Ζαν Πολ Μπελμοντό: Ο πιο «ωραίος άσχημος»
||||||beau laid
Jean|Paul|Belmondo|The|most|handsome|ugly
Jean Paul Belmondo: Der „schönste Hässliche“
Jean-Paul Belmondo : le "plus beau des laids".
Jean-Paul Belmondo: The most "handsome ugly"
«Ο ΩΡΑΙΟΣ ΑΣΧΗΜΟΣ».
The||
"THE HANDSOME UGLY."
Τι να σημαίνει άραγε αυτή η φράση σήμερα, όταν όλοι οι μεγάλοι σταρ του Χόλιγουντ σε σινεμά και τηλεόραση είναι είτε πρώην μοντέλα είτε… νυν (όταν τα βρίσκουν σκούρα); Γιατί μπορεί ο Ζαν Πολ Μπελμοντό που χάσαμε σήμερα να μην είχε το τέλειο πρόσωπο του Μπραντ Πιτ, τη σχεδόν πλαστική ομορφιά του Τιμοτέ Σαλαμέ ή την κοψιά ολάκερης της υπερηρωικής στρατιάς της Marvel ή της DC (θα μπορούσαν άνετα να πρωταγωνιστούν σε ένα promo φιλμάκι της ευγονικής – αν κάποιος θα ήθελε να μας την πουλήσει δηλαδή), ο ίδιος όμως δεν έδινε δεκάρα.
|||peut-être|||||||||||||||||||||actuels||||sombre||||||||nous avons perdu||||||||||||||||||||silhouette|toute entière||super-héros|l'armée||||||||facilement||jouent||||||eugénisme|||||||||||||||pas un sou
What|to|means|I wonder|this|the|phrase|today|when|all|the|big|stars|of|Hollywood|in|cinema|and|television|are|either|former|models|or|current|(when|they|find|difficult|Why|may|the|Jean|Paul|Belmondo|who|we lost|today|to|not|had|the|perfect|face|of|Brad|Pitt|the|almost|plastic|beauty|of|Timothée|Chalamet|or|the|physique|all|of|superhero|army|of|Marvel|or|of|DC|(would|could|easily|to|star|in|a|promo|short film|of|eugenics|if|someone|would|wanted|to|us|it|sell|I mean|the|same|but|not|gave|a damn
Was bedeutet dieser Satz heute, wo alle großen Hollywood-Stars in Kino und Fernsehen entweder ehemalige Models sind oder jetzt (wenn sie sie dunkel finden)? Warum könnte der Jean-Paul Belmondo, den wir heute verloren haben, nicht das perfekte Gesicht von Brad Pitt haben, die fast plastische Schönheit von Timothy Salame oder die ganze Figur der Marvel- oder DC-Superheldenarmee (sie könnten leicht in einem Werbefilm der Eugenik mitspielen - wenn es uns jemand verkaufen möchte), aber er selbst hat keinen Pfennig gegeben.
What could this phrase mean today, when all the big stars of Hollywood in cinema and television are either former models or... current ones (when they find it tough)? Because while Jean-Paul Belmondo, whom we lost today, may not have had the perfect face of Brad Pitt, the almost plastic beauty of Timothée Chalamet, or the physique of the entire superhero army of Marvel or DC (they could easily star in a promo film for eugenics – if someone wanted to sell it to us, that is), he himself didn't care a bit.
Και «ρέφαρε» με αυθάδεια, τσαμπουκά αλλά και γνήσια macho γοητεία, την εποχή εκείνη που, αν ήσουν όντως τοξικός, δεν ήσουν δα και τόσο αρρενωπός.
|il se rattrapait||effronterie|avec du cran|||authentique||charme macho|||||||vraiment|||||||masculin
And|'reflected'|with|audacity|bravado|but|and|genuine|macho|charm|the|time|that|when|if|you were|truly|toxic|not|you were|at all|and|so|masculine
Und er "tadelte" mit Dreistigkeit, Tsabouka, aber auch echtem Macho-Charme, damals, als man, wenn man wirklich giftig wäre, nicht so männlich gewesen wäre.
And he "made up for it" with audacity, bravado, but also genuine macho charm, in a time when, if you were truly toxic, you weren't exactly that masculine.
Γεννημένος στις 9 Απριλίου 1933 στο Νεϊγί-συρ-Σεν, βορειοδυτικά του Παρισιού, ο Μπεμπέλ μεγάλωσε μέσα σε μια καλλιτεχνική οικογένεια: Ο πατέρας γλύπτης, η μαμά ζωγράφος.
Born|on|April|in||||northwest|of|Paris|the|Mebbel|grew up|in|in|an|artistic|family|The|father|sculptor|the|mom|painter
Born on April 9, 1933, in Neuilly-sur-Seine, northwest of Paris, Bebel grew up in an artistic family: his father was a sculptor, and his mother was a painter.
Αντιδραστικός από τότε, επιλέγει την πυγμαχία: στη σύντομη καριέρα του στα ρινγκ, μάλιστα, είχε μόνο νίκες (σε τρεις περιπτώσεις έριξε νοκ-άουτ τους αντίπαλους του από τον πρώτο γύρο) μέχρι που, τελικά, τον κέρδισε η υποκριτική, καθώς το 1950 έγινε δεκτός στην Εθνική Σχολή Δραματικής Τέχνης του Παρισιού.
réactif|||||boxe|||||||en effet|||victoires||||||||adversaires||||||||||||théâtre||||admis|||||||
Reactive|from|then|he chooses|the|boxing|in the|short|career|his|in the|rings|indeed|he had|only|victories|(in|three|instances|he knocked out|||the|opponents|his|from|the|first|round|until|that|finally|him|defeated|the|acting|as|the|he became|accepted|in the|National|School|Dramatic|Arts|of the|Paris
Seitdem ist er reaktiv und wählt das Boxen: In seiner kurzen Karriere im Ring hatte er tatsächlich nur Siege (in drei Fällen schlug er seine Gegner von der ersten Runde an), bis er schließlich von der Schauspielerin gewonnen wurde, wie in 1950 wurde er an der National School of Dramatic Art in Paris aufgenommen.
Reactive from then on, he chose boxing: in his short career in the ring, he had only victories (in three cases, he knocked out his opponents in the first round) until, ultimately, acting won him over, as he was accepted into the National School of Dramatic Arts in Paris in 1950.
Η συνέχεια δεν θα μπορούσε να είναι πιο φαντασμαγορική: Τρεις ταινίες με τον Ζαν Λικ Γκοντάρ και μαζί μ' αυτές, συνεργασίες με τον Φρανσουά Τριφό, τον Αλέν Ρενέ, τον Κλοντ Σοτέ, τον Λουί Μαλ, τον Κλοντ Σαμπρόλ και τον Ζαν Πιερ Μελβίλ (ο Τριφό τον είχε χαρακτηρίσει ως «τον πιο ολοκληρωμένο ηθοποιό της γενιάς του»).
||||||||fantasmagorique||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The|continuation|not|will|could|to|be|more|spectacular|Three|films|with|the|Jean|Luc|Godard|and|together|with|these|collaborations|with|the|François|Truffaut|the|Alain|Resnais|the|Claude|Sautet|the|Louis|Malle|the|Claude|Chabrol|and|the|Jean|Pierre|Melville|the|Truffaut|him|had|characterized|as|the|most|complete|actor|of|generation|his
The continuation could not be more spectacular: Three films with Jean-Luc Godard and along with them, collaborations with François Truffaut, Alain Resnais, Claude Sautet, Louis Malle, Claude Chabrol, and Jean-Pierre Melville (Truffaut had described him as "the most complete actor of his generation").
Ως «Εφημέριος» (Léon Morin, Prêtre) απέδειξε πως μπορούσε να φέρει εις πέρας και δύσκολους ρόλους λεπτών αποχρώσεων.
|Éphémère||||a prouvé||||||||||de minutes|de nuances
As|'Ephemerios'|(Léon|Morin|Priest)|proved|that|he could|to|bring|to|completion|and|difficult|roles|subtle|nuances
Als "Pastor" (Léon Morin, Prêtre) bewies er, dass er schwierige Rollen mit subtilen Nuancen spielen kann.
As "The Curate" (Léon Morin, Prêtre), he proved that he could handle difficult roles with subtle nuances.
Αλλά ο Μπεμπέλ δεν ήταν εκλεκτικός.
|||||sélectif
But|the|Bebel|not|was|selective
But Bebel was not selective.
Του άρεσε το σινεμά, του άρεσε η περιπέτεια, του άρεσε και η δουλειά: Από τις 80 ταινίες της φιλμογραφίας του, οι μισές γυρίστηκαν στη δεκαετία του ‘60.
He|liked|the|cinema|He|liked|the|adventure|He|liked|and|the|work|From|the|movies|of|filmography|his|the|half|were filmed|in|decade|of
He liked cinema, he liked adventure, and he liked work: Out of the 80 films in his filmography, half were made in the 1960s.
Η δε περσόνα που καθιέρωσε ο Μπελμοντό, μετά τα μεγάλα σουξέ του στη Νουβέλ Βαγκ, χρωστούσε αρκετά στον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ.
||||a établi|||||||||||devait||||
The|not|persona|that|established|the|Belmondo|after|the|big|successes|his|in|New|Wave|owed|quite a bit|to the|Humphrey|Bogart
Und die Persönlichkeit, die Belmondo nach seinen großen Hits bei Nouvelle Vague etablierte, verdankte Humphrey Bogart viel.
The persona that Belmondo established, after his big successes in the New Wave, owed quite a bit to Humphrey Bogart.
Έναν αντι-ήρωα δηλαδή, με κώδικα αυστηρό, σε μια διεφθαρμένη κοινωνία, αλλά και με βαθιά, εσωτερική γνώση της φύσης του εχθρού που ήξερε και τις δύο πλευρές του νόμου και ήταν αρκετά σκληρός να κάνει το σωστό.
||||||strict|||corrompue|||||||connaissance||||de l'ennemi||||||||||||||||
An|||that is|with|code|strict|in|a|corrupt|society|but|and|with|deep|internal|knowledge|of the|nature|of the|enemy|who|knew|and|the|two|sides|of the|law|and|was|quite|tough|to|do|the|right
Das heißt, ein Antiheld mit einem strengen Kodex in einer korrupten Gesellschaft, aber auch mit einem tiefen, inneren Wissen um die Natur des Feindes, der beide Seiten des Gesetzes kannte und hart genug war, das Richtige zu tun.
An anti-hero, that is, with a strict code, in a corrupt society, but also with a deep, internal understanding of the nature of the enemy who knew both sides of the law and was tough enough to do the right thing.
Με μοναδική διαφορά πως το επέλεγε, ανεξαρτήτως του ποια πλευρά υπηρετούσε, όχι επειδή έπρεπε, αλλά επειδή έτσι γούσταρε (διόλου τυχαίος ο τίτλος μιας μεταγενέστερης περιπέτειας του: «Μπάτσος ή αλήτης;»).
|||||choisissait|||||servait|||||||||||||postérieure|||Bâtard||voyou
With|unique|difference|that|it|chose|regardless of|of|which|side|served|not|because|had to|but|because|like this|liked|at all|random|the|title|of a|later|adventure|of him|Cop|or|thug
Der einzige Unterschied ist, dass er es, egal auf welcher Seite er diente, nicht gewählt hat, weil er es musste, sondern weil es ihm so gefiel (Titel eines seiner späteren Abenteuer: „Cops or bums?“).
With the unique difference that he chose it, regardless of which side he served, not because he had to, but because he liked it (the title of a later adventure of his is not at all coincidental: "Cop or Scoundrel?").
Και φυσικά, αντιπροσώπευσε μια μορφή ακραίας αντίδρασης ενάντια στη μεταπολεμική μανία για ασφάλεια: Στο «Με κομμένη την ανάσα» του Γκοντάρ, ο «Μπεμπέλ» (όπως τον αποκαλούσαν χαϊδευτικά οι οπαδοί του) περιφέρεται ως άλλος «επαναστάτης χωρίς αιτία», παριστάνοντας μεν τον Μπόγκαρτ, αλλά με κοστούμια που του είναι εμφανώς πολύ φαρδιά και με μια χαρακτηριστική όσο και αξιοζήλευτη απάθεια.
||représentait||forme|extrême||||post-guerre|manie|||||coupée||souffle|||||||l'appelaient|diminutifs||les supporters||il se promène|||révolutionnaire||raison|en représentant||||||||||évidemment||large|||||||à envier|apathie
And|of course|represented|a|form|extreme|reaction|against|to the|post-war|mania|for|security|In the|With|cut|the|breath|of|Godard|the|Bebel|(as|him|called|affectionately|the|fans|of him|wanders|as|another|rebel|without|cause|portraying|indeed|the|Bogart|but|with|suits|that|him|are|obviously|very|wide|and|with|a|characteristic|as much as|and|enviable|apathy
Und natürlich verkörperte er eine extreme Reaktion gegen den Sicherheitswahn der Nachkriegszeit: In Godards „Außer Atem“ irrt „Bebel“ (wie ihn seine Anhänger liebevoll nennen) als ein weiterer „grundloser Revolutionär“ umher und gibt vor, Bogart zu sein , aber mit offensichtlich zu weiten Kostümen und einer charakteristischen wie beneidenswerten Apathie.
And of course, he represented a form of extreme reaction against the post-war obsession with security: In Godard's "Breathless," "Bebel" (as his fans affectionately called him) wanders around like another "rebel without a cause," playing the Bogart role, but in suits that are clearly too baggy for him and with a characteristic yet enviable apathy.
Σκοτώνει έναν αστυνομικό και παίρνει όλες τις λάθος αποφάσεις – αλλά εσύ τον θαυμάζεις, ακόμα και σήμερα, κόντρα (και πάλι) στις εκνευριστικές διδαχές «αυτοβελτίωσης» που πρωταγωνιστούν σήμερα.
||||||||||||||||||||agaçantes|enseignements|d'auto-amélioration|||
He kills|a|police officer|and|takes|all|the|wrong|decisions|but|you|him|admire|still|and|today||(and|again|to the|annoying|teachings|of self-improvement|that|dominate|today
Er tötet einen Polizisten und trifft alle falschen Entscheidungen – aber man bewundert ihn, auch heute noch, gegen (wieder) die irritierende „Selbstverbesserungs“-Lehre, die heute eine führende Rolle spielt.
He kills a police officer and makes all the wrong decisions – but you admire him, even today, against (once again) the annoying teachings of "self-improvement" that dominate today.
Στα '70s πάντως γνωρίσαμε έναν άλλο Μπελμοντό – αν και η ουσία αυτού του χαρακτήρα που αγαπήσαμε στα παλαιότερα φιλμ του, παρέμεινε: Ήταν και πάλι αυθάδης, και πάλι προκλητικός, απλά σε ταινίες πιο εμπορεύσιμες, όπου όμως εκτελούσε ο ίδιος όλα τα stunts, όλες δηλαδή τις επικίνδυνες σκηνές, χωρίς τη βοήθεια κάποιου κασκάντερ.
||||||||||||||||||||est restée||||impertinent|||provocateur|||||emportables|||exécutait|||||||||||||||
In the|70s|anyway|we met|another||Belmondo|even|and|the|essence|of this|of him|character|that|we loved|in the|earlier|films|of him|remained|He was|and|again|cheeky|and|again|provocative|just|in|movies|more|marketable|where|however|he performed|the|same|all|the|stunts|all|that is|the|dangerous|scenes|without|the|help|any|stuntman
In den 70er Jahren trafen wir jedoch einen anderen Belmondo - obwohl die Essenz dieser Figur, die wir in seinen früheren Filmen geliebt haben, geblieben ist: Er war wieder frech, wieder provokativ, nur in kommerzielleren Filmen, wo er alle Stunts selbst vorführte, all das ist, die gefährlichen Szenen ohne die Hilfe eines Stuntmans.
In the '70s, however, we met another Belmondo – although the essence of this character that we loved in his earlier films remained: He was again cheeky, again provocative, just in more marketable films, where he performed all the stunts himself, all the dangerous scenes, without the help of a stuntman.
Μάλιστα ενσάρκωσε έναν στην πολύ αστεία κωμωδία «L'animal», παρέα με τη Ράκελ Γουέλς το 1977.
oui|a incarné||||||L'animal||||||
Indeed|embodied|a|in the|very|funny|comedy|'L'animal'|alongside|with|the|Raquel|Welch|the
Indeed, he embodied one in the very funny comedy "L'animal," alongside Raquel Welch in 1977.
Λίγα χρόνια πριν είχε κάνει ακριβώς το ίδιο, γυρίζοντας στην Ελλάδα –σε Πειραιά, Αθήνα και Κέρκυρα– το συγκλονιστικό «Le casse», που προβλήθηκε μόλις πριν από λίγες εβδομάδες στη «Ριβιέρα», σε μια μεταμεσονύχτια συνεργασία του «Midnight Express» με το «Ξαφνικά Φέτος το καλοκαίρι» του Ηλία Φραγκούλη, που επέλεξε και το φιλμ.
|||||||||||||||||stupéfiant||||||||||||||métaméridien|||||||||||||||a choisi|||
A few|years|ago|had|done|exactly|the|same|filming|in|Greece|in|Piraeus|Athens|and|Corfu|the|shocking|Le|casse|which|was screened|just|before|from|few|weeks|at|Riviera|in|a|late-night|collaboration|of|Midnight|Express|with|the|Suddenly|This|the|summer|of|Ilia|Fragouli|who|chose|and|the|film
Vor ein paar Jahren hatte er genau dasselbe getan und nach Griechenland zurückgekehrt – in Piräus, Athen und Korfu – den schockierenden „Le casse“, der vor wenigen Wochen an der „Riviera“ gezeigt wurde, in einer Mitternachtskollaboration von „Midnight Express“ mit „Plötzlich diesen Sommer“ von Elias Frangoulis, der auch den Film ausgewählt hat.
A few years earlier, he had done exactly the same, filming in Greece – in Piraeus, Athens, and Corfu – the stunning "Le casse," which was just screened a few weeks ago at the "Riviera," in a late-night collaboration of "Midnight Express" with "Suddenly, Last Summer" by Ilia Fragkouli, who also chose the film.
Πάλι δεν χορταίναμε να βλέπουμε αυτό το αυθάδικο, τραχύ όσο και μεταδοτικό χαμόγελο του ήρωα που πρωταγωνίστησε στις ταινίες του Ανρί Βερνέιγ, του Κλοντ Ζιντί, του Λοτνέρ και του Ντε Μπροκά.
||nous nous lassions|||||impertinent|rugueux|||contagieux|||||||||||||||||||
Again|not|we were satisfied|to|see|this|the|cheeky|rough|as|and|contagious|smile|of|hero|who|starred|in the|movies|of|Henri|Verneuil|of|Claude|Zidi|of|Lotner|and|of|De|Broca
Auch hier konnten wir uns nicht sattsehen an diesem frechen, rauen und ansteckenden Lächeln des Helden, der in den Filmen von Henri Verneig, Claude Zidy, Lautner und De Broca mitspielte.
Again, we couldn't get enough of seeing that cheeky, rough yet contagious smile of the hero who starred in the films of Henri Verneuil, Claude Zidi, Lautner, and De Broca.
Ταινίες που δεν αγάπησαν οι κριτικοί, αλλά λατρεύτηκαν ανά την υφήλιο, καθώς η Ευρώπη ακόμα μπορούσε να προσφέρει δυνατό «προϊόν» και να κοντράρει στα ίσα τα αστυνομικά θρίλερ του Χόλιγουντ.
||||||||||globe|||||||offrir|||||concurrencer|||||||
Movies|that|not|loved|the|critics|but|were adored|around|the|world|as|the|Europe|still|could|to|offer|strong|product|and|to|compete|on|equal terms|the|crime|thrillers|of|Hollywood
Filme, die Kritikern nicht gefielen, aber weltweit verehrt wurden, da Europa immer noch ein starkes "Produkt" anbieten und mit Hollywood-Polizeithrillern konkurrieren konnte.
Films that critics did not love, but were adored around the globe, as Europe could still offer strong "products" and compete head-to-head with Hollywood's crime thrillers.
Εξάλλου κανείς Αμερικανός τότε δεν είχε αυτόν τον «αέρα».
d'ailleurs|personne|Américain||||||charme
besides|no one|American|then|not|had|that|the|'air'
Schließlich hatte damals kein Amerikaner diese "Luft".
After all, no American at that time had that 'air'.
Αυτός, άλλωστε, ήταν που τον έκανε ακαταμάχητο, τόσο στις γυναίκες όσο και στους άντρες της εποχής του.
|de toute façon|||||irrésistible||||||||||
He|after all|was|who|him|made|irresistible|both|with|women|as|well|with|men|of|era|his
This, after all, was what made him irresistible, both to the women and the men of his time.
Οι τελευταίοι ήθελαν να του μοιάζουν και οι πρώτες να τον έχουν (κανείς δεν πρέπει να έπεσε από τα σύννεφα όταν αποκαλύφθηκε ο παράνομος δεσμός του με την Ούρσουλα Άντρες που οδήγησε στο διαζύγιό του με την Ελοντί Κονσταντάν).
|||||||||||||||||||||a été révélé||illégal|lien||||||||||||||
The|last|wanted|to|to him|resemble|and|the|first|to|him|have|no one|not|should|to|fell|from|the|clouds|when|was revealed|the|illegal|relationship|his|with|the|Ursula|Andress|who|led|to the|divorce|his|with|the|Elodie|Constant
Letzterer wollte wie er aussehen und ersterer ihn haben (niemand hätte aus allen Wolken fallen dürfen, als seine illegale Beziehung zu Ursula Andres aufgedeckt wurde, die zu seiner Scheidung von Elodi Konstantan führte).
The latter wanted to be like him and the former wanted to have him (no one should have been surprised when his affair with Ursula Andress was revealed, which led to his divorce from Elodie Constant).
Από μια άποψη, μπορούμε να βρούμε όλο αυτό το χαρακτηριστικό θράσος στους ήρωες που λάνσαρε η Αμερική από τα τέλη του '80 και μετά, με ηθοποιούς σαν τον Μπρους Γουίλις που, στις πρώτες ταινίες της σειράς «Πολύ σκληρός για να πεθάνει», εξολοθρεύει μια ολάκερη ομάδα τρομοκρατών εκτοξεύοντας κυνικά καλαμπούρια και πηδά από ένα φλεγόμενο αεροπλάνο – η διαφορά όμως είναι πως ο τελευταίος το έκανε με τη βοήθεια των ειδικών εφέ καθώς ήταν καλός μόνο στα καλαμπούρια.
||point de vue||||||||audace||||a lancé||||||||||||||||||||||||||extermine||tout||des terroristes|en lançant|cynique|calembours||saute|||flamboyant|||||||||||||||des spécialistes||comme|||||calembours
From|a|perspective|we can|to|find|all|this|the|characteristic|audacity|in the|heroes|who|launched|the|America|from|the|late|of|and||with|actors|like|the|Bruce|Willis|who|in the|first|movies|of the|series|'Die Hard'|hard|to|to|die|exterminates|a|whole|group|terrorists|launching|cynically|jokes|and|jumps|from|a|flaming|airplane|the|difference|however|is|that|the|last|it|did|with|the|help|of the|special|effects|as|was|good|only|at the|jokes
In gewisser Weise finden wir all diese charakteristische Kühnheit in den Helden wieder, die Amerika ab Ende der 80er Jahre ins Leben gerufen hat, mit Schauspielern wie Bruce Willis, der in den ersten Filmen der Serie "Too Hard to Die" eine ganze Gruppe von Menschen ausrottet Terroristen, die zynische Kugeln abfeuern und aus einem brennenden Flugzeug springen - aber der Unterschied ist, dass letzterer es mit Hilfe von Spezialeffekten tat, da er nur gut in Kugeln war.
In a way, we can find all this characteristic audacity in the heroes that America launched from the late '80s onwards, with actors like Bruce Willis who, in the early films of the 'Die Hard' series, wipes out an entire group of terrorists while cynically cracking jokes and jumps from a burning airplane – the difference, however, is that the latter did it with the help of special effects as he was only good at the jokes.
Ενώ ο Μπεμπέλ μπορούσε άνετα να κρεμαστεί από ένα αληθινό αεροπλάνο εν πτήση στο αντιναζιστικό έπος «Ο άσσος των άσσων», με τον τηλεφακό να δουλεύει υπερωρίες ούτως ώστε να σιγουρευτούμε πως, ναι, είναι αυτός που ρισκάρει τη ζωή του μπροστά στα μάτια μας και όχι κάποιος ανώνυμος κασκαντέρ.
alors||||||||||||vol||antinauséen|épopée||as|||||téléobjectif|||heures supplémentaires||||nous assurer||||||||||||||||||
While|the|Bebel|could|easily|to|hang|from|a|real|airplane|in|flight|in the|anti-Nazi|epic|'The|ace|of|aces|with|the|telephoto lens|to|work|overtime|so|that|to|ensure|that|yes|is|he|who|risks|his|life|his|in front of|in the|eyes|us|and|not|someone|anonymous|stuntman
While Bebel could easily hang from a real airplane in flight in the anti-Nazi epic "The Ace of Aces," with the telephoto lens working overtime to ensure that, yes, it is him risking his life before our eyes and not some anonymous stuntman.
Στο συγκλονιστικό «Τρόμος πάνω από την πόλη» κρέμεται από ελικόπτερα, τρέχει πάνω σε κινούμενα τρένα και χοροπηδάει από οροφές πανύψηλών κτηρίων, ενώ εξίσου θεαματικές κασκάντες εκτελεί στον αθάνατο «Επαγγελματία» (με την αξέχαστη μουσική του Ένιο Μορικόνε) – με εμάς να συνεχίζουμε να τον θαυμάζουμε.
|saisissant|||||||||||||||saute||des toits|de très hauts||||spectaculaires||exécute||immortel|professionnel|||inoubliable|||||||||||
In the|shocking|'Terror|over|from|the|city|hangs|from|helicopters|runs|on|in|moving|trains|and|jumps|from|rooftops||buildings|while|equally|spectacular|stunts|performs|in the|immortal|'Professional'|(with|the|unforgettable|music|by|Ennio|Morricone)|with|us|to|continue|to|him|admire
Im schockierenden „Terror over the City“ hängt er an Hubschraubern, rennt auf fahrenden Zügen und springt von den Dächern hoher Gebäude, während er im unsterblichen „Professional“ (mit der unvergesslichen Musik von Enio Morricone) ebenso spektakuläre Kaskaden vollführt – mit uns weiterhin bewundern wir ihn.
In the shocking "Terror Over the City," he hangs from helicopters, runs on moving trains, and jumps from the rooftops of towering buildings, while equally spectacular stunts are performed in the immortal "The Professional" (with the unforgettable music of Ennio Morricone) – with us continuing to admire him.
Όσο για μένα προσωπικά, που τον αγάπησα από μικρός, νοικιάζοντας μανιωδώς τις ταινίες του τα πρώτα χρόνια της εθνικής μας βιντεομανίας, δεν θα ξεχάσω ποτέ την πρώτη και τελευταία φορά που τον είδα από κοντά, δέκα χρόνια πριν: Σε μια τελετή βράβευσης για το σύνολο της καριέρας του, στο Φεστιβάλ Καννών.
||||||||||de manière maniaque||||||||||vidéomanie|||||||||||||||||||||récompense|||ensemble||||||
As|for|me|personally|who|him|loved|since|I was young|renting|frantically|the|movies|his|the|first|years|of|national|our|video mania|not|will|forget|ever|the|first|and|last|time|that|him|saw|from|up close|ten|years|ago|At|a|ceremony|award|for|the|entirety|of|career|his|at|Festival|Cannes
Was mich persönlich betrifft, der ihn von klein auf liebte und seine Filme in den ersten Jahren unserer nationalen Videomanie leidenschaftlich vermietete, werde ich nie vergessen, wie ich ihn vor zehn Jahren zum ersten und letzten Mal aus nächster Nähe gesehen habe: Bei einer Preisverleihung für seine gesamte Karriere bei den Filmfestspielen von Cannes.
As for me personally, who loved him since I was young, obsessively renting his films during the early years of our national video craze, I will never forget the first and last time I saw him up close, ten years ago: At an award ceremony for the entirety of his career, at the Cannes Film Festival.
Εκείνο το βράδυ, στο Palais Du Cinema, βρέθηκαν όλοι οι παλιοί του φίλοι – και μαζί η αφρόκρεμα του γαλλικού σινεμά: Η Κλαούντια Καρντινάλε, ο Ζαν Ροσφόρ, ο Ζιλ Ζακόμπ, ο Κλοντ Λελούς, ο Ζορζ Λοτνέρ, η Φέι Ντάναγουεϊ, ο Ζαν-Πολ Ραπενό, ο Ξαβιέ Μπουβουά, άλλοι τόσοι ακόμα, και στη μέση ο ίδιος.
||||Palais||||||||||||crème de la crème||||||||||||||||||||||||||||||||||||
That|the|night|at|Palace|of|Cinema|were found|all|the|old|his|friends|and|together|the|cream|of|French|cinema|The|Claudia|Cardinale|the|Jean|Rochefort|the|Gilles|Jacob|the|Claude|Lelouch|the|Georges|Lautner|the|Faye|Dunaway|the|||Rappeneau|the|Xavier|Beauvois|other|so many|more|and|in the|middle|the|same
An diesem Abend fanden sich im Palais Du Cinema all seine alten Freunde wieder – und zusammen die Creme des französischen Kinos: Claudia Cardinale, Jean Rochefort, Jill Jacob, Claude Lelouch, Georges Lautner, Faye Dunaway, -Paul Rapeno, Xavier Bouvoua, so viele andere und mittendrin er selbst.
That night, at the Palais Du Cinema, all his old friends were there – along with the cream of French cinema: Claudia Cardinale, Jean Rochefort, Gilles Jacob, Claude Lelouch, Georges Lautner, Faye Dunaway, Jean-Paul Rappeneau, Xavier Beauvois, and many others, with him in the middle.
Είχαμε μόλις δει μια συρραφή όλων των θεαματικών stunts του και είμασταν ήδη αποσβολωμένοι από το θέαμα.
||||montage|||||||||éblouis|||
We had|just|seen|one|compilation|of all|the|spectacular|stunts|his|and|we were|already|stunned|by|the|spectacle
We had just seen a montage of all his spectacular stunts and we were already stunned by the spectacle.
Και ο ίδιος, συνοδευόμενος από τη 45 χρόνια νεότερή του και πρώην Playmate, Μπάρμπαρα Γκαντόλφι, με μια χαρακτηριστικά «αλήτικη» χειρονομία, πέταξε την πατερίτσα του και περπάτησε προς το μέρος μας, αγνοώντας επιδεικτικά όλα τα κουσούρια από εκείνο το εγκεφαλικό επεισόδιο που τον άφησε ημιπαράλυτο το 2001.
|||accompagné||||||||||||||malicieuse|geste|||béquille||||||||ignorant|épidéctiquement|||kousouria|||||||||hémiplégique|
And|the|same|accompanied|by|the|years|younger|than him|and|former|Playmate|Barbara|Gandolfi|with|a|characteristically|'streetwise'|gesture|threw|the|crutch|his|and|walked|towards|the|direction|us|ignoring|ostentatiously|all|the|flaws|from|that|the|stroke|episode|that|him|left|semi-paralyzed|the
Und er, begleitet von seiner 45-jährigen und ehemaligen Spielgefährtin Barbara Gadolfi, warf mit einer charakteristischen „Vagabunden“-Geste seine Krücke und ging auf uns zu, wobei er demonstrativ alle Flüstern dieses Schlaganfalls ignorierte, der ihn 2001 halb gelähmt zurückließ .
And he himself, accompanied by his 45 years younger former Playmate, Barbara Gandolfi, with a characteristically 'rascal' gesture, threw away his crutch and walked towards us, defiantly ignoring all the impairments from the stroke that left him semi-paralyzed in 2001.
Το χαμόγελο είχε μείνει ίδιο.
The|smile|had|remained|the same
Das Lächeln war dasselbe geblieben.
The smile remained the same.
Ήταν το μόνο stunt που μπορούσε πλέον να εκτελέσει.
It was|the|only|stunt|that|could|no longer|to|perform
It was the only stunt he could now perform.
Και το μεγαλύτερο δώρο που θα μπορούσε να μας κάνει.
And|the|biggest|gift|that|would|could|to|us|give
And the greatest gift that she could give us.
__Εκφώνηση: Μαρία Δρουκοπούλου__
Énoncé||
Statement|Maria|Droukopoulou
Announcement: Maria Droukopoulou
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.77
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=43 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=1067 err=1.41%)