► Review 16 - 20
Обзор
Review
► Überprüfung 16 - 20
► Review 16 - 20
► Revisión 16 - 20
► Examen 16 - 20
► Revisione 16 - 20
レビュー 16 - 20
Beoordelen 16 - 20
► Revisão 16 - 20
İnceleme 16 - 20
► Обзор 16 - 20
η ιστορία
эта|история
the story
история
το κάστρο
это|замок
|The castle
замок
όποιος α ο
кто бы ни был|а|определенный артикль
"whoever"||
whichever one
кто а о
σημαντικός ή ό / σπουδαίος α ο
важный|или|да|выдающийся|а|о
important|||important or great||
important or o / important a o
важный или а / значительный а о
το κομμάτι
артикль|кусок
|the piece
the piece
кусок
κερδίζω κερδίσω
я выигрываю|я выиграю
I win, I will win|I will win
win win
выигрываю выиграю
η πείνα
артикль|голод
|the hunger
the hunger
голод
η δίψα
артикль|жажда
|The thirst
жажда
παραδίνω παραδώσω
передаю|передам
"hand over, deliver"|"I will deliver"
liefern liefern
surrender surrender
сдаю сдам
η κατάπληξις
артикль|удивление
the|The amazement
the amazement
удивление
η κολώνα
артикль|колонна
|The column
the column
колонна
ο αρχηγός
ар|хи́р
|The leader
the leader
вождь
η αρχή
арха|начало
|the beginning
the principle
начало
ο σκλάβος
артикль|раб
|The slave
the slave
раб
το μάρμαρο
ар|мрамор
the|The marble
the marble
мрамор
ο εχθρός
артикль|враг
|The enemy
враг
το μολύβι
это|карандаш
|the pencil
свинец
η σφαίρα
артикль|шар
|the ball
the sphere
пуля
σκοτώνω σκοτώσω
убиваю|убью
kill, will kill|I will kill
kill kill kill
убивать убью
θυμίζω θυμίσω
напоминаю|напомню
remind, will remind|I will remind
I remind remind
напоминаю напомню
η γενναιοδωρία
артикль|щедрость
|The generosity
the generosity
щедрость
Σήμερα θα σας πώ μια ιστορία που έγινε το 1821, τότε που οι Έλληνες ήταν σε πόλεμο με τους Τούρκους.
Сегодня|будет|вам|расскажу|одну|историю|которая|произошла|в|тогда|когда|греческие|греки|были|в|войне|с|他们|турками
|||||||happened||||||||war|||Turks
Today I will tell you a story that took place in 1821, when the Greeks were at war with the Turks.
Сегодня я расскажу вам историю, которая произошла в 1821 году, когда греки были в войне с турками.
Έκεινον τον καιρό η Ακρόπολις χρησίμενε σαν κάστρο στους Τούρκους.
тогда|артикль|времени|артикль|Акрополь|служила|как|крепость|для|турков
That||||Acropolis|served|like|castle||
At that time the Acropolis served as a castle to the Turks.
В то время Акрополь служил как крепость для турок.
Ήταν στο κέντρο τη πόλεως και όποιο το είχε στα χέρια του ήταν όχι μόνο κύριος της Αθήνας, αλλά και του Πειραιά.
Было|в|центре|артикль|города|и|кто бы ни|это|имел|в|руках|его|был|не|только|хозяин|артикль|Афин|но|и|артикль|Пирея
It was|||||||||in|||was||only||||||of|
It was in the center of the city and whoever had it in his hands was not only the owner of Athens, but also of Piraeus.
Он находился в центре города, и тот, кто владел им, был не только хозяином Афин, но и Пирея.
Οι Έλληνες ήξεραν πολύ καλά πόσο σημαντική ήταν η θέσις αυτού του κάστρου.
Греки|знали|очень|хорошо|важна|важна|была|позиция|этого|замка|этого|замка|замка
||||||important|||position|of this||castle
The Greeks knew very well how important the position of this castle was.
Греки очень хорошо знали, насколько важна была позиция этой крепости.
Ήξεραν επίσης ότι αν ήθελαν να καρδίσουν τον πόλεμο έπρεπε να το πάρουν αμέσως απ' τους Τούρκους.
Они знали|также|что|если|они хотели|(частица действия)|выиграть|(артикль)|войну|они должны были|(частица действия)|(артикль)|взять|немедленно|от|(артикль)|Турков
||||||win|||they had to||||immediately|||
They also knew that if they wanted to win the war they had to take it from the Turks immediately.
Они также знали, что если хотят выиграть войну, им нужно немедленно отобрать её у турок.
Αλλά δεν ήταν τόσο εύκολο πράγμα να πάρει κανείς την Ακρόπολη.
Но|не|было|так|легко|дело|чтобы|взять|кто-то|(артикль)|Акрополь
but||||||||||
But it was not such an easy thing to get the Acropolis.
Но было не так-то просто захватить Акрополь.
Έτσι ο καιρός περνούσε και η Ακρόπολις έμενε στα χέρια των τούρκων.
Так|артикль|время|проходило|и|артикль|Акрополь|оставалась|в|руках|артикль|турков
|||was passing||||||||Turks
So time passed and Acropolis remained in the hands of the Turks.
Так время шло, и Акрополь оставался в руках турок.
Οι Έλληνες όμως πίστεναν ότι πολύ γρήγορα η πείνα και η δίψα θα υποχρέωναν τους Τούρκους να την παραδώσουν σ' αυτούς.
(артикль определенный)|греки|но|верили|что|очень|быстро|(артикль определенный)|голод|и|(артикль определенный)|жажда|(будущее время)|заставляли|(артикль определенный)|турков|(частица)|(артикль определенный)|сдадут|(предлог)|им
|||they believed|||quickly|||||||"would force"|||||surrender it||
But the Greeks believed that very soon hunger and thirst would force the Turks to surrender it to them.
Однако греки верили, что очень скоро голод и жажда заставят турок сдать его им.
Και έμεναν με την ιδέα αυτή, όταν μια μέρα είδαν με κατάπληξι τους Τούρκους να χαλούν τις κολώνες των αρχαίων ναών της Ακροπόλεως.
И|оставались|с|этой|идеей|этой|когда|один|день|увидели|с|удивлением|их|турков|(частица действия)|разрушают|(артикль)|колонны|(предлог)|древних|храмов|(артикль)|Акрополя
|they were staying||||||||saw||astonishment||||destroying||columns|||temples||
And they stayed with this idea, when one day they were astonished to see the Turks destroying the columns of the ancient temples of the Acropolis.
И они оставались с этой мыслью, когда однажды увидели с удивлением, как турки разрушают колонны древних храмов Акрополя.
Έτρεξαν αμέσως στον αρχηγό τους τον Καραισκάκη και του είπαν τι γίνεται πάνω στο κάστρο.
Они побежали|сразу|к|командиру|их|артикль||и|ему|сказали|что|происходит|на|в|замок
||||||Karaïskakis||||||||
They immediately ran to their leader Karaiskakis and told him what was going on at the castle.
Они немедленно побежали к своему вождю Караискакису и сказали ему, что происходит на крепости.
Στην αρχή ο Καραισκάκης δεν μπορούσε να εξηγήσει γιατί οι Τούρκοι το έκαναν αυτό.
В|начале|(определенный артикль)|Караискакис|не|мог|(частица)|объяснить|почему|(определенный артикль)|турки|это|сделали|это
|||||could||||||||
At first Karaiskakis could not explain why the Turks did this.
Сначала Караискакис не мог объяснить, почему турки это делают.
Έως τώρα έπαιρναν γυναίκες και παιδιά για σκλάβους τους, αλλά ποτέ δεν τους ενδιέφεραν τα αρχαία ερείπια και ο αρχαίοι ναοί.
до|сейчас|брали|женщины|и|дети|в качестве|рабов|их|но|никогда|не|их|интересовали|те|древние|руины|и|тот|древние|храмы
until||"were taking"|||||slaves|||never|||were interested in|||||||
Until now they have taken women and children as their slaves, but they have never been interested in ancient ruins and ancient temples.
До сих пор они брали женщин и детей в рабство, но их никогда не интересовали древние руины и древние храмы.
Ήξερε καλά ότι οι Τούρκοι στρατιώτες δεν μπορούσαν να καταλάβουν την αξία του Παρθενώνα.
Знал|хорошо|что|(артикль мнч)|Турки|солдаты|не|могли|(частица)|понять|(артикль жр)|ценность|(притяжательный артикль)|Парфенона
|||||||could||understand||value||Parthenon
He knew well that the Turkish soldiers could not understand the value of the Parthenon.
Он хорошо знал, что турецкие солдаты не могли понять ценность Парфенона.
Γι' αυτούς ο Παρθενώνας ήταν μόνο ένα κομμάτι μάρμαρο...
для|них||Парфенон|был|только|один|кусок|мрамор
for|them||||||piece|marble
To them the Parthenon was just a piece of marble...
Для них Парфенон был всего лишь кусочком мрамора...
Πολύ γρήγορα όμως ο Καραισκάκης και οι άλλοι Έλληνες κατάλαβαν γιατί οι εχθροί το έκαναν αυτοί.Οι Αρχαίοι Έλληνες είχαν βάλει μέσα στις κολώνες μολύβι και οι Τούρκοι χρειάζονταν το μολύβι αυτό για το κάνουν σφαίρες και να σκοτώσουν τους Έλληνες.
Очень|быстро|но|(определенный артикль)||и|(определенный артикль)|другие|греки|поняли|почему|(определенный артикль)|враги|(определенный артикль)|сделали|это|(определенный артикль)|Древние|греки|имели|положили|внутрь|(предлог)|колонны|свинец|и|(определенный артикль)|турки|нуждались|(определенный артикль)|свинец|этот|для|(определенный артикль)|делать|пули|и|(частица)|убить|(определенный артикль)|греков
||but|||||||understood|||enemies||||||||put||||||||needed||lead||for|||bullets|||kill the Greeks||
Very quickly, however, Karaiskakis and the other Greeks understood why the enemies did it.The Ancient Greeks had put lead in the columns and the Turks needed this lead to make bullets and kill the Greeks.
Однако очень быстро Караискакис и другие греки поняли, почему враги это сделали. Древние греки положили свинец в колонны, и турки нуждались в этом свинце, чтобы делать пули и убивать греков.
Ο Καραισκάκης δεν έχασε καθόλου καιρό.
(артикль определенный)|Караискакис|не|потерял|совсем|время
|||lost||
Karaiskakis didn't waste any time.
Караискакис не потерял ни минуты.
Πείρε μαζί του τρεις αξιωματικούς και πείγε κάτω απ' την Ακρόπολη.
Возьми|с собой|его|троих|офицеров|и|беги|вниз|от|артикль|Акрополь
"Took"||||officers|and|he stayed|down|||
He persuaded three officers with him and starved under the Acropolis.
Он взял с собой троих офицеров и спустился под Акрополь.
Εκεί ζήτησε να δείτον αρχηγό των τούρκών τον περίφημο Κιουταχή Πασά και μόλις τον είδε του είπε Διότι, Καραισκάκη μου, του απάντησε εκείνος, χρειαόμαστε μολύβι για να σας σκοτώσουμε, και οι κολώνες είναι γεμάτες από μολύβι.
Там|попросил|(частица)|увидеть|главнокомандующего|(предлог)|турок|(артикль)|знаменитого|Кютахьи|Пашу|и|как только|(артикль)|увидел|(притяжательный артикль)|сказал|Потому что|Караискаки|(притяжательный артикль)|(притяжательный артикль)|ответил|он|нам нужно|свинец|чтобы|(частица)|(притяжательный артикль)|убить|и|(артикль)|колонны|есть|полны|от|свинца
|||see|||the Turks||famous|Kiutachy|Pasha||just||saw||said|for|||||he|we need|||||kill||||||from|
There he asked to see the famous Qutah Pasha, the leader of the Turks, and when he saw him he said to him, "For, my Karaiskaki," he replied, "we need lead to kill you, and the columns are full of lead.
Там он попросил увидеться с главой турок, знаменитым Кютахьи-пашой, и как только увидел его, сказал: "Потому что, Караискакис, ответил он, нам нужен свинец, чтобы вас убить, а колонны полны свинца."
Τότε ο Καραισκάκης τον ρώτησε Πόσο μολύβι χρειάζεστε; 2000 κιλά, είπε ο Κιουταχής.
Тогда|(артикль)||его|спросил|Сколько|свинец|вам нужно|килограммов|сказал|(артикль)|Кютюхас
|||||||do you need|kilos|||Kioutachis
Then Karaiskakis asked him How much lead do you need? 2,000 kilos, said Qutahashi.
Тогда Караискакис спросил его: «Сколько свинца вам нужно?» «2000 килограммов», — ответил Кютайис.
Πολύ καλά, αύριο το πρωί θα τ έχεις του είπε ο Καραισκάκης.
Очень|хорошо|завтра|артикль|утро|будет|артикль|у тебя есть|ему|сказал|артикль|Караискакис
||||||το|||||
Very well, tomorrow morning you will have it, said Karaiskakis.
«Очень хорошо, завтра утром ты его получишь», — сказал ему Караискакис.
Σταμάτησε όμως να χαλάς τους ωραίους αυτούς ναούς.
Остановись|но|(частица)|разрушаешь|эти|красивые|эти|храмы
stopped|||"destroying"||beautiful||temples
But stop spoiling these beautiful temples.
Но прекрати разрушать эти прекрасные храмы.
Την άλλη ημέρα οι Έλληνες έδωσαν στους τούρκους το μολύβι που ήθελαν αυτοί για σφαίρες και έτσι οι ναοί έμειναν εκεί πάνω για να θυμίζουν στον κόσμο τον μεγάλο πολιτισμό των Αρχαίων Ελλήνων και την μεγάλη καρδιά και γενναιοδωρία των σημερινών.
На|следующий|день|(артикль мнч)|греки|дали|(предлог)|туркам|(артикль)|карандаш|который|хотели|они|для|пули|и|так|(артикль мнч)|храмы|остались|там|сверху|чтобы|(частица)|напоминать|(предлог)|миру|(артикль)|великий|цивилизацию|(предлог)|древних|греков|и|(артикль)|большую|душу|и|щедрость|(предлог)|современных
||||||||||||||||||temples|remained|||||remind|||||civilization|||Greeks||||heart||generosity||of today
The next day the Greeks gave the Turks the lead they wanted for bullets and so the temples remained up there to remind the world of the great civilization of the Ancient Greeks and the great heart and generosity of today's Greeks.
На следующий день греки отдали туркам свинец, который им был нужен для пуль, и таким образом храмы остались на месте, чтобы напоминать миру о великой культуре древних греков и о великом сердце и щедрости современных.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.2
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=53 err=0.00%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=436 err=0.69%)