Your Daily Dose of Hebrew | תפיסה - perception
Your Daily Dose of Hebrew | Perception - perception
אהלן חברים
המילה "תפיסה" היא שם עצם הנובע
the word תפיסה-perception is a noun derived
מהפועל "לתפּוס" או "לתפוס"
from the verb לתפוס - to catch, to grasp
למשל, "אני תופס את הכדור"
for example, "I'm catching the ball"
או, "אני תופס את המושג שאתה מסביר לי"
or, "I grasp the concept you're explaining to me"
מכיוון שהמילה "לתפוס"
Since the word לתפוס
היא פועל מבניין פעל/קל
is a verb in the פעל/simple form
כנראה שיש גם הפוך סביל בביין נפעל
there is probably a passive opposite in the נפעל form
ומסתבר שיש
it turns out there is
כי מה שאני תופס, הוא דבר נתפס או נתפּס
because what I perceive, is something perceived
ומה שלא - מה שאי אפשר לתפוס מושגית
and what isn't - what cannot be conceptually perceived
הוא בלתי-נתפס
is inconceivable
למשל, "המספר מיליון הוא מספר פשוט בלתי-נתפס"
for example, "the number million is a simply inconceivable number"
טוב, זהו חברים, להתראות
||friends|
Well, that's all friends, see you later