×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 101: Noche de cine, fracaso (1 de febrero, 2013)

A mi aire 101: Noche de cine, fracaso (1 de febrero, 2013)

mi aire 101: Noche de cine, fracaso ortográfico, Hugo Chávez (1 de febrero, 2013)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 1 de febrero a este nuevo podcast de "A mi aire". ¡Ay! os tengo que decir algo: estoy feliz porque me habéis escrito palabras preciosas, preciosas y muy interesantes. Por ejemplo, arena, siesta, perezoso, libertad, corazón, amor, impresionante... ¡ay, qué bonitas! ¡Muchísimas gracias! Ya sabéis que podéis seguir escribiendo palabras bonitas hasta finales de febrero. Sólo entonces elegiré al azar [1] a la Miss palabra bonita del podcast número 100. Y también muchas gracias por vuestras felicitaciones y comentarios. Me gusta pensar que os acompaño mientras hacéis deporte o viajáis en el tren. Me gusta saber que el sentimiento de amistad es mútuo y que os regalo momentos de no soledad, como dice Alain en un comentario. Es precioso saberlo. Gracias a vosotros, de verdad.

Y hoy, a ver, ¿de qué os voy a hablar? Os prometí hacer un viaje a Venezuela para saber cómo están por allí las cosas y eso es lo que vamos a hacer. Viajar hasta allí y os voy a hablar sobre Hugo Chávez. Pero antes nuestros temas son por una parte libros y cine y por otra parte una curiosidad ortográfica. ¡Espero que os guste!

En la vida hay momentos buenos y momentos malos. Yo ahora estoy viviendo un momento bueno. Estoy contenta. No sé por qué realmente, pero la nieve me encanta, me gusta esquiar, hacer

excursiones con las raquetas de nieve o simplemente pasear. Además encuentro tiempo para mis amigos y hacemos cenas o vamos al cine. Por cierto, ¿habéis visto ya la película del Hobbit? Es muy bonita, me ha gustado más que las películas del Señor de los Anillos. Me parece que hay menos personajes feos, menos guerras y más historia. Es que no me gustan los orcos ni esos trolls, ni esos hombres oscuros y malos del Señor de los Anillos. Cuando yo leí el libro de Tolkien, me imaginaba todo más suave, con menos violencia. Los malos no eran tan feos ni las guerras tan duras. Tengo que reconocer que prefiero mil veces el libro a la película. Cuando lees un libro eres libre para imaginarte a los personajes, dónde viven, cómo es su país y su casa. Te identificas con lo que piensan y sienten. En mi opinión en el cine es más difícil expresar los pensamientos o los sentimientos que en un libro.

Bueno, pero siempre hay excepciones, ¡claro!. Por ejemplo, los argentinos son personas filosóficas y su cine es bastante profundo. Ellos sí son capaces de expresar sentimientos con hechos o palabras. ¿Conocéis al actor Ricardo Darín? Este hombre argentino ha hecho películas muy buenas.

Por cierto, si os gustan él y su cine, el 16 de marzo tenéis la posibilidad de ver tres películas suyas en la ciudad de Brugg. Sí, el cine Odeón [2] de Brugg organiza una noche argentina dedicada al actor Ricardo Darín. La sesión de cine empieza con un aperitivo a las seis menos cuarto de la tarde. A las seis en punto se ve la película "El secreto de sus ojos". Cuando termina el film, hay una cena argentina. ¡A ver [3] qué se ofrece! Yo creo que habrá asado, ¿no? ¿Qué comida es típica de Argentina? A mí sólo me viene a la cabeza [4] la carne, en fin, ya veremos. Luego se ve otra película de Darín. Hay pausa y entonces se ofrece un postre argentino. A las once de la noche se ve la tercera y última película argentina "El hijo de la novia". Una película maravillosa, amigos. Yo os la recomiendo a todos si no la habéis visto. En fin, como veis este es un buen plan y podéis pasar una noche diferente, ¿no? Yo desde luego [5] voy a ir a Brugg el día 16 de marzo. Me parece una idea estupenda el dedicar una noche a un actor y a un país. Hace unos años se hizo la noche de Pedro Almodóvar. Entonces se pudo comer paella y beber Rioja entre las películas del director manchego. ¡Fue muy divertido!

Hace unas semanas Alain, un oyente de "A mi aire", me envió un artículo [6] muy bueno. El artículo trata de las palabras sólo con acento y solo sin acento, trata de la derrota, el fracaso y el poco éxito que tuvo la nueva norma de los acentos. Os lo explico, hace dos años la Real Academia Española, la RAE, decidió cambiar las reglas de ortografía. En el podcast 58 os hablé de ese tema, sí, en febrero de 2011. Entonces os conté que la RAE determinó: "la palabra "solo" no tiene ya acento ortográfico. El escribir acento en la primera "o" es una falta de ortografía." ¡Vale! A mí me pareció entonces una tontería y parece ser que a muchos otros españoles también porque la gente no ha hecho caso [7] a esta regla y los académicos han reconocido ahora su fracaso. ¡Qué ilusión me ha hecho esta noticia! En mi opinión, la lengua es una cosa viva, la lengua evoluciona y cambia, pero no se pueden imponer [8] reglas de repente. Si las personas están acostumbradas a escribir de una forma, pues no aceptan tan fácilmente el cambio "porque sí", porque lo dicen unos señores con título universitario. En el caso de la palabra "solo" entiendo perfectamente el fracaso de los académicos. Es que la palabra "solo" cambia de significado con o sin acento. ¿Os acordáis de lo que os conté hace dos años? Sólo con acento significa "únicamente" y solo sin acento significa "estar sin compañía, sin nadie". En el 2011 decidieron quitar ese acento y considerarlo como falta ortográfica, pero la gente no ha hecho caso porque quería escribir mensajes claros. En el podcast 58 os ponía un ejemplo: Si mi padre me escribe "Alicia, voy a esquiar solo este domingo". ¿Qué me quiere decir? ¿quiere decir que va únicamente el domingo o que sube a las pistas sin compañía, él solo? Si no se escribe el acento no lo sé, es un lío, una confusión. De verdad que no escribir el acento era un problema. Yo estoy feliz por el fracaso de la regla. Estoy feliz porque ahora puedo volver a escribir "sólo" si quiero y no estaré sola en este juego. *

Bueno, y ahora nos vamos a Venezuela. ¿Qué está pasando por allí? ¿Dónde está Hugo Chávez? ¿Sigue ingresado en La Habana o ya ha vuelto a su país? ¿Está vivo o muerto? El fin de semana pasado estuve con una amiga venezolana y tuvimos la siguiente conversación: "En Caracas la gente piensa que Hugo Chávez está muerto, ¿sabes, Alicia? Hay muchísima incertidumbre [9], no se sabe lo que va a pasar" - "¿De verdad se piensa que el presidente está muerto? ¡No hay un comunicado oficial!" - "¿Y dónde está, Alicia? ¿Por qué no se le ve? Lleva un mes desaparecido [10]. "-" Bueno, yo he leído que ha perdido tantos kilos y está tan flaco [11] que no se quiere fotografiar, pero que ya está mucho mejor. En el periódico dicen que se está preparando su vuelta a Venezuela. "- "¿Sabes? Para nosotros los venezolanos es muy extraño no ver al presidente en la televisión. Chávez siempre daba unos discursos larguísimos, contaba todo a la gente y no tenía secretos de salud. Ahora, sin embargo, no se sabe nada de nada." - Mi amiga está preocupada por el clima de Gobierno. Es que el día 10 de enero Hugo Chávez no pudo jurar su cargo [12], pero de todas formas dicen que él es presidente y se ha nombrado a Nicolás Maduro vicepresidente. Los militares quieren el poder, el vicepresidente intenta calmar la situación. Todos son chavistas [13], pero entre ellos no se ponen de acuerdo. Hay tensión. La gente no sabe qué va a pasar y reza por Chávez. ¡A ver!, imagino que en los próximos días sabremos más. A mí me da la impresión de que aquí a Europa llega muy poca información sobre todo esto que está pasando en Venezuela.

Bueno, amigos, y así llegamos al final de este podcast. El próximo día me podréis volver a escuchar en la la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré, entre otras cosas, sobre el cierre de mi librería preferida aquí en Zúrich, la Románica. Algo que me da mucha pena.

¡Ah! y recordad que podéis seguir escribiendo palabras bonitas hasta finales de febrero, ¿vale? Entre tanto [14], cuidaros y que os vaya muy bien.

1 al azar: a suertes, por casualidad

2 cine Odeon: http://www.odeon-brugg.ch

3 ¡a ver! : ¡veremos!

4 me viene a la cabeza: pienso en

5 desde luego: seguro

6 artículo "derrota contra los acentos": http://www.elmundo.es/elmundo/2013/01/09/cultura/1357735373.html

7 no hacer caso: no prestar atención, quitar importancia, no tener en cuenta; hacer oidos sordos

8 imponer: poner una obligación

9 incertidumbre: dudas, falta de conocimiento

10 lleva un mes desaparecido: desde hace un mes no se sabe exactamente dónde está

11 flaco: delgado

12 su cargo: su puesto como Presidente de Venezuela

13 chavistas: seguidores y partidarios de Hugo Chávez

14 entre tanto: mientras

A mi aire 101: Noche de cine, fracaso (1 de febrero, 2013) On My Own 101: Movie Night, Failure (February 1, 2013) À ma façon 101 : Soirée cinéma, échec (1 février 2013)

mi aire 101: Noche de cine, fracaso ortográfico, Hugo Chávez (1 de febrero, 2013)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 1 de febrero a este nuevo podcast de "A mi aire". ¡Ay! os tengo que decir algo: estoy feliz porque me habéis escrito palabras preciosas, preciosas y muy interesantes. Por ejemplo, arena, siesta, perezoso, libertad, corazón, amor, impresionante... ¡ay, qué bonitas! ¡Muchísimas gracias! Ya sabéis que podéis seguir escribiendo palabras bonitas hasta finales de febrero. Sólo entonces elegiré al azar [1] a la Miss palabra bonita del podcast número 100. Y también muchas gracias por vuestras felicitaciones y comentarios. Me gusta pensar que os acompaño mientras hacéis deporte o viajáis en el tren. I like to think that I accompany you while you do sports or travel on the train. Me gusta saber que el sentimiento de amistad es mútuo y que os regalo momentos de no soledad, como dice Alain en un comentario. I like to know that the feeling of friendship is mutual and that I give you moments of loneliness, as Alain says in a comment. Es precioso saberlo. Gracias a vosotros, de verdad.

Y hoy, a ver, ¿de qué os voy a hablar? And today, let's see, what am I going to talk about? Os prometí hacer un viaje a Venezuela para saber cómo están por allí las cosas y eso es lo que vamos a hacer. I promised you to take a trip to Venezuela to find out how things are there and that is what we are going to do. Viajar hasta allí y os voy a hablar sobre Hugo Chávez. Pero antes nuestros temas son por una parte libros y cine y por otra parte una curiosidad ortográfica. But first our subjects are on the one hand books and cinema and on the other hand a spelling curiosity. ¡Espero que os guste!

En la vida hay momentos buenos y momentos malos. Yo ahora estoy viviendo un momento bueno. Estoy contenta. No sé por qué realmente, pero la nieve me encanta, me gusta esquiar, hacer I don't know why really, but I love the snow, I like to ski, to do

excursiones con las raquetas de nieve o simplemente pasear. Además encuentro tiempo para mis amigos y hacemos cenas o vamos al cine. Por cierto, ¿habéis visto ya la película del Hobbit? Es muy bonita, me ha gustado más que las películas del Señor de los Anillos. It is very beautiful, I liked it more than the Lord of the Rings movies. Me parece que hay menos personajes feos, menos guerras y más historia. Es que no me gustan los orcos ni esos trolls, ni esos hombres oscuros y malos del Señor de los Anillos. Cuando yo leí el libro de Tolkien, me imaginaba todo más suave, con menos violencia. When I read Tolkien's book, I imagined everything softer, with less violence. Los malos no eran tan feos ni las guerras tan duras. Tengo que reconocer que prefiero mil veces el libro a la película. I have to admit that I prefer the book a thousand times to the movie. Cuando lees un libro eres libre para imaginarte a los personajes, dónde viven, cómo es su país y su casa. Te identificas con lo que piensan y sienten. You identify with what they think and feel. En mi opinión en el cine es más difícil expresar los pensamientos o los sentimientos que en un libro. In my opinion, in cinema it is more difficult to express thoughts or feelings than in a book.

Bueno, pero siempre hay excepciones, ¡claro!. Por ejemplo, los argentinos son personas filosóficas y su cine es bastante profundo. For example, Argentines are philosophical people and their cinema is quite profound. Ellos sí son capaces de expresar sentimientos con hechos o palabras. They are capable of expressing feelings with facts or words. ¿Conocéis al actor Ricardo Darín? Este hombre argentino ha hecho películas muy buenas.

Por cierto, si os gustan él y su cine, el 16 de marzo tenéis la posibilidad de ver tres películas suyas en la ciudad de Brugg. Sí, el cine Odeón [2] de Brugg organiza una noche argentina dedicada al actor Ricardo Darín. La sesión de cine empieza con un aperitivo a las seis menos cuarto de la tarde. The film session begins with an aperitif at a quarter to six in the afternoon. A las seis en punto se ve la película "El secreto de sus ojos". At six o'clock the movie "The Secret in His Eyes" is seen. Cuando termina el film, hay una cena argentina. When the film ends, there is an Argentine dinner. ¡A ver [3] qué se ofrece! Yo creo que habrá asado, ¿no? I think it will have roasted, right? ¿Qué comida es típica de Argentina? A mí sólo me viene a la cabeza [4] la carne, en fin, ya veremos. Luego se ve otra película de Darín. Hay pausa y entonces se ofrece un postre argentino. A las once de la noche se ve la tercera y última película argentina "El hijo de la novia". Una película maravillosa, amigos. Yo os la recomiendo a todos si no la habéis visto. En fin, como veis este es un buen plan y podéis pasar una noche diferente, ¿no? Yo desde luego [5] voy a ir a Brugg el día 16 de marzo. Me parece una idea estupenda el dedicar una noche a un actor y a un país. Hace unos años se hizo la noche de Pedro Almodóvar. Entonces se pudo comer paella y beber Rioja entre las películas del director manchego. Then it was possible to eat paella and drink Rioja between the films of the Manchego director. ¡Fue muy divertido!

****

Hace unas semanas Alain, un oyente de "A mi aire", me envió un artículo [6] muy bueno. El artículo trata de las palabras sólo con acento y solo sin acento, trata de la derrota, el fracaso y el poco éxito que tuvo la nueva norma de los acentos. The article deals with words only with an accent and only without an accent, it deals with the defeat, the failure and the little success that the new norm of accents had. Os lo explico, hace dos años la Real Academia Española, la RAE, decidió cambiar las reglas de ortografía. En el podcast 58 os hablé de ese tema, sí, en febrero de 2011. Entonces os conté que la RAE determinó: "la palabra "solo" no tiene ya acento ortográfico. El escribir acento en la primera "o" es una falta de ortografía." ¡Vale! A mí me pareció entonces una tontería y parece ser que a muchos otros españoles también porque la gente no ha hecho caso [7] a esta regla y los académicos han reconocido ahora su fracaso. It seemed foolish to me then and it seems that many other Spaniards also because people have not followed [7] this rule and academics have now recognized its failure. ¡Qué ilusión me ha hecho esta noticia! What an illusion this news has made me! En mi opinión, la lengua es una cosa viva, la lengua evoluciona y cambia, pero no se pueden imponer [8] reglas de repente. In my opinion, language is a living thing, language evolves and changes, but rules cannot be imposed [8] suddenly. Si las personas están acostumbradas a escribir de una forma, pues no aceptan tan fácilmente el cambio "porque sí", porque lo dicen unos señores con título universitario. If people are used to writing in a way, they do not accept change so easily "just because", because some gentlemen with a university degree say so. En el caso de la palabra "solo" entiendo perfectamente el fracaso de los académicos. Es que la palabra "solo" cambia de significado con o sin acento. It is that the word "only" changes its meaning with or without an accent. ¿Os acordáis de lo que os conté hace dos años? Do you remember what I told you two years ago? Sólo con acento significa "únicamente" y solo sin acento significa "estar sin compañía, sin nadie". Only with an accent means "only" and only without an accent does it mean "to be without company, without anyone". En el 2011 decidieron quitar ese acento y considerarlo como falta ortográfica, pero la gente no ha hecho caso porque quería escribir mensajes claros. In 2011 they decided to remove that accent and consider it as misspelling, but people have ignored it because they wanted to write clear messages. En el podcast 58 os ponía un ejemplo: Si mi padre me escribe "Alicia, voy a esquiar solo este domingo". In podcast 58 I gave you an example: If my father writes "Alice, I'm going to ski alone this Sunday." ¿Qué me quiere decir? You want me to say? ¿quiere decir que va únicamente el domingo o que sube a las pistas sin compañía, él solo? Does it mean that he only goes on Sunday or that he goes on the slopes without company, he alone? Si no se escribe el acento no lo sé, es un lío, una confusión. If you don't write the accent, I don't know, it's a mess, a confusion. De verdad que no escribir el acento era un problema. Really, not writing the accent was a problem. Yo estoy feliz por el fracaso de la regla. I am happy for the failure of the rule. Estoy feliz porque ahora puedo volver a escribir "sólo" si quiero y no estaré sola en este juego. I am happy because now I can rewrite "only" if I want and I will not be alone in this game. ***

Bueno, y ahora nos vamos a Venezuela. ¿Qué está pasando por allí? ¿Dónde está Hugo Chávez? ¿Sigue ingresado en La Habana o ya ha vuelto a su país? Are you still in Havana or have you already returned to your country? ¿Está vivo o muerto? El fin de semana pasado estuve con una amiga venezolana y tuvimos la siguiente conversación: "En Caracas la gente piensa que Hugo Chávez está muerto, ¿sabes, Alicia? Hay muchísima incertidumbre [9], no se sabe lo que va a pasar" - "¿De verdad se piensa que el presidente está muerto? ¡No hay un comunicado oficial!" - "¿Y dónde está, Alicia? ¿Por qué no se le ve? Why can't you see him? Lleva un mes  desaparecido [10]. "-" Bueno, yo he leído que ha perdido tantos kilos y está tan flaco [11] que no se quiere fotografiar, pero que ya está mucho mejor. "-" Well, I have read that he has lost so many kilos and is so skinny [11] that he does not want to photograph himself, but that he is already much better. En el periódico dicen que se está preparando su vuelta a Venezuela. "- "¿Sabes? Para nosotros los venezolanos es muy extraño no ver al presidente en la televisión. Chávez siempre daba unos discursos larguísimos, contaba todo a la gente y no tenía secretos de salud. Chávez always gave very long speeches, told people everything and had no health secrets. Ahora, sin embargo, no se sabe nada de nada." Now, however, nothing is known about anything. " - Mi amiga está preocupada por el clima de Gobierno. - My friend is concerned about the government climate. Es que el día 10 de enero Hugo Chávez no pudo jurar su cargo [12], pero de todas formas dicen que él es presidente y se ha nombrado a Nicolás Maduro vicepresidente. It is that on January 10 Hugo Chávez could not be sworn in [12], but in any case they say that he is president and Nicolás Maduro has been appointed vice president. Los militares quieren el poder, el vicepresidente intenta calmar la situación. The military wants power, the vice president tries to calm the situation. Todos son chavistas [13], pero entre ellos no se ponen de acuerdo. They are all Chavistas [13], but they do not agree among themselves. Hay tensión. La gente no sabe qué va a pasar y reza por Chávez. ¡A ver!, imagino que en los próximos días sabremos más. A mí me da la impresión de que aquí a Europa llega muy poca información sobre todo esto que está pasando en Venezuela.

****

Bueno, amigos, y así llegamos al final de este podcast. El próximo día me podréis volver a escuchar en la la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré, entre otras cosas, sobre el cierre de mi librería preferida aquí en Zúrich, la Románica. Algo que me da mucha pena.

¡Ah! y recordad que podéis seguir escribiendo palabras bonitas hasta finales de febrero, ¿vale? Entre tanto [14], cuidaros y que os vaya muy bien.

1     al azar: a suertes, por casualidad

2     cine Odeon: http://www.odeon-brugg.ch

3     ¡a ver! : ¡veremos!

4     me viene a la cabeza: pienso en

5     desde luego: seguro

6     artículo "derrota contra los acentos": 6 article "defeat against accents": http://www.elmundo.es/elmundo/2013/01/09/cultura/1357735373.html

7     no hacer caso: no prestar atención, quitar importancia, no tener en cuenta; hacer oidos sordos 7 ignore: ignore, downplay, disregard; turn a deaf ear

8     imponer: poner una obligación

9     incertidumbre: dudas, falta de conocimiento 9 uncertainty: doubts, lack of knowledge

10    lleva un mes desaparecido: desde hace un mes no se sabe exactamente dónde está 10 has been missing for a month: for a month it has not been known exactly where he is

11    flaco: delgado

12    su cargo: su puesto como Presidente de Venezuela

13    chavistas: seguidores y partidarios de Hugo Chávez

14    entre tanto: mientras