×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Songs from Venezuela, La Muerte del Rucio Moro

La Muerte del Rucio Moro

Caramba ñero

Se oscurecieron mis dias

Aalzó en vuelo mi alegria

Cuando menos lo esperaba

Triste mañana

Senti perder un tesoro

Mi caballo rucio moro

Donde yo siempre coleaba

Lo hallaron en el potrero

En el potrero

Con la nuca reventada

Parece que una centella

Le dio una vuelta e' campana Quién se iba a imaginar

Que a mi caballito

Algo malo le aguardaba

Para quitarle la vida

Dejando mi alma enlutada

Parti enseguida

Al conocer la noticia

Viendo la caballeriza

Un poquito solitaria

Llegué al lugar

Donde estaba mi caballo vi

Los impactos de un rayo

En medio de cuatro palmas

Mas a la orilla de el rio

Con otras bestias

Andaba la potra Zaina

Dando vuelta y relinchando

Bastante desesperada

Pobre mi caballo rucio

Arrodillado

Con la cabeza encajada

Cuando fui a cerrar sus ojos

Le brotaron sendas lagrimas

Pasó la brisa

Desensillando añoranzas

Mientras una garza blanca

Observaba en la cañada

Cantó un carrao

En una punta de mata

Y una triste paraulata

Enmudeció la sabana

En las arenas del rio

Mi rucio moro

Dejó sus patas marcadas

Cuando con su potra fue

A retozar en la playa

La soga de mi cariño

De mi cariño

Apareció reventada

Por unos cuantos tirones

Del destino en su jugada

Adiós amigo

Me brotó del corazón

Senti gran desolación

Cuando le daba la espalda

Un hueco grande

Donde su cuerpo cupiera

Y encima del poco e' tierra Mi sombrero pelo e' guama Pa' que el rocio mañanero Caballo rucio

Humedezca mi plegaria

Y los albores del tiempo

Le den su gracia temprana

Que le traigan serenata

Los pajaritos

Que vienen de la montaña

Para que su negra senda

Se le convierta en hazaña

Cayó la tarde

Enmarcada en arreboles

Cuantas lunas cuantos soles

Presagiaron mi nostalgia

Se fue el Jilguero

Que pregono mi alegria

Pedazo de vida mia

Retacito de mi infancia

Querubin de mis anhelos

De mis anhelos

Cercania de mi distancia

Cuanto quisiera quitarle

Al mastranto su fragancia

Ceñirme en el desespero

De aquel lucero

Que titila y se quebranta

El que muere lentamente

Amoldado a mi esperanza

Caballo rucio

Te saliste del corral

Convertido en vendaval

Volaste la puerta e' tranca Jamas pensaste

Que te acechaba la muerte

Culpable tu mala suerte

Que te condujo a la trampa

Entre lienzos del recuerdo

Caballo mio

Inerte queda tu estampa

Para tus tantos amigos

Un manantial de añoranzas

Hoy tu destino es un bongo

Bongo perdido

De canalete y palanca

Varado y abandonado

En los confines de Arauca

Silla y bozal

Se preguntan con dolor

Porqué el destino traidor

No cambiaria su morada

La talanquera

Que bastante le apoyó

Triste también comentó

Esta de luto la manga

Desde el coso hasta el tapón

Se oye un murmullo

De entre cortadas palabras

Y las muchachas reparten

En lluvia cintas doradas

Con la tarde veranera

Alla en el monte

Se oye cantar la chicharra

Y sun vesperal de nostalgia

Se lleva el viento en sus alas

Agüita fresca

Esta ofreciendo el jagüey

Mientras alla en el caney

Me aguarda mi campechana

Grito altanero

De soberano sentir

Tu no te vas a morir

Mientras existan sabanas

Desde un rincón oriental

En Venezuela

Por el estado Monagas

Hasta el impetuoso Meta

En las tierras Colombianas

Remontando en Orinoco

El rio Apure

Casanare y el Vichada

Para morirte de viejo

En las ondas Araucanas

La Muerte del Rucio Moro |||Le Grisou|Gris pommelé |||Rucio|Moro Der Tod des Rucio Moro The Death of Dapple Moor La mort du Rucio Moro ルーチョ・モロの死 A morte do Rucio Moro Смерть Ручио Моро Rucio Moros död Смерть Русіо Моро 鲁西奥-莫罗之死 魯西奧·莫羅之死

Caramba ñero Wow|buddy Caramba ñero nero nero

Se oscurecieron mis dias |ont assombri|| |darkened||days My days darkened günlerim karardı

Aalzó en vuelo mi alegria It lifted|||| my joy took flight sevincim uçtu

Cuando menos lo esperaba When he least expected it En beklemediği anda

Triste mañana hüzünlü sabah

Senti perder un tesoro I felt||| I felt losing a treasure bir hazineyi kaybetmiş gibi hissettim

Mi caballo rucio moro My horse, Moorish rucio benim gri atım

Donde yo siempre coleaba |||was tailing Where I always coleaba Ben her zaman coleaba nerede

Lo hallaron en el potrero |They found|||pasture They found him in the paddock Onu padokta buldular

En el potrero ||pasture padokta

Con la nuca reventada ||neck|blown out With the neck burst avec le cou cassé kırık boyun ile

Parece que una centella |||spark It seems that a spark Cela ressemble à une étincelle Bir kıvılcım gibi görünüyor

Le dio una vuelta e' campana |||||bell He gave a turn and 'bell Zili bir dönüş verdi Quién se iba a imaginar Who was going to imagine kim hayal ederdi

Que a mi caballito |||little horse That to my little horse bu benim küçük atım için

Algo malo le aguardaba |||was waiting Something bad awaited him quelque chose de mauvais l'attendait

Para quitarle la vida To take his life prendre ma vie

Dejando mi alma enlutada |||in mourning Leaving my soul in mourning Laissant mon âme en deuil

Parti enseguida Leave| I left right away je suis parti tout de suite

Al conocer la noticia Upon hearing the news

Viendo la caballeriza ||stable Seeing the stable Наблюдаю за конюшней

Un poquito solitaria Немного одиноко

Llegué al lugar I arrived at the place я добрался до места

Donde estaba mi caballo vi where was my horse i saw

Los impactos de un rayo ||||lightning The impacts of lightning la foudre Удары молнии

En medio de cuatro palmas In the middle of four palms Посреди четырех ладоней

Mas a la orilla de el rio But on the bank of the river Еще на берегу реки

Con otras bestias With other beasts

Andaba la potra Zaina ||mare|mare The filly Zaina was walking

Dando vuelta y relinchando |||neighing Turning and neighing tourner et hennir

Bastante desesperada Pretty desperate

Pobre mi caballo rucio

Arrodillado Kneeling Down on my knees

Con la cabeza encajada |||stuck With the head fitted

Cuando fui a cerrar sus ojos When I went to close your eyes

Le brotaron sendas lagrimas |burst forth|paths| There were two tears Слезы пришли к нему

Pasó la brisa ||breeze The breeze passed Ветер прошел

Desensillando añoranzas Unbridling|nostalgias Unsuspecting yearnings Расседлать желания

Mientras una garza blanca While a white heron Пока белая цапля

Observaba en la cañada |||glen I watched in the glen Я смотрел в долине

Cantó un carrao ||crow He sang a carrao Спел каррао

En una punta de mata In a point of bush

Y una triste paraulata |||lament And a sad paraulata И грустная параулата

Enmudeció la sabana Silenced||savanna The savannah muted Саванна была приглушена

En las arenas del rio ||sands|| In the sands of the river

Mi rucio moro Мой мавританский Ручио

Dejó sus patas marcadas ||feet| He left his legs marked Оставил лапы отмеченными

Cuando con su potra fue Когда со своей кобылкой он пошел

A retozar en la playa |frolic||| To romp on the beach Порезвиться на пляже

La soga de mi cariño The rope of my sweetheart Веревка моей любви

De mi cariño моей любимой

Apareció reventada |burst Появился арестован

Por unos cuantos tirones |||pulls For a few tugs Для нескольких рывков

Del destino en su jugada Of destiny in his play Судьбы в его игре

Adiós amigo

Me brotó del corazón |burst out|| I came from the heart Он вырос из моего сердца

Senti gran desolación I felt great desolation

Cuando le daba la espalda When he turned his back Когда я повернулся спиной

Un hueco grande A big hole большая дыра

Donde su cuerpo cupiera |||fit Where your body could fit Где ваше тело поместится

Y encima del poco e' tierra And on top of the little e 'earth Mi sombrero pelo e' guama ||||guama fiber My hair hat is' guama Моя шляпа, волосы и гуама Pa' que el rocio mañanero |||dew|morning For the morning dew Чтоб утренняя роса Caballo rucio Gray horse Черная лошадь

Humedezca mi plegaria Moisten||prayer Moisten my prayer Ослабь мою молитву

Y los albores del tiempo ||dawn|| And the dawn of time И рассвет времени

Le den su gracia temprana Give him his early grace Дайте свою раннюю милость

Que le traigan serenata |||serenade Have him serenade Принесите ему серенаду

Los pajaritos The little birds

Que vienen de la montaña That come from the mountain

Para que su negra senda ||||path So that its black path Чтоб его черный путь

Se le convierta en hazaña ||||feat It becomes a feat

Cayó la tarde Наступил вечер

Enmarcada en arreboles Framed||reddish hues

Cuantas lunas cuantos soles Сколько лун сколько солнц

Presagiaron mi nostalgia They foretold|| They presaged my nostalgia

Se fue el Jilguero |||Goldfinch The Jilguero was gone

Que pregono mi alegria |proclaim||

Pedazo de vida mia |||my Piece of life mia

Retacito de mi infancia Little piece||| Retacito of my childhood Маленький кусочек моего детства

Querubin de mis anhelos Cherub|||longings Querubin of my longings Херувим моих желаний

De mis anhelos ||longings Из моих желаний

Cercania de mi distancia Proximity||| Близко к моему расстоянию

Cuanto quisiera quitarle How much I wanted to take it

Al mastranto su fragancia |mugwort|| Al mastranto its fragrance

Ceñirme en el desespero To tighten myself||| Gird myself in despair

De aquel lucero ||bright star From that star

Que titila y se quebranta |twinkles|||breaks down That flickers and breaks

El que muere lentamente The one that dies slowly

Amoldado a mi esperanza Molded||| Comforted to my hope

Caballo rucio

Te saliste del corral You left the corral

Convertido en vendaval Become a gale

Volaste la puerta e' tranca You flew|||| You knocked the door open Jamas pensaste You never thought

Que te acechaba la muerte ||was stalking|| что смерть преследовала тебя

Culpable tu mala suerte Guilty your bad luck Виноват в своем невезении

Que te condujo a la trampa That led you to the trap

Entre lienzos del recuerdo Between canvases of the memory Между полотнами памяти

Caballo mio

Inerte queda tu estampa Inert|||image Инертный остается вашей печатью

Para tus tantos amigos

Un manantial de añoranzas |||longings Весна тоски

Hoy tu destino es un bongo

Bongo perdido

De canalete y palanca |gutter||lever весло и рычаг

Varado y abandonado Stranded||

En los confines de Arauca ||corners||Arauca В пределах Арауки

Silla y bozal ||muzzle седло и морда

Se preguntan con dolor

Porqué el destino traidor

No cambiaria su morada |||dwelling I would not change your abode

La talanquera |barrier fence

Que bastante le apoyó

Triste también comentó

Esta de luto la manga

Desde el coso hasta el tapón |||||plug

Se oye un murmullo

De entre cortadas palabras

Y las muchachas reparten

En lluvia cintas doradas In rain golden ribbons

Con la tarde veranera |||summer-like

Alla en el monte There|||mount

Se oye cantar la chicharra ||||cicada

Y sun vesperal de nostalgia |sun|evening|| And the vesperal sun of nostalgia

Se lleva el viento en sus alas

Agüita fresca Little water|

Esta ofreciendo el jagüey |||waterhole

Mientras alla en el caney ||||hut

Me aguarda mi campechana |||sea food dish my campechana awaits me

Grito altanero |arrogant shout

De soberano sentir Of sovereign feeling

Tu no te vas a morir

Mientras existan sabanas ||sheets

Desde un rincón oriental

En Venezuela

Por el estado Monagas |||Monagas State

Hasta el impetuoso Meta ||impetuous|

En las tierras Colombianas

Remontando en Orinoco Uplifting||

El rio Apure ||Apure River

Casanare y el Vichada Casanare|||Vichada

Para morirte de viejo |to die|| To die of old

En las ondas Araucanas |||Araucanian