Reue über ihren Eid empfanden,
en zijne Heiligheid den Paus raadpleegden, hoe zij daarvan konden
und|seine|Heiligkeit|den|Papst|konsultierten|wie|sie|davon|konnten
and his Holiness consulted the Pope, how they could make of that
und wie sie Seine Heiligkeit, den Papst, konsultierten, wie sie davon
ontslagen worden, en hoe, op raad van den Heiligen Vader, de jeugd van
entlassen|werden|und|wie|auf|Rat|des|den|Heiligen|Vater|die|Jugend|von
be dismissed, and how, on the Holy Father's advice, the youth of
entlassen werden könnten, und wie, auf Rat des Heiligen Vaters, die Jugend von
Benjamins stam, op een prachtig toernooi, al de tegenwoordig zijnde
Benjamins|Stamm|bei|einem|wunderschönen|Turnier|alle|die|anwesend|seienden
Benjamins tribe, at a wonderful tournament, all the present being
Benjamins Stamm, bei einem prächtigen Turnier, alle Anwesenden
dames wegroofde, en zich dus vrouwen verschafte, zonder toestemming
Damen|raubte|und|sich|damit|Frauen|verschaffte|ohne|Zustimmung
robbed ladies away, and thus provided himself with women, without permission
Frauen entführte und sich somit Frauen verschaffte, ohne Zustimmung
der bruiden, of harer familiën."
die|Bräute|oder|ihrer|Familien
of brides, or her families."
der Bräute oder ihrer Familien."
"Ik heb het verhaal gehoord," zei Fitzurse, "ofschoon gij, of de
Ich|habe|die|Geschichte|gehört|sagte|Fitzurse|obwohl|Sie|oder|der
"I have heard the story," said Fitzurse, "although you, or the
"Ich habe die Geschichte gehört," sagte Fitzurse, "obwohl Sie oder der
Prior, eenige zonderlinge veranderingen in tijd en omstandigheden
Prior|einige|seltsame|Veränderungen|in|Zeit|und|Umständen
Prior, some eccentric changes in time and circumstances
Prior einige seltsame Veränderungen in der Zeit und den Umständen
gemaakt hebt."
gemacht|hast
made."
vorgenommen haben."
"Ik zeg u," hernam De Bracy, "dat ik mij een vrouw wil verschaffen naar
Ich|sage|Ihnen|erwiderte|der|Bracy|dass|ich|mir|eine|Frau|will|verschaffen|nach
"I tell you," De Bracy resumed, "that I wish to procure myself a wife according to
"Ich sage Ihnen," erwiderte De Bracy, "dass ich mir eine Frau beschaffen will nach
de manier van den stam van Benjamin, wat zeggen wil, dat ik in deze
die|Art|von|dem|Stamm|von|Benjamin|was|sagen|will|dass|ich|in|diese
the way of the tribe of Benjamin, which is to say, that in this
der Art des Stammes von Benjamin, was bedeutet, dass ich in dieser
zelfde toerusting, de kudde Saksische boeren zal aanvallen, die heden
gleiche|Ausrüstung|die|Herde|sächsischen|Bauern|wird|angreifen|die|heute
same equipment, will attack the herd of Saxon peasants, who today
gleichen Ausrüstung die Herde sächsischer Bauern angreifen werde, die heute
avond het kasteel verlaten hebben, en de schoone Rowena ontvoeren."
Abend|das|Schloss|verlassen|haben|und|die|schöne|Rowena|entführen
evening left the castle, and kidnapped the beautiful Rowena."
Abend das Schloss verlassen haben, und die schöne Rowena entführen."
"Zijt gij waanzinnig, De Bracy?"
Seid|ihr||der|Bracy
"Art thou insane, De Bracy?"
"Sind Sie verrückt, De Bracy?"
zei Fitzurse.
sagte|Fitzurse
Fitzurse said.
sagte Fitzurse.
"Bedenk dat zij,
Denk daran|dass|sie
"Consider that they,
"Denke daran, dass sie,
ofschoon Saksers, rijk en machtig zijn, en door hunne landslieden te
obwohl|Sachsen|reich|und|mächtig|sind|und|durch|ihre|Landsleute|zu
though Saxons, rich and powerful, and by their countrymen to
obwohl Sachsen, reich und mächtig sind, und von ihren Landsleuten mehr
meer geëerbiedigd worden, daar rijkdom en eer slechts het deel zijn
mehr|geehrt|werden|da|Reichtum|und|Ehre|nur|das|Teil|sind
more respected, since wealth and honor are only the part
geehrt werden, da Reichtum und Ehre nur das Teil von wenigen sächsischen
van weinigen van Saksische afkomst."
von|wenigen|von|sächsischer|Herkunft
of few of Saxon descent."
Herkunft sind."
"En het deel van geen hunner zijn moesten," zei De Bracy; "het
Und|das|Teil|von|kein|von ihnen|sein|mussten|sagte|Der|Bracy|
"And the part of none of them had to be," said De Bracy; "the
"Und es musste kein Teil von ihnen sein," sagte De Bracy; "das
veroveringswerk moest volmaakt worden."
Eroberungswerk|musste|vollkommen|werden
conquest work had to be perfected."
Eroberungswerk musste vollendet werden."
"Het is nu althans geen tijd daartoe," zeide Fitzurse; "de naderende
Es|ist|jetzt|jedenfalls|keine|Zeit|dafür|sagte|Fitzurse|der|nahende
"At least now is no time for that," Fitzurse said; "the approaching
"Es ist jetzt jedenfalls keine Zeit dafür," sagte Fitzurse; "die bevorstehende
beslissing maakt de hulp der menigte onontbeerlijk, en Prins Jan kan
Entscheidung|macht|die|Hilfe|der|Menge|unverzichtbar|und|Prinz|Jan|kann
decision makes the help of the crowd indispensable, and Prince John can
Entscheidung macht die Hilfe der Menge unerlässlich, und Prinz Johann kann
niet weigeren recht uit te oefenen tegen iemand, die de gunstelingen
nicht|verweigern|Recht||||gegen|jemanden|die||Begünstigten
not refuse to exercise right against one, who favors
nicht verweigern, Recht gegen jemanden auszuüben, der die Günstlinge
er van beleedigt."
er|von|beleidigt
beleaguered of it."
"er von beleidigt."
"Laat hij hen verdedigen, als hij durft," antwoordde De Bracy; "hij
Lass|er|sie|verteidigen|wenn|er|wagt|antwortete|De|Bracy|er
"Let him defend them, if he dares," De Bracy replied; "he
"Lass ihn sie verteidigen, wenn er sich traut," antwortete De Bracy; "er
zal spoedig het onderscheid zien tusschen den onderstand van een
wird|bald|das|Unterscheid|sehen|zwischen|den|Unterstützung|von|einem
will soon see the distinction between the assistance of a
wird bald den Unterschied sehen zwischen der Unterstützung einer
troep dappere lansen zooals de mijnen, en een hoop gemeene Saksische
Truppe|tapfere|Lanzen|wie|die|eigenen|und|eine|Menge|gemeine|sächsische
troop of brave lances like mine, and a heap of mean Saxon
Gruppe tapferer Lanzen wie meiner und einer Menge gewöhnlicher sächsischer
boeren.
Bauern
farmers.
Bauern."
Ik ben echter niet voornemens, mij zelven rechtstreeks
Ich|bin|jedoch|nicht|beabsichtige|mich|selbst|direkt
However, I do not intend, myself directly
Ich habe jedoch nicht die Absicht, mich direkt
bloot te geven.
nackt|zu|geben
expose.
bloßzustellen.
Ben ik in dezen dos niet zulk een dapper jager,
Bin|ich|in|diesem|Fall|nicht|so ein|ein|tapfer|Jäger
Am I not such a brave hunter in this dos,
Bin ich in dieser Angelegenheit nicht so ein mutiger Jäger,
als er ooit een op den jachthoren blies?
wenn|er|jemals|ein|auf|den|Jagdhorn|blies
If ever one blew the hunting horn?
wie es jemals einer war, der ins Jagdhorn blies?
De blaam der schaking zal
Die|Schande|der|Schach|wird
The blame of the strike will
Die Schande des Schattens wird
op de vrijbuiters der wouden van Yorkshire rusten.
auf|die|Freibeuter|der|Wälder|von|Yorkshire|ruhen
on the freebooters of Yorkshire's forests.
auf den Freibeutern der Wälder von Yorkshire ruhen.
Ik heb getrouwe
Ich|habe|getraut
I have faithfully
Ich habe treue
bespieders, die op de bewegingen der Saksers letten.
Spione|die|auf|die|Bewegungen|der|Sachsen|
spies, watching the movements of the Saxons.
Späher, die auf die Bewegungen der Sachsen achten.
Heden nacht
Heute|Nacht
Present night
Heute Nacht
slapen zij in het klooster van St.
schlafen|sie|in|dem|Kloster|von|St
they sleep in the monastery of St.
schlafen sie im Kloster von St.
Wittol, of Withold, of hoe zij
Wittol|von|Withold||wie|sie
Wittol, or Withold, or how they
Wittol, oder Withold, oder wie sie
dien lomperd van een Saksischen heilige noemen, te _Burton-Trent_.
den|Dummkopf|von|einem|sächsischen|Heiligen|nennen|in||
call that boor of a Saxon saint, at _Burton-Trent_.
diesen Dummkopf von einem sächsischen Heiligen nennen, zu _Burton-Trent_.
De
Die
The
Der
volgende dagreis brengt hen onder ons bereik, en als valken grijpen
nächste|Tagesreise|bringt|sie|unter|unser|Reichweite|und|wie|Falken|greifen
next day's journey brings them within our reach, and as falcons seize
nächste Tagesausflug bringt sie in unsere Reichweite, und wie Falken greifen
wij hen allen in onze klauwen.
wir|sie|alle|in|unsere|Klauen
we hold them all in our clutches.
wir sie alle mit unseren Klauen.
Terstond daarop zal ik in mijne eigene
Sofort|darauf|werde|ich|in|mein|eigene
Immediately thereafter, I will in my own
Sogleich werde ich in meiner eigenen
gedaante verschijnen, den dapperen ridder spelen, de ongelukkige en
Gestalt|erscheinen|den|tapferen|Ritter|spielen|der|unglückliche|und
appearance, playing the brave knight, the unfortunate and
Gestalt erscheinen, den tapferen Ritter spielen, die unglückliche und
bedrukte schoone uit de handen harer woeste roovers verlossen, haar
bedrückte|schöne|aus|den|Händen|ihrer|wilden|Räuber|befreiten|sie
deliver the oppressed beauty from the hands of her savage robbers, her
bedrückte Schöne aus den Händen ihrer wilden Räuber befreien, sie
naar Front-de-Boeuf's kasteel, of, indien het noodig is, naar Normandië
zu||||Schloss|oder|falls|es|notwendig|ist|nach|Normandie
to Front-de-Boeuf's castle, or, if necessary, to Normandy
zu Front-de-Boeufs Schloss bringen, oder, falls nötig, nach Normandie
voeren, en haar niet aan haar bloedverwanten teruggeven, voordat zij
führen|und|sie|nicht|an|ihre|Blutsverwandten|zurückgeben|bevor|sie
feed her, and not return her to her kinsmen until she is
führen, und sie nicht an ihre Verwandten zurückgeben, bevor sie
de bruid en de echtgenoote van Maurice de Bracy is geworden."
die|Braut|und|die|Ehefrau|von|Maurice|die|Bracy|ist|geworden
became the bride and spouse of Maurice de Bracy."
die Braut und die Ehefrau von Maurice de Bracy ist geworden."
"Een bewonderenswaardig wijs plan!"
Ein|bewundernswert|weises|Plan
"An admirably wise plan!"
"Ein bewundernswertes weises Plan!"
zei Fitzurse, "en naar mijn oordeel
sagte|Fitzurse|und|naar|mein|Urteil
Fitzurse said, "and in my judgment
sagte Fitzurse, "und meiner Meinung nach
niet geheel uw eigene uitvinding.--Kom, wees openhartig, De Bracy,
nicht|ganz|Ihr||Erfindung|Komm|sei|offenherzig|Der|Bracy
not entirely your own invention.--Come, be frank, De Bracy,
nicht ganz Ihre eigene Erfindung.--Kommen Sie, seien Sie offen, De Bracy,
wie hielp u het bedenken, en wie zal u bijstaan in de uitvoering,
wer||Ihnen|||||||unterstützen|bei|der|Ausführung
Who helped you conceive it, and who will assist you in the execution,
wer hat Ihnen dabei geholfen, und wer wird Ihnen bei der Ausführung zur Seite stehen,
want, naar ik meen, ligt uw bende te York?"
denn|nach|ich|meine|liegt|Ihre|Bande|in|York
because, I believe, your gang is at York?"
denn, wie ich glaube, liegt eure Bande in York?"
"Daar gij het dan volstrekt weten wilt"--zei De Bracy--"de Tempelier
Da|Sie|es|dann|völlig|wissen|wollen|sagte|Der|Bracy|der|Tempelritter
"Since thou wilt then utterly know"--said De Bracy--"the Templar
"Da ihr es unbedingt wissen wollt"--sagte De Bracy--"der Tempelritter
Brian de Bois-Guilbert regelde de onderneming, waarvan het gebeurde
Brian|de|||regelte|die|Unternehmung|von der|es|geschah
Brian de Bois-Guilbert arranged the venture, the events of which occurred
Brian de Bois-Guilbert plante das Unternehmen, dessen Geschehen
met de kinderen Benjamins bij mij de gedachte had doen ontstaan.
mit|den|Kindern|Benjamins|bei|mir|der|Gedanke|hatte|tun|entstehen
with the Benjamins children had triggered in me the thought.
mit den Kindern Benjamins bei mir den Gedanken hatte aufkommen lassen.
Hij
Er
He
Er
wil mij helpen bij den aanval, en zijn gevolg zal de vrijbuiters
will|mir|helfen|bei|den|Angriff|und|sein|Gefolge|wird|die|Freibeuter
wants to help me in the attack, and his retinue will help the freebooters
will mir beim Angriff helfen, und sein Gefolge wird die Freibeuter
voorstellen, uit wier hand mijn moedige arm de Jonkvrouw zal verlossen
vorstellen|aus|deren|Hand|mein|mutiger|Arm|die|Jungfrau|wird|erlösen
propose, from whose hand my brave arm will deliver the Lady
vorstellen, aus deren Hand mein mutiger Arm die Jungfrau befreien wird
nadat ik van kleeding veranderd heb."
nachdem|ich|von|Kleidung|gewechselt|habe
After I change clothes."
nachdem ich meine Kleidung gewechselt habe."
"Bij mijn eer," zei Fitzurse, "dit plan was uw beider wijsheid waardig:
Bei|meiner|Ehre|sagte|Fitzurse|dieser|Plan|war|euer|beider|Weisheit|würdig
"By my honor," Fitzurse said, "this plan was worthy of both your wisdom:
"Bei meiner Ehre," sagte Fitzurse, "dieser Plan war eurer beider Weisheit würdig:
en uwe voorzichtigheid openbaart zich bijzonder in het ontwerp, om de
und|Ihre|Vorsicht|offenbart|sich|besonders|in|dem|Entwurf|um|die
and your prudence reveals itself particularly in the design, to make the
und eure Vorsicht zeigt sich besonders in dem Entwurf, um die
Jonkvrouw in de handen van uw waardigen bondgenoot te laten.
Jungfrau|in|die|Hände|von|Ihren|würdigen|Verbündeten|zu|lassen
Jonkvrouw into the hands of your worthy ally.
Jungfrau in die Hände Ihres würdigen Verbündeten zu lassen.
Mijns
Mein
Mine
Meiner
bedunkens, kan het u gelukken, haar aan haar Saksische vrienden te
bedenkst|kann|es|Ihnen|gelingen|sie|zu|ihren|sächsischen|Freunden|zu
begrudgingly, you may succeed in introducing her to her Saxon friends.
Meinung nach, kann es Ihnen gelingen, sie ihren sächsischen Freunden zu
ontvoeren, maar of gij haar naderhand uit de klauwen van Bois-Guilbert
entführen|aber|ob|ihr|sie|später|aus|den|Klauen|von||
abduct her, but whether afterwards thou couldst remove her from the clutches of Bois-Guilbert
entführen, aber ob Sie sie danach aus den Klauen von Bois-Guilbert
zult kunnen redden, schijnt mij vrij wat twijfelachtiger.--Hij is
wirst|können|retten|scheint|mir|ziemlich|viel|zweifelhafter|Er|ist
will be able to save, seems quite a bit more doubtful to me.--He is
retten können, scheint mir ziemlich zweifelhaft.--Er ist
een valk, die gewoon is een vogel te grijpen, en zijn prooi vast
ein|Falke|der|gewöhnlich|ist|ein|Vogel|zu|fangen|und|seine|Beute|fest
a falcon, which is used to grabbing a bird, and holding its prey
ein Falke, der es gewohnt ist, einen Vogel zu fangen, und seine Beute fest
te houden."
zu|halten
keeping."
zuhalten."
"Hij is een Tempelier," zei De Bracy, "en kan mij dus niet in den weg
Er|ist|ein|Tempelritter|sagte|Der|Bracy|und|kann|mir|also|nicht|in|den|Weg
"He is a Templar," De Bracy said, "and therefore cannot get in my way
"Er ist ein Tempelritter," sagte De Bracy, "und kann mir also nicht im Weg
staan in mijn plan om deze erfdochter te trouwen;--en iets oneerbaars
stehen|in|meinem|Plan|um|diese|Erbtochter|zu|heiraten|und|etwas|Unanständiges
stand in my plan to marry this heir daughter;--and something dishonorable
stehen in meinem Plan, diese Erbtochter zu heiraten;--und etwas Unanständiges
met de aanstaande bruid van De Bracy te beproeven,--bij den hemel!
mit|der|zukünftigen|Braut|von|De|Bracy|zu|prüfen|bei|dem|Himmel
to try with the bride-to-be of De Bracy,--by heaven!
mit der zukünftigen Braut von De Bracy zu versuchen,--bei Himmel!
al
schon
al
schon
was een geheel kapittel van zijn orde in zijn persoon vereenigd,
war|ein|ganz|Kapitel|von|seiner|Ordnung|in|seiner|Person|vereint
was an entire chapter of his order assembled in his person,
war ein ganzes Kapitel seines Ordens in seiner Person vereint,
zou hij mij zulk eene beleediging toch niet durven aandoen!"
würde|er|mir|so eine|eine|Beleidigung|doch|nicht|wagen|antun
Surely he wouldn't dare do such an insult to me!"
würde er mir doch so eine Beleidigung nicht antun!"
"Daar dan niets, wat ik ook zeggen mag, u deze zotheid uit het hoofd
Da|dann|nichts|was|ich|auch|sagen|darf|Sie|diese|Torheit|aus|dem|Kopf
"Since then nothing, whatever I may say, will take this folly out of your mind
"Da dann nichts, was ich auch sagen mag, Ihnen diesen Unsinn aus dem Kopf
verdrijven kan," zei Fitzurse; "want ik ken uw halsstarrigheid, verspil
vertreiben|kann|sagte||denn|ich|kenne|Ihre|Halsstarrigkeit|verschwende
can dispel," said Fitzurse; "for I know thy obstinacy, waste
verdrängen kann," sagte Fitzurse; "denn ich kenne Ihre Halsstarrigkeit, vergeudet
zoo weinig tijd mogelijk,--opdat uw dwaasheid niet even langdurig,
so|wenig|Zeit|möglich|damit|Ihre|Dummheit|nicht|ebenso|langwierig
as little time as possible,--once your folly is not as prolonged,
so wenig Zeit wie möglich,--damit Ihre Dummheit nicht ebenso lange dauert,
als ontijdig zij."
wenn|unpünktlich|sie
as untimely be."
wie unzeitgemäß."
"Ik zeg u," antwoordde De Bracy, "het zal slechts het werk van eenige
Ich|sage|Ihnen|antwortete|der|Bracy|es|wird|nur|das|Werk|von|einige
"I tell you," De Bracy replied, "it will only be the work of a few
"Ich sage Ihnen," antwortete De Bracy, "es wird nur die Arbeit von einigen
uren zijn, en spoedig bevind ik mij te York, aan het hoofd van mijne
Stunden|sind|und|bald|befinde|ich|mich|in|York|an|das|Haupt|von|mein
hours, and soon I find myself at York, at the head of my
Stunden sein, und bald finde ich mich in York, an der Spitze meiner
stoute en dappere bende, even bereidvaardig om eenig krachtig besluit
freche|und|tapfere|Bande|ebenso|bereitwillig|zu|irgendein|kraftvoll|Beschluss
bold and brave gang, equally willing to make any powerful decision
wagemutigen und tapferen Bande, ebenso bereit, einen kraftvollen Beschluss
uit te voeren, als uwe staatkunde zijn kan om het te smeden.--Maar
aus|zu|führen|wenn|Ihre|Staatskunst|sein|kann|um|es|zu|schmieden|Aber
carry out, as your statecraft may be to forge it.--But
auszuführen, wenn eure Staatskunst es zulässt, um es zu schmieden.--Aber
ik hoor, dat mijn makkers zich verzamelen, en dat de paarden op het
ich|höre|dass|meine|Kameraden|sich|versammeln|und|dass|die|Pferde|auf|das
I hear, that my companions are gathering, and that the horses on the
ich höre, dass meine Gefährten sich versammeln und dass die Pferde auf dem
voorplein stampen en brieschen.--Vaarwel!--Ik ga als een echte ridder,
Vorplatz|stampfen|und|wiehern|Auf Wiedersehen|Ich|gehe|wie|ein|echter|Ritter
forecourt stomping and bellowing.--Farewell!--I go like a true knight,
Vorfeld stampfen und schnauben.--Lebewohl!--Ich gehe als ein echter Ritter,
om de liefde der schoone te verdienen."
um|die|Liebe|der|Schönen|zu|verdienen
To earn the love of the beautiful."
um die Liebe der Schönen zu verdienen."
"Als een echte ridder!"
Als|ein|echter|Ritter
"Like a true knight!"
"Als ein echter Ritter!"
hernam Fitzurse, hem naziende, "als een echte
wiederholte|Fitzurse|ihn|anblickend|wie|ein|echter
resumed Fitzurse, eyeing him, "like a true
wiederholte Fitzurse, ihn anblickend, "wie ein echter
dwaas, zou ik zeggen, of als een kind, dat de ernstige en noodigste
Dummkopf|würde|ich|sagen|oder|wie|ein|Kind|das|die|ernste|und|notwendigste
foolish, I would say, or like a child, who has the serious and necessary
Dummkopf, würde ich sagen, oder wie ein Kind, das die ernsten und dringendsten
bezigheid verzuimt, om het distelzaad na te loopen, dat de wind voor
Beschäftigung|versäumt|um|das|Distelsamen|nach|zu|laufen|das|der|Wind|vor
occupation neglects, to check the thistle seed, which the wind for
Pflichten vernachlässigt, um dem Distelsamen nachzulaufen, den der Wind vor
hem heen drijft.
ihn|herum|treibt
drives him around.
ihm her treibt.
Maar met zulke werktuigen moet ik arbeiden;--en tot
Aber|mit|solchen|Werkzeug|muss|ich|arbeiten|und|bis
But with such implements I must labor;--and until
Aber mit solchen Werkzeugen muss ich arbeiten;--und bis
wiens voordeel?--Voor een Prins, die even onverstandig als losbandig
wessen|Vorteil|Für|einen|Prinzen|der|ebenso|unklug|wie|zügellos
Whose benefit?--For a Prince, who is as unwise as he is profligate
wessen Vorteil?--Für einen Prinzen, der ebenso unklug wie zügellos ist
is, die een even ondankbaar meester schijnt te willen wezen, als hij
ist|die|ein|ebenso|undankbar|Meister|scheint|zu|wollen|sein|als|er
is, who seems to want to be as ungrateful a master, as he is
und der einen ebenso undankbaren Meister scheinen will, wie er
reeds getoond heeft, een oproerige zoon en een ontaarde broeder te
bereits|gezeigt|hat|ein|aufrührerischer|Sohn|und|ein|unzüchtiger|Bruder|zu
has already shown, a rebellious son and a degenerate brother to be
bereits gezeigt hat, ein aufrührerischer Sohn und ein verkommener Bruder zu
zijn.--Maar ook hij is slechts één mijner werktuigen, en hoe trotsch
sein|aber|auch|er|ist|nur|eins|meiner|werkzeuge|und|wie|stolz
be.--But he too is but one of my tools, and how proudly
sein.--Aber auch er ist nur eines meiner Werkzeuge, und so stolz
hij ook zij, zal hij dat spoedig ondervinden, als hij zich voorstelt
er|auch|sie|wird|er|das|bald|erfahren|wenn|er|sich|vorstellt
he also be, he will soon find that out, if he imagines himself
er auch sein mag, wird er das bald erfahren, wenn er sich vorstellt
zijn belangen van de mijne te kunnen scheiden."
seine|Interessen|von|die|meine|zu|können|trennen
be able to separate his interests from mine."
seine Interessen von meinen trennen zu können."
Hier werden de overdenkingen van den staatsman afgebroken door de
Hier||die|Überlegungen|von|dem|Staatsmann|unterbrochen|durch|die
Here, the statesman's reflections were broken up by the
Hier wurden die Überlegungen des Staatsmannes durch die
stem van Prins Jan, die uit een binnenvertrek riep: "Edele Waldemar
Stimme|von|Prinz|Jan|der|aus|einem|Innenraum|rief|Edler|Waldemar
voice of Prince John, calling from an inner room, "Noble Waldemar
Stimme von Prinz Jan unterbrochen, der aus einem Innenraum rief: "Edel Waldemar
Fitzurse, kom bij mij!"
Fitzurse|komm|zu|mir
Fitzurse, come to me!"
Fitzurse, komm zu mir!"
en het hoofd ontblootende, haastte zich
und|das|Haupt|entblößte|beeilte|sich
and bared the head, hurried away
und sich hastig mit entblößtem Haupt
de aanstaande Grootkanselier (want op dezen hoogen post hoopte de
der|zukünftige|Großkanzler|denn|auf|diesen|hohen|Posten|hoffte|der
the incoming Grand Chancellor (for at this lofty post, the
der zukünftige Großkanzler (denn auf diesen hohen Posten hoffte der
sluwe Normandiër), om de bevelen van zijn aanstaanden koning te
schlauer|Normanne|um|die|Befehle|von|seinem|zukünftigen|König|zu
cunning Norman), to obey the orders of his soon-to-be king.
schlaue Normanne), um die Befehle seines zukünftigen Königs zu
gaan vernemen.
gehen|erfahren
go to hear.
erfahren.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.42
de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=322 err=0.00%) translation(all=268 err=0.37%) cwt(all=2187 err=1.83%)