×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Online Greek Tutor Video Lessons, Greek lesson: Learn how to use the Greek words ''αφήνω'' and ''φεύγω''

Greek lesson: Learn how to use the Greek words ''αφήνω'' and ''φεύγω''

Αγαπητοί μαθητές γεια σας.

Σήμερα θα απαντήσουμε στην ερώτηση του μαθητή μας Andrew, ο οποίος μας ρώτησε πότε

χρησιμοποιούμε τα ρήματα «φεύγω» και «αφήνω».

Το ρήμα φεύγω, σημαίνει ότι απομακρύνομαι από ένα τόπο. «Φεύγω αύριο για διακοπές»,

φεύγω δηλαδή από τον τόπο μου για να πάω κάπου αλλού ή «Το αεροπλάνο έφυγε πριν μια ώρα»,

για να ταξιδέψει σε άλλη χώρα.

Μπορεί ακόμη να σημαίνει ότι αφήνω ή ξεχνώ κάτι, όπως: «Έφυγε χωρίς να πάρει τη τσάντα της», δηλαδή την ξέχασε.

Επίσης χρησιμοποιείται μεταφορικά, για να δείξουμε ότι κάτι άλλαξε θέση ή χάλασε, όπως για παράδειγμα:

«Έφυγε το κουμπί από το παντελόνι και πρέπει να το ράψω»

ή «Έφυγε το κεραμίδι από τη στέγη και μπαίνει νερό». Και στις δύο περιπτώσεις, πρέπει να φτιάξω αυτό που «έφυγε» για να γίνει όπως πριν.

Το ρήμα αφήνω, σημαίνει ελευθερώνω ή σταματώ να κρατώ.

«Σε παρακαλώ κράτα καλά τη σκάλα, μην την αφήσεις γιατί θα πέσω»

δηλαδή τον παρακαλώ να την κρατά καλά και να μην την αφήσει, γιατί θα πέσει και θα χτυπήσω.

Ή μπορεί να πούμε: «Η νύφη και ο γαμπρός άφησαν δύο περιστέρια όταν βγήκαν στην αυλή της εκκλησίας»,

δηλαδή ελευθέρωσαν δύο περιστέρια, που συμβολίζουν την αγάπη και τη χαρά στο ζευγάρι.

Ακόμη, λέμε: «Έφαγε το κρέας και άφησε τις πατάτες», δηλαδή δεν τις έφαγε ή «Πιες όλο το γάλα σου, μην αφήσεις τίποτα»,

δηλαδή να μην αφήσεις γάλα στο ποτήρι.

Επίσης, λέμε: «Μην κλείσεις την πόρτα, άφησε την ανοιχτή γιατί θα έρθουν τα παιδιά»,

δηλαδή να την αφήσει στην κατάσταση που είναι, ανοιχτή. Ή «Μην ξυπνήσεις το παιδί,

άφησε το να κοιμηθεί ακόμη λίγο», δηλαδή μην το ενοχλήσεις, να το αφήσεις στην κατάσταση που είναι.

Όπως το ρήμα φεύγω, σημαίνει εγκαταλείπω, το ίδιο και το ρήμα αφήνω έχει την ίδια σημασία, όπως στην περίπτωση:

«Οι ληστές άφησαν το αυτοκίνητο στην ερημιά και εξαφανίστηκαν», δηλαδή το εγκατέλειψαν

ή «Άφησε τη γυναίκα του και τα παιδιά του και έφυγε», δηλαδή τους εγκατέλειψε και δε νοιάζεται.

Γράψτε κάτω από αυτό το βίντεο δύο προτάσεις. Μία πρόταση με το «αφήνω» και μία με το «φεύγω».

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να βοηθήσαμε το μαθητή μας Andrew στο πως θα χρησιμοποιεί τις λέξεις «φεύγω» και «αφήνω», αλλά και όλους εσάς.

Σας ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε την επόμενη φορά. Μέχρι τότε, γεια χαρά!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Greek lesson: Learn how to use the Greek words ''αφήνω'' and ''φεύγω'' Griechischunterricht: Lernen Sie, wie man die griechischen Wörter ''αφήνω'' und ''φεύγω'' verwendet Greek lesson: Learn how to use the Greek words''φήνω '' and '' φεύγω '' Lección de griego: aprende a utilizar las palabras griegas ''αφήνω'' y ''φεύγω'' Leçon de grec : Apprenez à utiliser les mots grecs ''partir'' et ''partir'' Lição de grego: Aprenda a usar as palavras gregas ''deixar'' e ''deixar''

Αγαπητοί μαθητές γεια σας. Dear students, hello. Bonjour chers étudiants. Olá queridos alunos.

Σήμερα θα απαντήσουμε στην ερώτηση του μαθητή μας Andrew, ο οποίος μας ρώτησε πότε ||"we will answer"||||student||Andrew||who||| Today we will answer the question of our student Andrew, who asked us when Aujourd'hui, nous allons répondre à la question de notre étudiant Andrew, qui nous a demandé quand

χρησιμοποιούμε τα ρήματα «φεύγω» και «αφήνω». |||||leave verwenden wir die Verben "gehen" und "gehen". we use the verbs "leave" and "leave". nous utilisons les verbes "partir" et "partir". usamos os verbos "deixar" e "deixar".

Το ρήμα φεύγω, σημαίνει ότι απομακρύνομαι από ένα τόπο. «Φεύγω αύριο για διακοπές», |||||move away|||place|||| Das Verb "weggehen" bedeutet, sich von einem Ort zu entfernen. "Ich fahre morgen in den Urlaub", The verb I leave, means I'm moving away from one place. "I'm leaving tomorrow for a holiday" Le verbe partir signifie s'éloigner d'un lieu. "Je pars demain en vacances" O verbo sair significa afastar-se de um lugar. "Vou sair amanhã de férias"

φεύγω δηλαδή από τον τόπο μου για να πάω κάπου αλλού ή «Το αεροπλάνο έφυγε πριν μια ώρα», "leave" or "depart"||||||||||||||left|"an hour ago"|| I leave from my place to go somewhere else or "The plane left an hour ago" ou seja, estou saindo da minha casa para ir para outro lugar ou "O avião partiu há uma hora",

για να ταξιδέψει σε άλλη χώρα. to travel to another country. para viajar para outro país.

Μπορεί ακόμη να σημαίνει ότι αφήνω ή ξεχνώ κάτι, όπως: «Έφυγε χωρίς να πάρει τη τσάντα της», δηλαδή την ξέχασε. |||||I leave||forget|||left|||||bag||||forgot it Es kann auch bedeuten, dass ich etwas verlasse oder vergesse, wie zum Beispiel: "Sie ist gegangen, ohne ihre Tasche zu nehmen", das heißt, sie hat sie vergessen. It may even mean I leave or forget something like: "She left without taking her bag," meaning she forgot it. Também pode significar sair ou esquecer algo, como: "Ela saiu sem levar a mala", ou seja, ela esqueceu.

Επίσης χρησιμοποιείται μεταφορικά, για να δείξουμε ότι κάτι άλλαξε θέση ή χάλασε, όπως για παράδειγμα: ||"figuratively"||||||changed|||broke down||| Es wird auch metaphorisch verwendet, um zu zeigen, dass etwas seine Position geändert hat oder zusammengebrochen ist, wie zum Beispiel: It is also used metaphorically to show that something has changed or broken, for example: Também usado figurativamente, para mostrar que algo mudou de posição ou quebrou, como por exemplo:

«Έφυγε το κουμπί από το παντελόνι και πρέπει να το ράψω» ||button|||pants|||||sew it on "Der Knopf ist von der Hose und ich muss ihn nähen" "He left the button on the pants and I have to stitch it" "Il a laissé le bouton sur le pantalon et je dois le coudre" "O botão saiu da calça e eu tenho que costurá-lo"

ή «Έφυγε το κεραμίδι από τη στέγη και μπαίνει νερό». Και στις δύο περιπτώσεις, πρέπει να φτιάξω αυτό που «έφυγε» για να γίνει όπως πριν. |||roof tile|||roof||"comes in"|||||cases||||||||||| oder "Der Ziegel hat das Dach verlassen und Wasser kommt herein." In beiden Fällen gibt es einen vollständigen Verdauungstrakt. or "The tile left the roof and water comes in." In both cases, I must make up what "left" to do as before. ou "La tuile s'est détachée du toit et de l'eau entre." Dans les deux cas, je dois réparer ce qui est "parti" comme avant. ou "A telha caiu do telhado e a água está entrando". Em ambos os casos, tenho que consertar o que "se foi" para ser como antes.

Το ρήμα αφήνω, σημαίνει ελευθερώνω ή σταματώ να κρατώ. ||||set free||stop holding||hold onto Das Verb verlassen bedeutet loslassen oder aufhören zu halten. The verb I leave, means I release or I stop holding. Le verbe laisser signifie libérer ou arrêter de tenir. O verbo let, significa liberar ou parar de segurar.

«Σε παρακαλώ κράτα καλά τη σκάλα, μην την αφήσεις γιατί θα πέσω» |||||ladder|||let go of|||fall down "Bitte halten Sie die Leiter gut, lassen Sie sie nicht, weil ich fallen werde" "Please keep the stair well, do not let it go because I will fall" "S'il vous plaît, tenez l'échelle fermement, ne lâchez pas ou je tomberai" "Por favor, segure a escada com força, não solte ou eu vou cair"

δηλαδή τον παρακαλώ να την κρατά καλά και να μην την αφήσει, γιατί θα πέσει και θα χτυπήσω. |||||||||||let go of|||fall down|||get hurt das heißt, ich bitte ihn, sie gut zu halten und sie nicht gehen zu lassen, weil sie fallen und ich schlagen werde. that is, please keep it well and not leave it, because it will fall and hit. c'est-à-dire que je lui demande de la tenir fermement et de ne pas la laisser partir, car elle tombera et je la frapperai. ou seja, estou pedindo para que ele a segure com força e não a solte, porque ela vai cair e eu vou bater nela.

Ή μπορεί να πούμε: «Η νύφη και ο γαμπρός άφησαν δύο περιστέρια όταν βγήκαν στην αυλή της εκκλησίας», |||||bride|||groom|released||doves||came out||courtyard||church's courtyard Oder wir können sagen: "Braut und Bräutigam haben zwei Tauben zurückgelassen, als sie auf den Kirchhof gingen." Or we can say: "The bride and groom left two pigeons when they came out into the courtyard of the church, Ou nous pourrions dire : "Les mariés ont laissé deux colombes lorsqu'ils sont sortis dans le cimetière", Ou podemos dizer: "A noiva e o noivo deixaram duas pombas quando saíram para o cemitério",

δηλαδή ελευθέρωσαν δύο περιστέρια, που συμβολίζουν την αγάπη και τη χαρά στο ζευγάρι. |released||doves||symbolize|||||||couple Das heißt, sie ließen zwei Tauben frei, die Liebe und Freude für das Paar symbolisieren. that is, they liberated two pigeons, symbolizing the love and joy of the couple. c'est-à-dire qu'ils ont libéré deux colombes, qui symbolisent l'amour et la joie dans le couple. ou seja, soltaram duas pombas, que simbolizam o amor e a alegria do casal.

Ακόμη, λέμε: «Έφαγε το κρέας και άφησε τις πατάτες», δηλαδή δεν τις έφαγε ή «Πιες όλο το γάλα σου, μην αφήσεις τίποτα», ||"Ate"||meat||left||||||||Drink||||||| Wir sagen auch: "Iss das Fleisch und lass die Kartoffeln", das heißt, er hat sie nicht gegessen oder "Trink deine ganze Milch, lass nichts liegen", We also say: "Eat the meat and leave the potatoes", that is, do not eat them or "Drink all your milk, leave nothing" Aussi, on dit : « Il a mangé la viande et laissé les pommes de terre », c'est-à-dire qu'il ne les a pas mangées ou « Bois tout ton lait, ne laisse rien ». Também dizemos: "Ele comeu a carne e deixou as batatas", ou seja, não as comeu ou "Beba todo o seu leite, não deixe nada".

δηλαδή να μην αφήσεις γάλα στο ποτήρι. ie do not let milk into the glass. c'est-à-dire ne pas laisser de lait dans le verre. ou seja, não deixe leite no copo.

Επίσης, λέμε: «Μην κλείσεις την πόρτα, άφησε την ανοιχτή γιατί θα έρθουν τα παιδιά», |||"close"|||||open|||"will come"|| Wir sagen auch: "Mach die Tür nicht zu, lass sie offen, weil die Kinder kommen werden", We also say: "Do not close the door, leave it open because the children will come," Aussi, nous disons : « Ne fermez pas la porte, laissez-la ouverte car les enfants vont venir », Também dizemos: "Não feche a porta, deixe-a aberta porque as crianças virão",

δηλαδή να την αφήσει στην κατάσταση που είναι, ανοιχτή. Ή «Μην ξυπνήσεις το παιδί, |||"leave"|||||open|||"wake up"|| das heißt, es in dem Zustand zu belassen, in dem es sich befindet, offen. Ή "Weck das Kind nicht, ie to leave it in the state it is, open. Or "Do not wake up the child, c'est-à-dire de le laisser tel quel, ouvert. Ou "Ne réveillez pas l'enfant, isto é, deixá-lo como está, aberto. Ou "Não acorde a criança,

άφησε το να κοιμηθεί ακόμη λίγο», δηλαδή μην το ενοχλήσεις, να το αφήσεις στην κατάσταση που είναι. |||||||||disturb it||||||| lass es noch ein bisschen schlafen“, das heißt, störe es nicht, lass es in seinem Zustand. let it sleep still a little ", that is, do not bother, leave it in the state it is. laissez-le dormir un peu plus longtemps », c'est-à-dire ne le dérangez pas, laissez-le tel quel. deixe-o dormir mais um pouco', ou seja, não o perturbe, deixe-o como está.

Όπως το ρήμα φεύγω, σημαίνει εγκαταλείπω, το ίδιο και το ρήμα αφήνω έχει την ίδια σημασία, όπως στην περίπτωση: |||||"give up"||"the same"||||||||||| Da das Verb verlassen, verlassen bedeutet, hat das Verb verlassen die gleiche Bedeutung, wie in dem Fall: As the verb I leave, it means abandon, the same and the verb I leave has the same meaning as in the case: Comme le verbe laisser signifie partir, le verbe laisser a le même sens, comme dans le cas : Assim como o verbo deixar significa sair, o verbo deixar tem o mesmo significado, como no caso:

«Οι ληστές άφησαν το αυτοκίνητο στην ερημιά και εξαφανίστηκαν», δηλαδή το εγκατέλειψαν |robbers|abandoned||||wilderness||disappeared|||abandoned it „Die Räuber ließen das Auto in der Wildnis stehen und verschwanden“, das heißt, sie ließen es stehen "The robbers left the car in the wilderness and disappeared", that is, they abandoned it "Les voleurs ont laissé la voiture dans le désert et ont disparu", c'est-à-dire qu'ils l'ont abandonnée "Os ladrões deixaram o carro no deserto e desapareceram", ou seja, o abandonaram

ή «Άφησε τη γυναίκα του και τα παιδιά του και έφυγε», δηλαδή τους εγκατέλειψε και δε νοιάζεται. |||||||||||||abandoned|||cares about them oder "Er verließ seine Frau und seine Kinder und ging weg", was bedeutet, dass er sie verlassen hat und sich nicht um sie kümmert. or "He left his wife and his children and he left", that is, he abandoned them and did not care. ou "Il a quitté sa femme et ses enfants et est parti", c'est-à-dire qu'il les a abandonnés et s'en fiche. ou "Deixou mulher e filhos e foi embora", ou seja, abandonou-os e não se importa.

Γράψτε κάτω από αυτό το βίντεο δύο προτάσεις. Μία πρόταση με το «αφήνω» και μία με το «φεύγω». Schreiben Sie zwei Sätze unter dieses Video. Ein Satz mit „Ich gehe“ und einer mit „Ich gehe“. Write two sentences below this video. A suggestion with "I leave" and one with "I leave". Écrivez deux phrases sous cette vidéo. Une phrase avec "congé" et une avec "congé".

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να βοηθήσαμε το μαθητή μας Andrew στο πως θα χρησιμοποιεί τις λέξεις «φεύγω» και «αφήνω», αλλά και όλους εσάς. |||||"we helped"||||||||||||||||| That's all for today. I hope we have helped our student Andrew to use the words "I leave" and "leave", but all of you. Isso é tudo por hoje. Espero que tenhamos ajudado nosso aluno Andrew com como usar as palavras "deixar" e "deixar", e todos vocês.

Σας ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε την επόμενη φορά. Μέχρι τότε, γεια χαρά! you||||||||||| Thank you very much. We say it the next time. Until then, hello! Muito obrigado. Vejo você na próxima vez. Até lá, olá alegria!