×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

El señor de las moscas William Goulding (Lord of the Flies), 3. Cabañas en la playa (1)

3. Cabañas en la playa (1)

Jack se había doblado materialmente. Estaba en la posición de un corredor preparado para la salida, con la nariz a muy pocos centímetros de la húmeda tierra. Encima, los troncos de los árboles y las trepadoras que los envolvían se fundían en un verde crepúsculo diez metros más arriba; la maleza lo dominaba todo. Se veía tan sólo el ligero indicio de una senda: en ella, una rama partida y lo que podría ser la huella de media pezuña. Inclinó la barbilla y observó aquellas señales como si pudiese hacerlas hablar.

Después, rastreando como un perro, a duras penas, aunque sin ceder a la incomodidad, avanzó a cuatro patas un par de metros, y se detuvo. En el lazo de una trepadora, un zarcillo pendía de un nudo. El zarcillo brillaba por el lado interior; evidentemente, cuando los cerdos atravesaban el lazo de la trepadora rozaban con su hirsuta piel el zarcillo.

Jack se encogió aún más, con aquel indicio junto a la cara, y trató de penetrar con la mirada en la semioscuridad de la maleza que tenía enfrente. Su cabellera rubia, bastante más larga que cuando cayeron sobre la isla, tenía ahora un tono más claro, y su espalda, desnuda, era un manchón de pecas oscuras y quemaduras del sol despellejadas. Con su mano derecha asía un palo de más de metro y medio de largo, de punta aguzada, y no llevaba más ropa que un par de pantalones andrajosos sostenidos por la correa de su cuchillo. Cerró los ojos, alzó la cabeza y aspiró suavemente por la nariz, buscando información en la corriente de aire cálido. Estaban inmóviles, él y el bosque.

Por fin expulsó con fuerza el aire de sus pulmones y abrió los ojos. Eran de un azul brillante, y ahora parecían a punto de saltarle, enfurecidos por el fracaso. Se pasó la lengua por los labios secos y nuevamente su mirada trató de penetrar en el mudo bosque.

Después volvió a deslizarse hacia adelante, serpenteando para abrirse paso.

El silencio del bosque era aún más abrumador que el calor, y a aquella hora del día ni siquiera se oía el zumbido de los insectos. El silencio no se rompió hasta que el propio Jack espantó de su tosco nido de palos a un llamativo pájaro; su grito agudo desencadenó una sucesión de ecos que parecían venir del abismo de los tiempos. Jack no pudo evitar un estremecimiento ante aquel grito, y su respiración, sorprendida, sonó como un gemido; por un momento dejó de ser cazador para convertirse en un ser furtivo, como un simio entre la maraña de árboles. El sendero y el fracaso volvieron a reclamarle y rastreó ansiosamente el terreno. Junto a un gran árbol, de cuyo tronco gris surgían flores de un color pálido, se detuvo una vez más, cerró los ojos e inhaló de nuevo el aire cálido; pero esta vez, entrecortada la respiración y casi lívido, hubo de esperar unos instantes hasta recuperar la animación de la sangre. Pasó como una sombra bajo la oscuridad del árbol y se inclinó, observando el trillado terreno a sus pies. Las deyecciones aún estaban cálidas; amontonadas sobre la tierra revuelta. Eran blandas, de un color verde aceitunado y desprendían vapor. Jack alzó la cabeza y se quedó observando la masa impenetrable de trepadoras que se atravesaban en la senda. Levantó la lanza y se arrastró hacia adelante. Pasadas las trepadoras, la senda venía a unirse a un paso que por su anchura y lo trillado era ya un verdadero camino. Las frecuentes pisadas habían endurecido el suelo y Jack, al ponerse de pie, oyó que algo se movía. Giró el brazo derecho hacia atrás y lanzó el arma con todas sus fuerzas. Del camino llegó un fuerte y rápido patear de pezuñas, un sonido de castañuelas; seductor, enloquecedor: era la promesa de carne. Saltó fuera de la maleza y se precipitó hacia su lanza. El ritmo de las pisadas de los cerdos fue apagándose en la lejanía.

Jack se quedó allí parado, empapado en sudor, manchado de barro oscuro y sucio por las vicisitudes de todo un día de caza. Maldiciendo, se apartó del sendero y se abrió paso hasta llegar al lugar donde el bosque empezaba a aclarar y desde donde se veían coronas de palmeras plumosas y árboles de un gris claro, que sucedían a los desnudos troncos y el oscuro techo del interior. Tras los troncos grises se hallaba el resplandor del mar y se oían voces.

Ralph estaba junto a un precario armazón de tallos y hojas de palmeras, un tosco refugio, de cara a la laguna, que parecía a punto de derrumbarse. No advirtió que Jack le hablaba. – ¿Tienes un poco de agua?

Ralph apartó la mirada, fruncido el ceño, del amasijo de palmas. Ni aun entonces se dio cuenta de la presencia de Jack frente a él.

–Digo que si tienes un poco de agua. Tengo sed. Ralph apartó su atención del refugio y, sobresaltado, se fijó en Jack.

–Ah, hola. ¿Agua? Ahí, junto al árbol. Debe quedar un poco.

Jack escogió de un grupo de cocos partidos, colocados a la sombra, uno que rebosaba agua fresca y bebió. El agua le salpicó la barbilla, el cuello y el pecho. Terminó con un ruidoso resuello.

–Me hacía falta.

Simón habló desde el interior del refugio:

–Levanta un poco.

Ralph se volvió hacia el refugio y alzó una rama, toda ella alicatada de hojas.

Las hojas se desprendieron y agitaron hasta parar en el suelo. Por el agujero asomó la cara compungida de Simón.

–Lo siento.

Ralph observó con disgusto el desastre.

–No lo vamos a terminar nunca.

Se tumbó junto a los pies de Jack. Simon permaneció en la misma postura, mirándoles desde el hoyo del refugio.

Tumbado, Ralph explicó:

–Llevamos trabajando un montón de días. ¡Y mira! Dos refugios se hallaban en pie, pero no muy firmes. Este otro era una ruina.

–Y no hacen más que largase por ahí. ¿Te acuerdas de la reunión? ¿Que todos íbamos a trabajar duro hasta terminar los refugios?

–Menos yo y mis cazadores…

–Menos los cazadores. Bueno, pues con los peques es…

Hizo un gesto con la mano, en busca de la palabra – Es inútil. Los mayores son también por el estilo. ¿Ves? Llevo trabajando todo el día con Simón. Nadie más. Están todos por ahí, bañándose o comiendo o jugando.

Simón asomó lentamente la cabeza.

–Tú eres el jefe. Regáñales.

Ralph se tendió del todo en el suelo y alzó la mirada hacia las palmeras y el cielo.

–Reuniones. Nos encantan las reuniones, ¿verdad? Todos los días. Y hasta dos veces al día para hablar – se apoyó en un codo -. Te apuesto que si soplo la caracola ahora mismo vienen corriendo. Y entonces… ya sabes, nos pondríamos muy serios y alguno diría que tenemos que construir un reactor o un submarino o un televisor. Al terminar la reunión se pondrían a trabajar durante cinco minutos y luego se irían a pasear por ahí o a cazar.

A Jack se le encendió la cara.

–Todos queremos carne.

–Pues hasta ahora no la hemos tenido. Y también queremos refugios. Además, el resto de tus cazadores volvieron hace horas. Se han estado bañando.

–Yo seguí – dijo Jack -. Dejé que se marcharan. Tenía que seguir. Yo…

Trató de comunicarle la obsesión, que le consumía, de rastrear una presa y matarla.

–Yo seguí. Pensé, si voy yo solo… Aquella locura le volvió a los ojos.

–Pensé que podría matar,

–Pero no lo hiciste.

–Pensé que podría.

Una cólera escondida vibró en la voz de Ralph.

–Pero todavía no lo has hecho. Su invitación podría haberse tomado como una observación sin malicia, a no ser por algo escondido en su tono.

–Supongo que no querrás ayudarnos con los refugios, ¿verdad?

–Queremos carne…

–Y no la tenemos.

La rivalidad se hizo ahora patente. – ¡Pero la conseguiré! ¡La próxima vez! ¡Necesito un hierro para esta lanza! Herimos a un cerdo y la lanza se soltó. Si pudiésemos ponerle una punta de hierro…

–Necesitamos refugios.

De repente, Jack gritó enfurecido: – ¿Me estás acusando?…

–Lo único que digo es que hemos trabajado muchísimo. Eso es todo.

Los dos estaban sofocados y les era difícil mirarse de frente. Ralph se volteó sobre su estómago y se puso a jugar con la hierba.

–Si vuelve a llover como cuando caímos aquí vamos a necesitar refugios, eso desde luego. Y, además, hay otra cosa. Necesitamos refugios porque…

Calló durante un momento y ambos dominaron su enfado. Entonces pasó a un nuevo tema, menos peligroso.

–Te has dado cuenta, ¿no?

Jack soltó la lanza y se sentó en cuclillas. – ¿Que si me he dado cuenta de qué?

–De que tienen miedo.

Giró el cuerpo y observó el rostro violento y sucio de Jack.

–Quiero decir de lo que pasa. Tienen pesadillas Se les puede oír. ¿No te han despertado nunca por la noche? Jack sacudió la cabeza.

–Hablan y gritan. Los más pequeños. Y también algunos de los otros. Como si…

–Como si ésta no fuese una isla estupenda. Sorprendidos por la interrupción, alzaron los ojos y vieron la seria faz de Simón.

–Como si – dijo Simón – la bestia, la bestia o la serpiente, fuese de verdad. ¿Os acordáis?

Los dos chicos mayores se estremecieron al escuchar aquella palabra vergonzosa. Ya no se mentaban las serpientes, eran algo que ya no se podía nombrar.

–Como si esta no fuese una isla estupenda – dijo Ralph lentamente -. Sí, es verdad.

Jack se sentó y estiró las piernas.

–Están chiflados.

–Como chivas. ¿Te acuerdas cuando fuimos a explorar?

Sonrieron al recordar el hechizo del primer día. Ralph continuó:

–Así que necesitamos refugios que sean como un…

–Hogar.

–Eso es.

Jack encogió las piernas, rodeó las rodillas con las manos y frunció el ceño, en un esfuerzo por lograr claridad.

–De todas formas… en la selva. Quiero decir, cuando sales a cazar… cuando vas por fruta no, desde luego…, pero cuando sales por tu cuenta…

Hizo una pausa, sin estar seguro de que Ralph le tomara en serio.

–Sigue.

–Si sales a cazar, a veces te sientes sin querer… Se le encendió de repente el rostro.

–No significaba nada, desde luego. Es sólo la impresión. Pero llegas a pensar que no estás persiguiendo la caza, sino que… te están cazando a tí; como si en la jungla siempre hubiese algo detrás de ti.

Se quedaron de nuevo callados: Simón, atento, Ralph, incrédulo y ligeramente disgustado. Se incorporó, frotándose un hombro con una mano sucia.

–Pues no sé que decirte.

Jack se puso en pie de un salto y empezó a hablar muy deprisa.

–Así es como te puedes sentir en el bosque. Desde luego, no significa nada. Sólo que…, que…

Dio unos cuantos pasos ligeros hacia la playa; después, volvió.

–Sólo que sé lo que sienten. ¿Sabes? Eso es todo.

–Lo mejor que podíamos hacer es conseguir que nos rescaten.

Jack tuvo que pararse a pensar unos instantes para recordar lo que significaba «rescate». – ¿Rescate? ¡Sí, desde luego! De todos modos, primero me gustaría atrapar un cerdo…

Asió la lanza y la clavó en el suelo. Le volvió a los ojos aquella mirada opaca y dura.

Ralph le miró con disgusto a través de la melena rubia.

–Con tal que tus cazadores se acuerden de la hoguera… – ¡Tú y tu hoguera!

Los dos muchachos bajaron saltando a la playa y, volviéndose cuando llegaron al borde del agua, dirigieron la vista hacia la montaña rosa. El hilo de humo dibujaba una blanca línea de tiza en el limpio azul del cielo, temblaba en lo alto y desaparecía. Ralph frunció el ceño.

–Me gustaría saber hasta qué distancia se puede ver eso.

–A muchos kilómetros.

–No hacemos bastante humo.

La base del hilo, como si hubiese advertido sus miradas, se espesó hasta ser una mancha clara que trepaba por la débil columna.

–Han echado ramas verdes – murmuró Ralph -. ¿Será que.,.? – entornó los ojos y giró para examinar todo el horizonte. – ¡Ya está!

Jack había gritado tan fuerte que Ralph dio un salto. – ¿Qué? ¿Dónde? ¿Es un barco?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Cabañas en la playa (1) Cabins||| 小屋||| 3. Hütten am Strand (1) 3. Cabins on the beach (1) 3. Cabines sur la plage (1) 3. Cabine sulla spiaggia (1) 3.ビーチハット (1) 3. Hutten op het strand (1) 3. Kabiny na plaży (1) 3. Cabanas na praia (1) 3. Домики на пляже (1) 3. пляжні будиночки (1)

Jack se había doblado materialmente. |||gebogen|materiell ||had|bent|physically ||||物質的に Jack hatte sich materiell geduckt. Jack had materially doubled over. Estaba en la posición de un corredor preparado para la salida, con la nariz a muy pocos centímetros de la húmeda tierra. It was|||position|||runner||||exit||||||few||||wet| ||||||走者||||||||||||||| Er war in der Position eines Läufers, der sich auf den Start vorbereitet, mit der Nase nur wenige Zentimeter vom feuchten Boden entfernt. He was in the position of a runner preparing for the start, his nose just inches from the damp earth. Encima, los troncos de los árboles y las trepadoras que los envolvían se fundían en un verde crepúsculo diez metros más arriba; la maleza lo dominaba todo. Oben|||||||||||||verschmolzen||||Dämmerung||||||||| Above||logs||||||climbing plants|||wrapped||melted||||twilight||meters|more|||undergrowth||was dominating| |||||||||||||溶けていた||||黄昏||||||||| |||||||||||||||||||||||erba selvatica||| Darüber verschmolzen die Baumstämme und die sie umwuchernden Ranken in einem grünen Dämmerlicht zehn Meter höher; das Gestrüpp beherrschte alles. Above, the trunks of the trees and the vines that wrapped them melted into a green twilight ten meters above; the undergrowth dominated everything. Se veía tan sólo el ligero indicio de una senda: en ella, una rama partida y lo que podría ser la huella de media pezuña. ||||||Hinweis|||Pfad||||||||||||Abdruck|||pfote It|saw|so|only|the|light|indication|||path||||branch|broken||||could|||footprint||half|hoof ||||||||||||||||||||||||발굽 |||||||||小道|||||||||||||||蹄 ||||||||||||||||||||||||pezuña Man konnte nur die leichte Spur eines Weges erkennen: darin, einen gebrochenen Ast und das, was der Abdruck einer halben Klaue sein könnte. There was only the slightest hint of a path: on it, a broken branch and what could be the imprint of half a hoof. Inclinó la barbilla y observó aquellas señales como si pudiese hacerlas hablar. Tilted||chin||observed|||||could|do them| Er neigte das Kinn und beobachtete diese Zeichen, als könnte er sie zum Sprechen bringen. He tilted his chin and looked at those signs as if he could make them speak.

Después, rastreando como un perro, a duras penas, aunque sin ceder a la incomodidad, avanzó a cuatro patas un par de metros, y se detuvo. |rastrete||||||Pena|||nachgeben|||||||||||||| After|tracking|||dog||hard|sorrows|||to give in|a||discomfort|he/she advanced||four|legs||pair||meters|||stopped |追跡して|||||||||||||進んだ|||||||||| |rastreando||||||pene||||||||||||||||| Dann, wie ein Hund schnüffelnd, mühsam, obwohl er der Unannehmlichkeit nicht nachgab, kroch er ein paar Meter auf allen Vieren und hielt an. Then, tracking like a dog, barely, although without yielding to discomfort, he crawled on all fours a couple of meters and stopped. En el lazo de una trepadora, un zarcillo pendía de un nudo. ||lazo|||climbing plant||tendril|was hanging|of||knot ||Lasso|||||Ranke|hing|||Knoten |||||||덩굴손|||| |||||||vigne||||nodo |||||つる植物||つる|ぶら下がっていた|||結び目 |||||||zarcillo|||| In der Schlaufe einer Kletterpflanze hing ein Öhrchen von einem Knoten. In the loop of a vine, a tendril hung from a knot. El zarcillo brillaba por el lado interior; evidentemente, cuando los cerdos atravesaban el lazo de la trepadora rozaban con su hirsuta piel el zarcillo. ||||||||||Schweine|||||||streiften|||borstigen||| |earring|was shining|||||evidently||||were crossing||lazo|||vine|they were rubbing|||hairy|||earring ||||||||||||||||||||털이 거친||| |||||||||||||||||触れていた|||毛深い||| ||||||||||||||||||||hirsuta||| Das Öhrchen glänzte auf der Innenseite; offensichtlich streiften die Schweine, wenn sie die Schlaufe der Kletterpflanze durchquerten, mit ihrem struppigen Fell das Öhrchen. The tendril glistened on the inner side; evidently, when the pigs went through the loop of the creeper they brushed their bristly skin against the tendril.

Jack se encogió aún más, con aquel indicio junto a la cara, y trató de penetrar con la mirada en la semioscuridad de la maleza que tenía enfrente. ||zog sich|||||Hinweis||||||||||||||Halbdunkelheit||||||vorne ||shrank|||||clue||||||he tried||to penetrate|||gaze|||semidarkness|||undergrowth|||in front of ||縮んだ|||||||||||||||||||半暗闇|||||| Jack zog sich noch mehr zusammen, mit diesem Hinweis neben seinem Gesicht, und versuchte, mit seinem Blick in das Halbdunkel des Gestrüpps vor ihm einzudringen. Jack shrank even more, with that hint by his face, and tried to penetrate with his gaze into the semi-darkness of the brush in front of him. Su cabellera rubia, bastante más larga que cuando cayeron sobre la isla, tenía ahora un tono más claro, y su espalda, desnuda, era un manchón de pecas oscuras y quemaduras del sol despellejadas. ||||||||||||||||||||||||||||||||벗겨진 |Haar|blonde||||||||||||||||||Rücken|nackt|||Fleck|||||Sonnenbrand|||abgeschält |hair|blonde|quite||long|||fell|||||||tone||light|||back|naked|||splotch||freckles|dark||burns|||peeled |capelli|||||||||||||||||||||||macchia||||||||scottate |髪|||||||||||||||||||||||斑点|||||日焼け|||剥けた Ihr blondes Haar, das viel länger war als bei ihrer Landung auf der Insel, war jetzt heller, und ihr nackter Rücken war ein Flickenteppich aus dunklen Sommersprossen und sich ablösendem Sonnenbrand. Her blonde hair, much longer than when they fell on the island, now had a lighter shade, and her bare back was a patch of dark freckles and sunburns peeling. Con su mano derecha asía un palo de más de metro y medio de largo, de punta aguzada, y no llevaba más ropa que un par de pantalones andrajosos sostenidos por la correa de su cuchillo. ||||griff|||||||||||||spitz|||||||||||lumpig|gehalten|||Scheide||| ||||toward||stick||||meter|||of||||sharp|||was wearing|||||a pair||pants|tattered|held|||belt|||knife ||||afferrava||||||||||||||||||||||||stracciati||||corda|||coltello |||||||||||||||||afilada|||llevaba||||||||andrajosos||||||| |||||||||||||||||鋭い|||||||||||ぼろぼろの|支えられた|||ベルト||| Mit seiner rechten Hand hielt er einen mehr als anderthalb Meter langen Stock mit einer spitzen Spitze und trug nicht mehr als eine zerfetzte Hose, die an seinem Messerriemen befestigt war. With her right hand, she grasped a stick over a meter and a half long, pointed at the end, and wore nothing more than a pair of ragged pants held up by the belt of her knife. Cerró los ojos, alzó la cabeza y aspiró suavemente por la nariz, buscando información en la corriente de aire cálido. Closed|||raised||||inhaled|gently|||nose||information|||stream||air|warm |||||||吸った|||||||||||| Er schloss die Augen, hob den Kopf und atmete sanft durch die Nase ein, auf der Suche nach Informationen im warmen Luftstrom. She closed her eyes, lifted her head, and inhaled gently through her nose, seeking information in the warm air current. Estaban inmóviles, él y el bosque. |immobile||and|| Sie waren bewegungslos, er und der Wald. They were motionless, he and the forest.

Por fin expulsó con fuerza el aire de sus pulmones y abrió los ojos. ||he/she expelled|||||||lungs||opened|| ||吐き出した||||||||||| Endlich presste er kräftig die Luft aus seinen Lungen und öffnete die Augen. He finally forced the air out of his lungs and opened his eyes. Eran de un azul brillante, y ahora parecían a punto de saltarle, enfurecidos por el fracaso. |||||||||||springen|wütend|||Versagen They were|of||||||they seemed||||jump|angry|||failure |||||||||||飛びかかる|怒って||| ||||||||||||infuriati||| Sie waren leuchtend blau, und jetzt schienen sie dabei zu sein, ihm herauszuspringen, wütend über das Versagen. They were bright blue, and now seemed about to jump at him, enraged by failure. Se pasó la lengua por los labios secos y nuevamente su mirada trató de penetrar en el mudo bosque. |||||||||||||||||stummen| |||language||||dry||again|||tried|||in||silent| |||||||||||||||||静かな| Er leckte sich über die trockenen Lippen und sein Blick versuchte erneut, in den stummen Wald einzudringen. He ran his tongue over his dry lips and again his gaze tried to penetrate the muted forest.

Después volvió a deslizarse hacia adelante, serpenteando para abrirse paso. |||sich gleiten|||serpentinend||| |returned||to slide|||snaking||to open|way |||滑る|||蛇行して||| Dann schob er sich wieder vor und schlängelte sich durch. Then he slid forward again, snaking his way through.

El silencio del bosque era aún más abrumador que el calor, y a aquella hora del día ni siquiera se oía el zumbido de los insectos. |||||||überwältigend|||||||||||||||Summen||| |||||||overwhelming|||||||hour||||even||heard||buzz||| |||||||圧倒的|||||||||||||||虫の音||| |||||||opprimente|||||||||||||||ronzio||| Die Stille des Waldes war noch überwältigender als die Hitze, und zu dieser Tageszeit war nicht einmal das Summen der Insekten zu hören. The silence of the forest was even more overwhelming than the heat, and at that time of day not even the buzzing of insects could be heard. El silencio no se rompió hasta que el propio Jack espantó de su tosco nido de palos a un llamativo pájaro; su grito agudo desencadenó una sucesión de ecos que parecían venir del abismo de los tiempos. ||||brach||||eigene||verjagte|||toskigen||||||auffälligen|||||auslöste||||Echos|||||Abgrund||| ||||||||||startled|||rough|nest|||||striking|||scream|sharp|unleashed||succession||||seemed|||abyss|||times ||||||||||驚かせた|||||||||目を引く|||||引き起こした||連鎖|||||||深淵||| |||||||||||||tosco||||||sgargiante||||||||||||||||| Die Stille wurde erst gebrochen, als Jack selbst einen auffälligen Vogel aus seinem groben Nest aus Ästen scheuchte; sein schriller Schrei löste eine Folge von Echos aus, die aus dem Abgrund der Zeiten zu kommen schienen. The silence was not broken until Jack himself startled a striking bird from its crude nest of sticks; its sharp cry unleashed a succession of echoes that seemed to come from the abyss of time. Jack no pudo evitar un estremecimiento ante aquel grito, y su respiración, sorprendida, sonó como un gemido; por un momento dejó de ser cazador para convertirse en un ser furtivo, como un simio entre la maraña de árboles. |||vermeiden||Zittern||||||||klang|||Stöhnen|||||||||||||heimlich|||Affe||||| ||could|to avoid||shudder|||||||surprised|rang|||moan||||he stopped|of||hunter|||||to be|furtive|||ape|||tangle|| |||||震え|||||||||||うめき||||||||||||||||猿||||| |||||sussulto||||||||||||||||||||||||||||||maraña|| Jack konnte bei diesem Schrei ein Schaudern nicht unterdrücken, und sein überraschter Atem klang wie ein Stöhnen; für einen Moment hörte er auf, Jäger zu sein, und wurde zu einem scheuen Wesen, wie ein Affe im Dickicht der Bäume. Jack could not help but shudder at that cry, and his startled breath sounded like a moan; for a moment he ceased to be a hunter and became a furtive being, like a monkey among the tangle of trees. El sendero y el fracaso volvieron a reclamarle y rastreó ansiosamente el terreno. |||||||fordern||durchsuchte|ängstlich|| |path|||failure|||to claim from him||he tracked|anxiously|| |||||||彼に要求する||探った|不安に|| |||||||||rastrellò||| Der Pfad und das Versagen forderten ihn erneut, und er durchkämmte ängstlich das Gelände. The path and failure called to him again, and he anxiously scanned the terrain. Junto a un gran árbol, de cuyo tronco gris surgían flores de un color pálido, se detuvo una vez más, cerró los ojos e inhaló de nuevo el aire cálido; pero esta vez, entrecortada la respiración y casi lívido, hubo de esperar unos instantes hasta recuperar la animación de la sangre. |||||||||surgten|||||blass||||||||||inhalte|||||warmen||dieser||unterbrochen|||||livid|||||||||||| |||||||||were emerging|||||pale||stopped||||||||inhaled|||||warm||||catching breath||||almost|livid|there was||to wait||||recover||animation||the| |||||||||生えていた|||||||||||||||吸った|||||||||途切れ途切れの|||||青白い|||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||lúgubre|||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||entrecortata||||||||||||||||| Neben einem großen Baum, dessen grauer Stamm blasse Blumen trieb, hielt sie ein weiteres Mal an, schloss die Augen und atmete erneut die warme Luft ein; aber dieses Mal, mit unterbrochener Atmung und fast leblos, musste sie einen Moment warten, bis sie die Lebhaftigkeit des Blutes zurückgewann. Next to a large tree, from whose gray trunk rose pale-colored blossoms, he stopped once more, closed his eyes and inhaled the warm air again; but this time, short of breath and almost livid, he had to wait a few moments until he recovered the animation of his blood. Pasó como una sombra bajo la oscuridad del árbol y se inclinó, observando el trillado terreno a sus pies. ||||||||||||||bearbeitetes|Boden||| It passed||||||||||it||||worn|||| ||||||||||||||耕された|||| |||||||||||se inclinó|||trillado|||| ||||||||||||||trillato|||| Sie schlüpfte wie ein Schatten unter der Dunkelheit des Baumes hindurch und beugte sich, um den geharkten Boden zu ihren Füßen zu beobachten. He passed like a shadow under the darkness of the tree and bent down, surveying the well-worn terrain at his feet. Las deyecciones aún estaban cálidas; amontonadas sobre la tierra revuelta. |Exkremente||||aufgehäuft|||| |droppings|||warm|heaped||||stirred |排泄物||||積み重ねられた||||耕された |deyecciones|||||||| Die Exkremente waren noch warm; auf dem umgegrabenen Boden aufgetürmt. The droppings were still warm; piled up on the churned earth. Eran blandas, de un color verde aceitunado y desprendían vapor. |waren weich|||||olivengrün|||Dampf |soft|||||olive||they emitted| |柔らかかった|||||オリーブ色の||| ||||||aceitunado||| ||||||olivastro||| Sie waren weich, von einem olivgrünen Farbton und entließen Dampf. They were soft, olive-green and gave off steam. Jack alzó la cabeza y se quedó observando la masa impenetrable de trepadoras que se atravesaban en la senda. ||||||||||undurchdringlich||||||||Weg |lifted||||reflexively|stayed||the|mass|impenetrable||climbing plants|||were crossing|||path Jack hob den Kopf und betrachtete die undurchdringliche Masse von Kletterpflanzen, die sich quer über den Weg bewegten. Jack raised his head and stared at the impenetrable mass of creepers across the path. Levantó la lanza y se arrastró hacia adelante. ||spear|||dragged|| Er hob den Speer und schob sich nach vorne. He raised the spear and crawled forward. Pasadas las trepadoras, la senda venía a unirse a un paso que por su anchura y lo trillado era ya un verdadero camino. After||climbing plants||path|||to join|||path||||width||it|worn||||true| |||||||||||||||||다져진||||| Vorbei an den Kletterern mündete der Weg in einen Pass, der aufgrund seiner Breite und der Tatsache, dass er bereits gut ausgetreten war, eine richtige Straße war. After the climbers, the path came to join a pass that, due to its width and its well-trodden nature, was already a true path. Las frecuentes pisadas habían endurecido el suelo y Jack, al ponerse de pie, oyó que algo se movía. |häufigen|||gehärtet||||||||||||| |frequent|footsteps||hardened|||||||||heard|||| ||||硬くなっていた||||||||||||| Häufige Schritte hatten den Boden verhärtet, und als Jack aufstand, hörte er, wie sich etwas bewegte. The frequent footsteps had hardened the ground, and Jack, rising to his feet, heard something move. Giró el brazo derecho hacia atrás y lanzó el arma con todas sus fuerzas. drehte||||||||||||| He turned||||||||||with|||strength Er drehte den rechten Arm nach hinten und warf die Waffe mit aller Kraft. He swung his right arm back and threw the weapon with all his might. Del camino llegó un fuerte y rápido patear de pezuñas, un sonido de castañuelas; seductor, enloquecedor: era la promesa de carne. |||||||||||||Castanets|verführerisch|verrückt machend|||Versprechen|| ||arrived||strong|||kicking||hooves||||castanets|seducer|maddening|||promise|| |||||||足音||||||カスタネット|魅力的な|狂おしい||||| |||||||||||||castañuelas||||||| |||||||calpestio||||||castanette||||||| Von dem Weg kam ein starkes und schnelles Hufgetrampel, ein Geräusch wie Kastagnetten; verführerisch, wahnsinnig machend: es war das Versprechen von Fleisch. From the road came a loud, rapid kicking of hooves, a sound of castanets; seductive, maddening: it was the promise of meat. Saltó fuera de la maleza y se precipitó hacia su lanza. |raus|von|||||stürzte||| ||||undergrowth|||precipitated|||spear Er sprang aus dem Gestrüpp und stürzte sich auf seinen Speer. He leapt out of the brush and rushed for his spear. El ritmo de las pisadas de los cerdos fue apagándose en la lejanía. ||||||||||||Ferne ||||footsteps|||||fading|||distance ||||||||||||遠く Der Rhythmus der Schritte der Schweine verhallte in der Ferne. The rhythm of the hogs' footsteps faded in the distance.

Jack se quedó allí parado, empapado en sudor, manchado de barro oscuro y sucio por las vicisitudes de todo un día de caza. |||||durchnässt||Schweiß|beschmutzt|||||schmutzig|||Vicisitudes|||||| Jack||stayed||stopped|soaked|||stained||mud|||dirty|||vicissitudes||||||hunt ||||||||泥だらけ||||||||苦難|||||| ||||||||||||||||vicisitudes|||||| Jack stand dort, durchnässt vom Schweiß, mit dunkel schmutzigem Matsch befleckt von den Widrigkeiten eines ganzen Jagdtages. Jack stood there, drenched in sweat, stained with dark, dirty mud from the vicissitudes of a full day's hunting. Maldiciendo, se apartó del sendero y se abrió paso hasta llegar al lugar donde el bosque empezaba a aclarar y desde donde se veían coronas de palmeras plumosas y árboles de un gris claro, que sucedían a los desnudos troncos y el oscuro techo del interior. verfluchend||abgewichen|||||||||||||||||||||sahen||||flaumig||||||||sich erstreckten|||||||||| Cursing||||path||||||||||the||began to||to clear|||||could see|crowns||palm trees|feathery||||||||were happening||||||||ceiling||interior 呪いながら|||||||||||||||||||||||||||羽毛のような||||||||続いていた|||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||sucedían|||||||||| Fluchend wich er vom Pfad ab und bahnte sich einen Weg zu dem Ort, wo der Wald zu lichten begann und von wo aus man Kronen von federartigen Palmen und Bäume in hellem Grau sah, die die kahlen Stämme und das dunkle Dach des Inneren ablösten. Cursing, he turned from the path and pushed his way until he came to where the forest was beginning to thin and where crowns of feathery palms and pale gray trees could be seen, succeeding the bare trunks and dark ceiling within. Tras los troncos grises se hallaba el resplandor del mar y se oían voces. |||||befand sich|||||||| Behind|||||was located||glow|||||were heard|voices Hinter den grauen Stämmen lag der Glanz des Meeres und man hörte Stimmen. Behind the gray logs was the glow of the sea and voices.

Ralph estaba junto a un precario armazón de tallos y hojas de palmeras, un tosco refugio, de cara a la laguna, que parecía a punto de derrumbarse. |||||prekärem|Gerüst|||||||||||||||||||| ||||a|precarious|framework||stalks||||||rough|refuge|||||||||||to collapse |||||不安定な|骨組み|||||||||||||||||||| ||||||struttura|||||||||||||||||||| Ralph stand neben einem instabilen Gestell aus Stängeln und Blättern von Palmen, einem groben Schutzraum, der der Lagune zugewandt war und kurz davor schien, zusammenzubrechen. Ralph stood next to a precarious frame of palm stems and leaves, a crude shelter, facing the lagoon, which seemed on the verge of collapse. No advirtió que Jack le hablaba. |warned|||| Er bemerkte nicht, dass Jack ihn ansprach. He didn't notice that Jack was talking to him. – ¿Tienes un poco de agua? – Hast du ein bisschen Wasser? Do you have some water?

Ralph apartó la mirada, fruncido el ceño, del amasijo de palmas. |turned away|the||furrowed||brow||tangle||palms ||||||||Haufen||Palmen ||||||||엉킴|| ||||||||ammasso|| ||||||||塊|| ||||||||amasijo|| Ralph wandte den Blick ab, runzelte die Stirn und schaute auf das Gewirr der Hände. Ralph looked away, frowning, from the mess of palms. Ni aun entonces se dio cuenta de la presencia de Jack frente a él. |even|then||gave||||presence||Jack||| |ni siquiera|||||||||||| Sogar da bemerkte er noch nicht Jacks Anwesenheit vor sich. Even then he was not aware of Jack's presence in front of him.

–Digo que si tienes un poco de agua. I say||||||| -Ich sage, wenn du etwas Wasser hast. -I say if you have some water. Tengo sed. |thirst Ich habe Durst. I am thirsty. Ralph apartó su atención del refugio y, sobresaltado, se fijó en Jack. |pulled||||refuge||startled||fixed|| |||||||驚いて|||| |||||||sorpreso|||| Ralph lenkte seine Aufmerksamkeit vom Unterschlupf ab und schaute erschrocken zu Jack. Ralph turned his attention away from the shelter and, startled, turned his attention to Jack.

–Ah, hola. Oh| –Ah, hallo. -Ah, hello. ¿Agua? Wasser? Water? Ahí, junto al árbol. ||to the| Da, neben dem Baum. There, by the tree. Debe quedar un poco. It must|to stay|| Es muss noch ein wenig übrig sein. There should be a little left.

Jack escogió de un grupo de cocos partidos, colocados a la sombra, uno que rebosaba agua fresca y bebió. ||||||||gestellt||||||überlief|||| |chose|||group||coconuts||placed|||shade|||was overflowing||fresh||drank ||||||ココナッツ||置かれた||||||あふれていた|||| ||||||||||||||ribolliva|||| Jack wählte aus einer Gruppe von aufgeschnittenen Kokosnüssen, die im Schatten lagen, eine aus, die frisches Wasser sprudelte, und trank. Jack chose from a cluster of split coconuts, placed in the shade, one that was overflowing with fresh water and drank. El agua le salpicó la barbilla, el cuello y el pecho. |||splashed||chin||neck|||chest |||splashò||||||| Das Wasser spritzte ihm an das Kinn, den Hals und die Brust. Water splashed on his chin, neck and chest. Terminó con un ruidoso resuello. He/she/it ended|||noisy|panting ||||Atemholen ||||숨소리 ||||respiro |||うるさい|息遣い ||||resuello Er endete mit einem lauten Keuchen. He finished with a loud wheeze.

–Me hacía falta. I needed||lack -Ich brauchte es. -I was missing that.

Simón habló desde el interior del refugio: Simon||from||||refuge Simon sprach aus dem Inneren des Bunkers: Simon spoke from inside the shelter:

–Levanta un poco. Raise|| -Ein wenig anheben. -Lift a little.

Ralph se volvió hacia el refugio y alzó una rama, toda ella alicatada de hojas. Ralph||||||||||||tiled|| |||||||||zweig|||verkleidet|| ||||||||||||타일로 덮인|| ||||||||||||rivestita|| ||||||||||||タイル張りの|| ||||||||||||cubierta|| Ralph drehte sich zum Unterschlupf um und hob einen Zweig hoch, der ganz mit Blättern bedeckt war. Ralph turned back to the shelter and held up a branch, all tiled with leaves.

Las hojas se desprendieron y agitaron hasta parar en el suelo. |||fielen||||stoppen||| |||fell||shook||stop||| |||落ちた||||||| |||si sono staccate||||||| Die Blätter fielen ab und wirbelten, bis sie auf dem Boden lagen. The leaves came off and fluttered to a stop on the ground. Por el agujero asomó la cara compungida de Simón. ||hole|peeped|||contrite|| ||||||betrübt|| ||||||슬픈|| ||||||compunta|| ||||||悲しそうな|| ||||||compungida|| Durch das Loch schaute Simons bedrücktes Gesicht hervor. Simon's face peered through the hole.

–Lo siento. -Es tut mir leid. -I'm sorry.

Ralph observó con disgusto el desastre. |||Missfallen|| |||disgust||disaster Ralph sah angewidert auf das Durcheinander. Ralph eyed the mess with disgust.

–No lo vamos a terminar nunca. ||||finish| -Wir werden es nie beenden. We're never going to finish it.

Se tumbó junto a los pies de Jack. It|he/she/it fell|||||| Er lag neben Jack's Füßen. He lay down at Jack's feet. Simon permaneció en la misma postura, mirándoles desde el hoyo del refugio. |||||||||Höhle|| |remained||||position|looking at them|||hole|| ||||||彼らを見ながら||||| |||||||||hoyo|| Simon blieb in der gleichen Position und sah sie aus dem Loch des Unterschlupfs an. Simon remained in the same position, watching them from the hole in the shelter.

Tumbado, Ralph explicó: Lying down|| 横たわって|| Liegend erklärte Ralph: Lying down, Ralph explained:

–Llevamos trabajando un montón de días. We have||||of| -Wir haben viele Tage lang gearbeitet. We have been working for a long time. ¡Y mira! Und schau! And look! Dos refugios se hallaban en pie, pero no muy firmes. |||||||||fest Two|||were located||foot|but|||steady |||||||||しっかりした Zwei Unterkünfte standen, aber nicht sehr fest. Two shelters were standing, but not very firm. Este otro era una ruina. ||||ruin Diese andere war eine Ruine. This one was a wreck.

–Y no hacen más que largase por ahí. |||||sich davonmachen|| ||they/she/he do(es)|||to leave|| |||||逃げる|| |||||andarsene|| -Und sie tun nichts anderes, als herumzulaufen. –And they just keep going out there. ¿Te acuerdas de la reunión? |remember||| Erinnerst du dich an das Treffen? Do you remember the meeting? ¿Que todos íbamos a trabajar duro hasta terminar los refugios? ||we were going||work|hard|||| Dass wir alle hart arbeiten wollten, bis wir die Unterkünfte fertigstellen? That we were all going to work hard until the shelters were finished?

–Menos yo y mis cazadores… ||||Jäger Less|||| –Außer mir und meinen Jägern… –Except me and my hunters…

–Menos los cazadores. –Weniger die Jäger. -Less the hunters. Bueno, pues con los peques es… ||||kids| Nun, mit den Kleinen ist es… Well, with the little ones it's...

Hizo un gesto con la mano, en busca de la palabra – Es inútil. ||||||||||word||useless Er machte eine Handbewegung auf der Suche nach dem Wort – Es ist nutzlos. He waved his hand, searching for the word – It's useless. Los mayores son también por el estilo. ||||||style Die Älteren sind auch so. The older ones are also like that. ¿Ves? Do you see? Siehst du? You see? Llevo trabajando todo el día con Simón. Ich arbeite den ganzen Tag mit Simón. I've been working all day with Simón. Nadie más. Niemand sonst. No one else. Están todos por ahí, bañándose o comiendo o jugando. ||||bathing||eating||playing Sie sind alle da draußen und baden, essen oder spielen. They are all out there, bathing or eating or playing.

Simón asomó lentamente la cabeza. Simón|peeked|slowly|| Simón steckte langsam den Kopf hervor. Simon slowly poked his head in.

–Tú eres el jefe. Du bist der Chef. -You are the boss. Regáñales. Schimpf sie aus Scold them. 叱ってやれ rimproveragli Schimpf sie. scold them.

Ralph se tendió del todo en el suelo y alzó la mirada hacia las palmeras y el cielo. Ralph|himself|lay down||||the|ground|||||toward|||||sky Ralph legte sich ganz auf den Boden und blickte zu den Palmen und dem Himmel empor. Ralph lay flat on the ground and looked up at the palm trees and the sky.

–Reuniones. Meetings – Treffen. -Meetings. Nos encantan las reuniones, ¿verdad? |love||meetings| Wir lieben Treffen, oder? We love meetings, right? Todos los días. Jeden Tag. Every day. Y hasta dos veces al día para hablar – se apoyó en un codo -. |until||||||||he/she leaned|||elbow Und sogar bis zu zweimal am Tag, um zu sprechen – er lehnte sich auf einen Ellbogen. And even twice a day to talk - he leaned on one elbow -. Te apuesto que si soplo la caracola ahora mismo vienen corriendo. |I bet|||blow|||||come| Ich wette, dass sie rennen kommen, wenn ich jetzt die Muschel blase. I bet you that if I blow the conch right now they come running. Y entonces… ya sabes, nos pondríamos muy serios y alguno diría que tenemos que construir un reactor o un submarino o un televisor. |||||würden||||||||||||||||| |||||we would put on||||some|would say||||||reactor|||submarine|||television |||||なる|||||||||||原子炉||||||テレビ ||||||||||||||||reactor|||||| Und dann... wissen Sie, wir würden sehr ernst werden und jemand würde sagen, wir müssen einen Reaktor oder ein U-Boot oder einen Fernseher bauen. And then... you know, we'd get really serious and somebody would say we have to build a reactor or a submarine or a television set. Al terminar la reunión se pondrían a trabajar durante cinco minutos y luego se irían a pasear por ahí o a cazar. |||||würden sich|||||||||||||||| |||||would put|||||||||would go||to take a walk|||||to hunt |||||するだろう|||||||||||||||| Nach dem Ende des Treffens würden sie fünf Minuten arbeiten und sich dann umsehen oder jagen gehen. At the end of the meeting they would get to work for five minutes and then go for a walk or hunt.

A Jack se le encendió la cara. ||||entzündete|| Jack's||||lit||face Jack wurde rot im Gesicht. Jack's face flushed.

–Todos queremos carne. –Wir wollen alle Fleisch. -We all want meat.

–Pues hasta ahora no la hemos tenido. nun|||||| -Bis jetzt haben wir sie noch nicht gehabt. Well, until now we haven't had it. Y también queremos refugios. Und wir wollen auch Schutzräume. And we also want shelters. Además, el resto de tus cazadores volvieron hace horas. ||rest||||returned||hours Außerdem ist der Rest eurer Jäger schon vor Stunden zurückgekehrt. Besides, the rest of your hunters got back hours ago. Se han estado bañando. |||bathing Sie haben gebadet. They have been bathing.

–Yo seguí – dijo Jack -. |I continued|| -Ich fuhr fort," sagte Jack. "I went on," said Jack. Dejé que se marcharan. I|||they would leave |||去る Ich habe sie gehen lassen. I let them go. Tenía que seguir. Es musste weitergehen. I had to go on. Yo… Ich… I...

Trató de comunicarle la obsesión, que le consumía, de rastrear una presa y matarla. ||||Besessenheit|||verzehrte||verfolgen|||| He tried||to communicate||obsession|||was consuming||to track||prey||to kill her ||伝える|||||||追跡する|||| |||||||||||preda|| Er versuchte, ihm die Besessenheit zu vermitteln, die ihn verbrauchte, eine Beute zu verfolgen und zu töten. He tried to communicate his all-consuming obsession with tracking down prey and killing it.

–Yo seguí. –Ich machte weiter. -I followed. Pensé, si voy yo solo… Aquella locura le volvió a los ojos. ||||||madness||||| Ich dachte, wenn ich allein gehe... Der Wahnsinn kehrte in seine Augen zurück. I thought, if I go alone... That madness returned to his eyes.

–Pensé que podría matar, I thought||could|to kill –Ich dachte, ich könnte töten, I thought I could kill

–Pero no lo hiciste. |||you did –Aber das hast du nicht. -But you did not.

–Pensé que podría. ||could –Ich dachte, ich könnte. I thought I could.

Una cólera escondida vibró en la voz de Ralph. |anger|hidden|vibrated||||| Ein verborgenes Zorn vibrierte in Ralphs Stimme. A hidden anger vibrated in Ralph's voice.

–Pero todavía no lo has hecho. –Aber du hast es noch nicht getan. But you haven't done it yet. Su invitación podría haberse tomado como una observación sin malicia, a no ser por algo escondido en su tono. |||||||||Böswilligkeit||||||||| |invitation|could|having been|taken|||observation||malice||||for||hidden|||tone Seine Einladung hätte als unböswillige Bemerkung verstanden werden können, wenn nicht etwas in seinem Ton verborgen gewesen wäre. His invitation might have been taken as a remark without malice, except for something hidden in his tone.

–Supongo que no querrás ayudarnos con los refugios, ¿verdad? |||willst||||| |||you will want|to help us|||refuges| |||欲しい||||| –Ich nehme an, du wirst uns nicht mit den Unterkünften helfen, oder? "I suppose you don't want to help us with the shelters, do you?"

–Queremos carne… –Wir wollen Fleisch... -We want meat...

–Y no la tenemos. –Und wir haben keins. -And we don't have it.

La rivalidad se hizo ahora patente. |||||offensichtlich |rivalry|was|became||evident Die Rivalität wurde jetzt offensichtlich. The rivalry now became apparent. – ¡Pero la conseguiré! ||bekomme ||I will get it ||手に入れる – Aber ich werde es schaffen! – But I will get it! ¡La próxima vez! Beim nächsten Mal! Next time! ¡Necesito un hierro para esta lanza! I need||iron|||spear Ich brauche ein Eisen für diesen Speer! I need an iron for this spear! Herimos a un cerdo y la lanza se soltó. Wir verletzen|||||||| We hurt||a||||spear||released 私たちは|||||||| feriamo|||||||| Wir haben ein Schwein verletzt und der Speer hat sich gelöst. We wounded a pig and the spear came loose. Si pudiésemos ponerle una punta de hierro… |wir könnten||||| |we could|put a||tip||iron |できる||||| Wenn wir ihm eine Eisen Spitze anbringen könnten... If we could put an iron tip on it...

–Necesitamos refugios. –Wir brauchen Unterschlüpfe. We need shelters.

De repente, Jack gritó enfurecido: – ¿Me estás acusando?… ||||angrily|||accusing Plötzlich schrie Jack wütend: – Beschuldigst du mich?… Suddenly, Jack yelled angrily: - Are you accusing me?...

–Lo único que digo es que hemos trabajado muchísimo. |||||||worked| –Ich sage nur, dass wir sehr viel gearbeitet haben. All I'm saying is that we've worked a lot. Eso es todo. Das ist alles. That is all.

Los dos estaban sofocados y les era difícil mirarse de frente. |||soffend|||||sich ansehen|| |||out of breath|||||to look at each other||front |||息切れして|||||見る|| Die beiden waren erstickt und fanden es schwer, sich ins Gesicht zu sehen. They were both flushed and it was hard for them to look at each other. Ralph se volteó sobre su estómago y se puso a jugar con la hierba. |him|turned|on||stomach|||put|on|to play|||grass Ralph drehte sich auf den Bauch und begann, mit dem Gras zu spielen. Ralph rolled onto his stomach and began to play with the grass.

–Si vuelve a llover como cuando caímos aquí vamos a necesitar refugios, eso desde luego. ||||||wir fielen|||||||| |returns||to rain|||we fell||||need||that|since| ||||||落ちた|||||||| ||||||||||||||certo -Wenn es wieder so regnet wie damals, als wir hier gestürzt sind, werden wir Unterstände brauchen, das ist sicher. –If it rains again like when we fell here we are going to need shelters, of course. Y, además, hay otra cosa. Und außerdem gibt es noch etwas. And then there is something else. Necesitamos refugios porque… We need|| Wir brauchen Unterkünfte, weil... We need shelters because...

Calló durante un momento y ambos dominaron su enfado. He/She/It||||||they controlled||anger ||||||支配した|| ||||||||enfado Er schwieg einen Moment und beide zügelten ihren Ärger. He was silent for a moment and they both controlled their anger. Entonces pasó a un nuevo tema, menos peligroso. |||||topic||dangerous Dann wechselte er zu einem neuen, weniger gefährlichen Thema. Then he moved on to a new, less dangerous topic.

–Te has dado cuenta, ¿no? You|have|given|account| –Du hast es bemerkt, oder? -You've noticed, haven't you?

Jack soltó la lanza y se sentó en cuclillas. |ließ||||||| |released||spear|||||crouched Jack ließ die Lanze fallen und setzte sich in die Hocke. Jack dropped the spear and squatted down. – ¿Que si me he dado cuenta de qué? What||||||| - Was habe ich bemerkt? - Have I noticed what?

–De que tienen miedo. –Wovor haben sie Angst. What are they afraid of?

Giró el cuerpo y observó el rostro violento y sucio de Jack. He turned|||||||violent|||| Er drehte den Körper und beobachtete Jacks gewalttätiges und schmutziges Gesicht. He turned his body and looked at Jack's violent and dirty face.

–Quiero decir de lo que pasa. |say|||| –Ich meine, was passiert. I mean what's going on. Tienen pesadillas Se les puede oír. ||||can| Sie haben Albträume Sie können gehört werden. They have nightmares. You can hear them. ¿No te han despertado nunca por la noche? |||wachgemacht|||| ||have|awakened|||| Hast du denn nie nachts aufgewacht? Have you ever been woken up at night? Jack sacudió la cabeza. |shook|| Jack schüttelte den Kopf. Jack shook his head.

–Hablan y gritan. They speak||they shout –Sie reden und schreien. -They talk and shout. Los más pequeños. Die Kleinsten. The smallest. Y también algunos de los otros. Und auch einige der anderen. And also some of the others. Como si… Als ob... As if...

–Como si ésta no fuese una isla estupenda. Like||this||were|||stupendous -Als ob diese Insel nicht großartig wäre. As if this weren't a wonderful island. Sorprendidos por la interrupción, alzaron los ojos y vieron la seria faz de Simón. Surprised|||interruption|||||||serious|face|| 驚いた|||中断|||||||||| |||||||||||faz|| |||||||||||faccia|| Von der Unterbrechung überrascht, erhoben sie die Augen und sahen das ernste Gesicht von Simón. Surprised by the interruption, they looked up and saw the serious face of Simón.

–Como si – dijo Simón – la bestia, la bestia o la serpiente, fuese de verdad. Like|||||beast|||||snake|were|| –Als ob – sagte Simón – das Tier, das Tier oder die Schlange wirklich wäre. As if - said Simón - the beast, the beast or the serpent, were real. ¿Os acordáis? |erinnert |do you remember Erinnert ihr euch? Do you remember?

Los dos chicos mayores se estremecieron al escuchar aquella palabra vergonzosa. |||||erschraken||||| ||||themselves|shuddered|||||embarrassing |||||震えた||||| Die beiden älteren Jungs schauderten, als sie dieses beschämende Wort hörten. The two older boys shuddered upon hearing that embarrassing word. Ya no se mentaban las serpientes, eran algo que ya no se podía nombrar. |||erwähnten||||||||||nennen |||mentioned||||||already|||could|mention |||言及されていた|||||||||| |||mencionaban|||||||||| |||mentavano|||||||||| Die Schlangen wurden nicht mehr erwähnt, sie waren etwas, das man nicht mehr benennen konnte. Snakes were no longer mentioned, they were something that could no longer be named.

–Como si esta no fuese una isla estupenda – dijo Ralph lentamente -. Like|||||an||great|||slowly – Als ob dies keine großartige Insel wäre – sagte Ralph langsam. "As if this isn't a great island," Ralph said slowly. Sí, es verdad. ||truth Ja, das ist wahr. Yes, it is true.

Jack se sentó y estiró las piernas. ||||stretched||legs Jack setzte sich und streckte die Beine aus. Jack sat up and stretched his legs.

–Están chiflados. |verrückt |crazy |おかしい |folli –Sie sind verrückt. -They're nuts.

–Como chivas. |Ziegen Like|goats |山羊 |como cabras |capre –Wie Ziegen. -Like chivas. ¿Te acuerdas cuando fuimos a explorar? You|||we went|| Erinnerst du dich, als wir erkunden gingen? Remember when we went exploring?

Sonrieron al recordar el hechizo del primer día. ||||spell||| ||||incantesimo||| Sie lächelten, als sie an den Zauber des ersten Tages dachten. They smiled as they remembered the spell of the first day. Ralph continuó: Ralph fuhr fort: Ralph continued:

–Así que necesitamos refugios que sean como un… ||we need||||| –Also brauchen wir Unterkünfte, die wie ein… -So we need shelters that are like a...

–Hogar. Home Casa –Zuhause. -Home.

–Eso es. That| –Das ist es. -That's right.

Jack encogió las piernas, rodeó las rodillas con las manos y frunció el ceño, en un esfuerzo por lograr claridad. ||||||||||||||||||erreichen| |shrank||legs|wrapped|||||||frowned||brow|||effort||to achieve| |||||||||||しかめた|||||||| Jack zog die Beine an, umarmte die Knie mit den Händen und runzelte die Stirn, um Klarheit zu schaffen. Jack drew his legs up, cupped his hands around his knees, and frowned in an effort for clarity.

–De todas formas… en la selva. ||ways|||jungle –Jedenfalls… im Dschungel. -Anyway... in the jungle. Quiero decir, cuando sales a cazar… cuando vas por fruta no, desde luego…, pero cuando sales por tu cuenta… ||when|sales||||||||||but||you go out|||account Ich meine, wenn du auf die Jagd gehst... wenn du Obst holst, natürlich nicht..., aber wenn du auf deine eigene.... I mean, when you go hunting... when you go for fruit, no, of course... but when you go out on your own...

Hizo una pausa, sin estar seguro de que Ralph le tomara en serio. |||||||that|||take|| Er hielt inne, unsicher, ob Ralph ihn ernst nahm. He paused, not sure if Ralph took him seriously.

–Sigue. Follow -Es geht weiter. -Go on.

–Si sales a cazar, a veces te sientes sin querer… Se le encendió de repente el rostro. ||||to||your|feel|without|to want|||lit|||| -Wenn man auf die Jagd geht, fühlt man sich manchmal ungewollt... Sein Gesicht erhellte sich plötzlich. –If you go hunting, sometimes you feel unintentionally… His face suddenly lit up.

–No significaba nada, desde luego. -Das hatte natürlich nichts zu bedeuten. It didn't mean anything, of course. Es sólo la impresión. |||impression Es ist nur der Eindruck. It is only the impression. Pero llegas a pensar que no estás persiguiendo la caza, sino que… te están cazando a tí; como si en la jungla siempre hubiese algo detrás de ti. |||||||verfolgen||||||||||||||Dschungel|||||| |you arrive||||||pursuing||game|||||hunting||you|||||jungle||would have|||| |||||||追いかけている|||||||狩られている||||||||||||| Aber man kommt zu denken, dass man nicht die Jagd verfolgt, sondern dass... man gejagt wird; als ob immer etwas hinter einem in den Dschungel wäre. But you come to think that you are not chasing the game, but… they are hunting you; as if in the jungle there was always something behind you.

Se quedaron de nuevo callados: Simón, atento, Ralph, incrédulo y ligeramente disgustado. |blieben|||still||aufmerksam||ungläubig||| |remained|||silent||attentive||incredulous||slightly|disgusted ||||||注意して||不信な||| Sie blieben wieder still: Simon, aufmerksam, Ralph, ungläubig und leicht verärgert. They were silent again: Simon attentive, Ralph incredulous and slightly disgusted. Se incorporó, frotándose un hombro con una mano sucia. |stand auf|sich reibend||||||schmutzige It|He/She incorporated|rubbing||||||dirty |si è alzato||||||| ||こすりながら|||||| Er richtete sich auf und rieb sich mit einer schmutzigen Hand über die Schulter. He sat up, rubbing a shoulder with a dirty hand.

–Pues no sé que decirte. ||||to you - Nun, ich weiß nicht, was ich dir sagen soll. -Well I do not know what to say to you.

Jack se puso en pie de un salto y empezó a hablar muy deprisa. |||||||||||||quickly |||||||||||||速く Jack sprang auf und begann sehr schnell zu sprechen. Jack jumped to his feet and began speaking very quickly.

–Así es como te puedes sentir en el bosque. -So kann man sich im Wald fühlen. -That's how you can feel in the forest. Desde luego, no significa nada. Natürlich bedeutet das nichts. It certainly doesn't mean anything. Sólo que…, que… Nur dass..., dass... It's just that..., that...

Dio unos cuantos pasos ligeros hacia la playa; después, volvió. |||steps|light|||||he/she/it returned Er machte ein paar leichte Schritte zum Strand; dann drehte er sich um. He took a few light steps toward the beach; then he came back.

–Sólo que sé lo que sienten. |||||they feel –Nur dass ich weiß, was sie fühlen. “I just know what they feel. ¿Sabes? Weißt du? You know? Eso es todo. Das ist alles. That is all.

–Lo mejor que podíamos hacer es conseguir que nos rescaten. |||we could|||get|||rescue –Das Beste, was wir tun könnten, ist, dass man uns rettet. “The best we could do is get them to rescue us.

Jack tuvo que pararse a pensar unos instantes para recordar lo que significaba «rescate». |||to stand up||||||remember||||rescue |||||||||||||salvataggio Jack musste einen Moment innehalten, um sich daran zu erinnern, was "Rettung" bedeutete. Jack had to pause for a moment to remember what "rescue" meant. – ¿Rescate? Rescue – "Rettung?" - Rescue? ¡Sí, desde luego! |from| „Ja, natürlich!“ Yes, of course! De todos modos, primero me gustaría atrapar un cerdo… ||ways||like||to catch|| Wie auch immer, zuerst würde ich gerne ein Schwein fangen... Anyway, I'd like to catch a pig first...

Asió la lanza y la clavó en el suelo. He grabbed||spear|||he/she/it nailed|||floor asió|||||||| Er packte den Speer und rammte ihn in den Boden. He seized the spear and drove it into the ground. Le volvió a los ojos aquella mirada opaca y dura. |||||||trübe|| |returned|||||look|opaque||hard Ihm fiel wieder dieser trübe und harte Blick auf die Augen. He turned that dull, hard stare back into her eyes.

Ralph le miró con disgusto a través de la melena rubia. Ralph||||disgust|||||mane| Ralph sah ihn mit Ekel durch die blonde Mähne an. Ralph looked at him in disgust through the blond mane.

–Con tal que tus cazadores se acuerden de la hoguera… – ¡Tú y tu hoguera! ||||||erinnern||||||| With||||hunters|themselves|remember|||bonfire||||bonfire ||||||覚える||||||| –Solange sich deine Jäger an das Lagerfeuer erinnern… – Du und dein Lagerfeuer! –As long as your hunters remember the bonfire… –You and your bonfire!

Los dos muchachos bajaron saltando a la playa y, volviéndose cuando llegaron al borde del agua, dirigieron la vista hacia la montaña rosa. ||||springend|||||||||||||||||| The||||jumping|||beach||turning||||edge|||directed|||||mountain| |||||||||振り返って||||||||||||| Die beiden Jungen sprangen zum Strand hinunter und, als sie am Rand des Wassers ankamen, schauten sie zur rosa Berge. The two boys skipped down onto the beach, and turning as they reached the water's edge, they looked up at the pink mountain. El hilo de humo dibujaba una blanca línea de tiza en el limpio azul del cielo, temblaba en lo alto y desaparecía. |||||||||Kreide|||sauberen||||||||| |thread|||was drawing|||line||chalk|||||of the||was trembling|||||was disappearing |||||||||チョーク|||||||||||| |||||||||tiza|||||||||||| |||||||||gesso|||||||||||| Der Rauchfaden zog eine weiße Kreidelinie in das klare Blau des Himmels, zitterte hoch oben und verschwand. The wisp of smoke drew a white chalk line in the clear blue sky, trembled overhead and disappeared. Ralph frunció el ceño. Ralph|frowned||brow Ralph runzelte die Stirn. Ralph frowned.

–Me gustaría saber hasta qué distancia se puede ver eso. –Ich würde gerne wissen, bis zu welcher Entfernung man das sehen kann. I would like to know how far you can see that.

–A muchos kilómetros. –Viele Kilometer entfernt. -Many kilometers away.

–No hacemos bastante humo. We||enough| –Wir machen nicht genug Rauch. -We don't make enough smoke.

La base del hilo, como si hubiese advertido sus miradas, se espesó hasta ser una mancha clara que trepaba por la débil columna. |||||||bemerkte||||verdickte||||||||||schwachen|Säule |||thread|||had|noticed||looks|it|thickened|||a|stain|clear||was climbing||||column |||||||気づいて||||濃くなった||||||||||| Die Basis des Fadens, als hätte sie ihre Blicke bemerkt, verdichtete sich zu einem hellen Fleck, der die schwache Säule hinaufkletterte. The base of the thread, as if perceiving their glances, thickened until it was a pale stain that climbed up the weak column.

–Han echado ramas verdes – murmuró Ralph -. |geworfen|||| They|thrown|branches||| –Sie haben grüne Äste geworfen – murmelte Ralph -. -They have thrown green branches," murmured Ralph. ¿Será que.,.? Wird es,...? It will be.,.? – entornó los ojos y giró para examinar todo el horizonte. entblinzelte||||||||| he half-closed||||||to examine|||horizon 細めた||||||||| entornò||||||||| – er schloss die Augen und drehte sich, um den ganzen Horizont zu betrachten. - He squinted and turned to examine the entire horizon. – ¡Ya está! - Das war's! - That's it!

Jack había gritado tan fuerte que Ralph dio un salto. ||shouted|||||jumped|| ||叫んだ||||||| Jack hatte so laut geschrien, dass Ralph zusammenzuckte. Jack had yelled so loudly that Ralph jumped. – ¿Qué? – Was? - What? ¿Dónde? Wo? Where? ¿Es un barco? Ist das ein Schiff? Is it a boat?