×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 41: El caos aéreo, Madrid y e (7 de mayo de 2010)

A mi aire 41: El caos aéreo, Madrid y e (7 de mayo de 2010)

mi aire 41: El caos aéreo, Madrid y el día de la madre (7 de mayo de 2010)

¡Hola amigos!

Soy Alicia. Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a 7 de mayo, ya ha pasado el caos producido por el volcán islandés en toda Europa, pero el recuerdo de los problemas de vuelo sigue estando muy presente. Por eso os voy a hablar del colapso aéreo. Después os acercaré un poquito a Madrid porque La Gran Vía cumple ahora 100 años. Para terminar hablaré del día de la madre porque es el día nueve. ¿Estáis preparados para escuchar? ¡Pues adelante! ¡Qué caos tan tremendo hemos tenido en toda Europa por no poder volar durante seis días!

Ha sido increíble. Sólo en España se anularon 1.630 vuelos. Las compañías aéreas grandes han perdido hasta 60 millones de euros al día, un montón de dinero. ¿Tanto volamos? Pues sí, ya veis que sí. Se vuela por motivos de trabajo, por vacaciones, para ver a amigos y familiares que viven en otro país o simplemente para salir de la rutina e irse de compras a Londres. Hoy en día con el avión se han acortado muchísimo las distancias y para mucha gente el avión es como el tren, o es más, el tranvía. ¡Ya habéis visto! Si no funciona este medio de transporte, nos sentimos completamente perdidos, abandonados e incluso desesperados. ¿Quién no conoce a alguien afectado por el caos aéreo? Yo conozco a mucha gente. Mi querida Karin estaba en Copenague y tuvo que venir en tren y autobús. La hermana de mi vecina y su marido no pudieron volver a Roma, donde viven, y tuvieron que alargar sus vacaciones. El primo de David estaba en Londres por tema de trabajo y tampoco pudo volver cuando quería. En fin, hubo un caos completo en toda Europa. ¡Y pensar que todo esto ha sido provocado por un volcán que está a miles de kilómetros de distancia! Os voy a contar una cosa curiosa: en el año 1971 el volcán Teneguía entró en erupción.

Este volcán está en la La Palma, una isla canaria. Las compañías aéreas de entonces ofrecían pasajes especiales para ver las llamas del volcán y sus explosiones. Ofrecían sobrevolar el volcán para hacer fotos y para ver un espectáculo que hoy en día sería impensable disfrutar. *

En este podcast me vais a permitir ponerme nostálgica y hablaros de mi ciudad: Madrid.

Una de sus calles principales cumple ahora 100 años, es la Gran Vía. En ella puedes vivir 24 horas, puedes desayunar, tomar el aperitivo, comer, ir al cine, al teatro o asistir a un maravilloso musical para después cenar y tomar una copa por allí. Los más jóvenes pueden encontrar discotecas abiertas toda la noche y por esta vena [1] de Madrid los coches nunca dejan de fluir [2]. Además allí hay muchos edificios emblemáticos, como el de Telefónica, que en el año 1929 fue el primer rascacielos [3] de Europa midiendo 89 metros. Más tarde se construyó al final de la Gran Vía la Torre de Madrid que, con sus 142 metros de altura, fue el rascacielos más alto de Europa hasta 1967. Y pensar que hoy en día el edificio más alto mide 818 metros, ¡qué barbaridad! En estos 40 años el hombre se ha superado a si mismo [4] construyendo edificios hacia el cielo, ¡increíble! Ahora en Dubai, en la torre más alta del mundo, puedes cenar en el restaurante panorámico de la planta 122 y luego subir a bailar en la discoteca de la planta 143. Mi abuela vive a un lado de la Gran Vía, mis padres viven justo al otro, cerca del parque del Retiro.

Por eso cuando íbamos a visitar a mi abuela tomábamos el coche y atravesábamos la gran avenida. Ibamos contando la cantidad de cines que veíamos y diciendo a mis padres que película queríamos ver próximamente. A mí me gustaban los edificios altos, los neones [5] de los espectáculos que se ofrecían, la gente... Me sentía muy pequeña viendo todo eso desde la ventanilla del coche. Es una sensación que no he olvidado y me acompañará siempre. Hoy en día, ya prescindo [6] del coche y me encanta recorrer la Gran Vía a pie. Es uno de mis paseos preferidos. Ahora me gusta ir de compras por ahí, porque te encuentras todo tipo de comercios en edificios de principio de siglo XX. Mi tienda preferida es "Estradivarius", pero no por la ropa que tiene, sino porque está en un antiguo cine y se ha conservado toda su estructura, es superespecial. Al pensar en Madrid y pisar sus calles, me viene siempre a la cabeza [7] una canción de Joaquín Sabina.

Un cantautor que asocio no sólo a mi historia particular, sino a la transición de la ciudad. Madrid pasó en los años 80 de ser una ciudad cerrada, oscura y gris, por la época de la represión [8] franquista, a ser una ciudad con ganas de vida, de luz y apertura [9]. Sabina dedicó una canción a esta ciudad: "Pongamos que hablo de Madrid". Os leo sólo la primera estrofa. Allá donde se cruzan los caminos,

donde el mar no se puede concebir [10],

donde regresa siempre el fugitivo,

pongamos que hablo de Madrid.

Para mí esta estrofa quiere decir lo siguiente: En Madrid se cruzan los caminos porque está justo en el centro de España y, además, aquí está el kilómetro cero.

Desde la Puerta del Sol salen todas las carreteras hacia todos los puntos de España. Aquí no hay mar, ni lo vemos ni lo olemos. De aquí huye la gente, se va, pero el caso es que estos que escapan siempre vuelven. Les atrae la capital como un imán. La canción y el video de "Pongamos que hablo de Madrid" los encontráis en YouTube. Si queréis saber algo más sobre los 100 años de la Gran Vía, hay un reportaje [11] fantástico en internet. ¡Todo esto merece la pena! Sabina dijo: "Madrid es una ciudad invivible, pero insustituible". Y yo estoy completamente de acuerdo con él. Para mí Madrid siempre será superespecial, siempre será mi ciudad. *

Pues me hubiera gustado estar en Madrid el domingo pasado porque fue el día de la madre.

Sí, es que en España el día de la madre es el primer domingo de mayo. Aquí en Suiza es el segundo, es decir este próximo domingo. Nosotros siempre hemos celebrado el día de la madre y para mí sigue siendo un día muy bonito. ¿Vosotros lo celebráis? Si sois papás, tendréis que celebrar el día nueve de forma especial, ¿no? En el colegio los niños suelen pintar un dibujo o hacer algo de manualidades para la mamá, ¿y vosotros que le vais a regalar a vuestra mujer? El problema es tener ideas, ¿verdad? Pero las mujeres suelen ser muy fáciles de regalar. Les podéis comprar algo de ropa, un fular o unos pendientes [12]. A nosotras nos encanta ponernos cosas nuevas y nos da igual si ya tenemos cinco fulares y quince pendientes, otro fular más u otro par de pendientes nuevos siempre serán bienvenidos. En eso yo creo que todas las mujeres somos iguales. ¡Ah! y si no, ¿sabéis lo que podríais hacer? Ese día poned a los niños un delantal [13] y cocinad algo entre todos para ella. Yo desde luego sería feliz. Nosotros un año decidimos hacer una tarta a mamá sin que ella lo supiera para darle una sorpresa. Ayayay, ¡qué desastre! En lugar de poner levadura [14] para que subiera la tarta y quedara alta y esponjosa [15], ¡echamos maicena! La tarta nos quedó completamente compacta, dura y fina. ¡Claro, no subió! En fin, fatal. A mamá le entró la risa [16] cuando la vio, pero luego se dio cuenta de que nosotros estábamos tristes por el desastre, así que bajó a la calle y nos compró una tarta en la pastelería de la esquina. A pesar de todo, ese fue también un bonito día de la madre. *

Bueno amigos, esto es todo por hoy.

Antes de terminar, os quiero agradecer los comentarios que me dejáis en la página web: www.podclub.ch. Continuad haciéndolo, que me encantan. Veo las fotos y los enlaces que me recomendáis, escucho la música o los reportajes de vuestros links. Muchas gracias de corazón. En dos semanas os hablaré del futbolista argentino Messi y os contaré cositas sobre mi viaje relámpago [17] a Barcelona, es que se casa un primo mío allí. Adiós, cuidaros y ¡feliz día de la madre! [1] vena : aquí quiere decir calle

[2] fluir : pasar, circular

[3] rascacielos : edificio de gran altura y muchos pisos

[4] superarse a si mismo : hacer algo mejor que en otras ocasiones

[5] neones : tubos fluorescentes que producen una luz brillante

[6] prescindir : evitar, privarse de algo

[7] venir a la cabeza : recordar

[8] represión : acción y efecto de reprimir, contener, frenar todo tipio de acción política o social; aquí por la dictadura de Franco

[9] apertura : de abrirse; actitud de transigencia en lo ideológico, político, religioso, etc [10] concebir : comprender; aquí ni imaginar ni ver

[11] el reportaje lo encontráis en la página web: www.elpais.com/especial/gran-vía/

[12] pendiente: joya que se lleva colgando en las orejas

[13] delantal: prenda de tela que se ata a la cintura para proteger la ropa cuando se cocina

[14] levadura: polvitos de microorganismos que hacen fermentar la masa con la que se mezclan, es decir hacen que la masa se haga más ligera [15] esponjosa: ligera

[16] entrar la risa: empezar a reirse con muchas ganas

[17] relámpago: aquí rapidísimo

A mi aire 41: El caos aéreo, Madrid y e (7 de mayo de 2010) A mi aire 41: Air chaos, Madrid and e (May 7, 2010) A mi aire 41 : chaos aérien, Madrid et e (7 mai 2010) A mi aire 41: O caos aéreo, Madrid e e (7 de maio de 2010)

mi aire 41: El caos aéreo, Madrid y el día de la madre (7 de mayo de 2010) my air 41: The aerial chaos, Madrid and mother's day (May 7, 2010)

¡Hola amigos!

Soy Alicia. Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a 7 de mayo, ya ha pasado el caos producido por el volcán islandés en toda Europa, pero el recuerdo de los problemas de vuelo sigue estando muy presente. It is May 7, the chaos produced by the Icelandic volcano has passed throughout Europe, but the memory of the flight problems is still very present. Por eso os voy a hablar del colapso aéreo. That's why I'm going to talk about air collapse. Después os acercaré un poquito a Madrid porque La Gran Vía cumple ahora 100 años. Later I will bring you a little closer to Madrid because La Gran Vía is now 100 years old. Para terminar hablaré del día de la madre porque es el día nueve. To finish I'll talk about Mother's Day because it's day nine. ¿Estáis preparados para escuchar? ¡Pues adelante! Well go ahead! ¡Qué caos tan tremendo hemos tenido en toda Europa por no poder volar durante seis días! What a terrible chaos we have had all over Europe for not being able to fly for six days!

Ha sido increíble. It has been incredible. Sólo en España se anularon 1.630 vuelos. In Spain alone, 1,630 flights were canceled. Las compañías aéreas grandes han perdido hasta 60 millones de euros al día, un montón de dinero. Large airlines have lost up to 60 million euros a day, a lot of money. ¿Tanto volamos? Do we fly so much? Pues sí, ya veis que sí. Yes, you see that yes. Se vuela por motivos de trabajo, por vacaciones, para ver a amigos y familiares que viven en otro país o simplemente para salir de la rutina e irse de compras a Londres. You fly for work, on vacation, to see friends and family living in another country, or just to get out of your routine and go shopping in London. Hoy en día con el avión se han acortado muchísimo las distancias y para mucha gente el avión es como el tren, o es más, el tranvía. Nowadays with the plane the distances have been shortened very much and for many people the plane is like the train, or more, the tram. ¡Ya habéis visto! You have already seen! Si no funciona este medio de transporte, nos sentimos completamente perdidos, abandonados e incluso desesperados. If this means of transport does not work, we feel completely lost, abandoned and even desperate. ¿Quién no conoce a alguien afectado por el caos aéreo? Who does not know someone affected by air chaos? Yo conozco a mucha gente. I know many people. Mi querida Karin estaba en Copenague y tuvo que venir en tren y autobús. My dear Karin was in Copenhagen and had to come by train and bus. La hermana de mi vecina y su marido no pudieron volver a Roma, donde viven, y tuvieron que alargar sus vacaciones. My neighbor's sister and her husband could not return to Rome, where they live, and they had to extend their vacations. El primo de David estaba en Londres por tema de trabajo y tampoco pudo volver cuando quería. David's cousin was in London for work and could not return when he wanted. En fin, hubo un caos completo en toda Europa. Anyway, there was complete chaos across Europe. ¡Y pensar que todo esto ha sido provocado por un volcán que está a miles de kilómetros de distancia! And to think that all this has been caused by a volcano that is thousands of kilometers away! Os voy a contar una cosa curiosa: en el año 1971 el volcán Teneguía entró en erupción. I'm going to tell you a curious thing: in 1971 the Teneguía volcano erupted.

Este volcán está en la La Palma, una isla canaria. Las compañías aéreas de entonces ofrecían pasajes especiales para ver las llamas del volcán y sus explosiones. The airlines then offered special tickets to see the flames of the volcano and its explosions. Ofrecían sobrevolar el volcán para hacer fotos y para ver un espectáculo que hoy en día sería impensable disfrutar. They offered to fly over the volcano to take pictures and to see a show that today would be unthinkable to enjoy. ***

En este podcast me vais a permitir ponerme nostálgica y hablaros de mi ciudad: Madrid. In this podcast you are going to allow me to get nostalgic and talk about my city: Madrid.

Una de sus calles principales cumple ahora 100 años, es la Gran Vía. One of its main streets is now 100 years old, it is the Gran Vía. En ella puedes vivir 24 horas, puedes desayunar, tomar el aperitivo, comer, ir al cine, al teatro o asistir a un maravilloso musical para después cenar y tomar una copa por allí. In it you can live 24 hours, you can have breakfast, take the aperitif, eat, go to the movies, to the theater or attend a wonderful musical and then have dinner and have a drink over there. Los más jóvenes pueden encontrar discotecas abiertas toda la noche y por esta vena [1] de Madrid los coches nunca dejan de fluir [2]. The youngest can find discos open all night and through this vein [1] of Madrid the cars never stop flowing [2]. Les jeunes peuvent trouver des discothèques ouvertes toute la nuit et les voitures ne cessent de circuler dans cette veine [1] de Madrid [2]. Además allí hay muchos edificios emblemáticos, como el de Telefónica, que en el año 1929 fue el primer rascacielos [3] de Europa midiendo 89 metros. In addition, there are many emblematic buildings, such as that of Telefónica, which in 1929 was the first skyscraper [3] in Europe measuring 89 meters. Más tarde se construyó al final de la Gran Vía la Torre de Madrid que, con sus 142 metros de altura, fue el rascacielos más alto de Europa hasta 1967. The Madrid Tower was later built at the end of the Gran Vía, which, with its 142 meters high, was the tallest skyscraper in Europe until 1967. Y pensar que hoy en día el edificio más alto mide 818 metros, ¡qué barbaridad! And to think that today the tallest building measures 818 meters, what a barbarity! En estos 40 años el hombre se ha superado a si mismo [4] construyendo edificios hacia el cielo, ¡increíble! In these 40 years, man has surpassed himself [4] building buildings towards the sky, incredible! Ahora en Dubai, en la torre más alta del mundo, puedes cenar en el restaurante panorámico de la planta 122 y luego subir a bailar en la discoteca de la planta 143. Now in Dubai, in the tallest tower in the world, you can dine in the panoramic restaurant on the 122nd floor and then go up to dance in the disco on the 143rd floor. Mi abuela vive a un lado de la Gran Vía, mis padres viven justo al otro, cerca del parque del Retiro. My grandmother lives next to the Gran Vía, my parents live right next to each other, near the Retiro Park.

Por eso cuando íbamos a visitar a mi abuela tomábamos el coche y atravesábamos la gran avenida. That's why when we went to visit my grandmother we would take the car and cross the great avenue. Ibamos contando la cantidad de cines que veíamos y diciendo a mis padres que película queríamos ver próximamente. We were counting the number of cinemas we were seeing and telling my parents what movie we wanted to see next. A mí me gustaban los edificios altos, los neones [5] de los espectáculos que se ofrecían, la gente... Me sentía muy pequeña viendo todo eso desde la ventanilla del coche. I liked the tall buildings, the neon [5] of the shows that were offered, the people ... I felt very small seeing all that from the car window. J'ai aimé les grands immeubles, les néons [5] des spectacles proposés, les gens... Je me suis senti tout petit en regardant tout cela depuis la fenêtre de la voiture. Je me suis senti tout petit en regardant tout cela depuis la fenêtre de la voiture. Es una sensación que no he olvidado y me acompañará siempre. Hoy en día, ya prescindo [6] del coche y me encanta recorrer la Gran Vía a pie. Nowadays, I already prescindo [6] of the car and I love to travel the Gran Vía on foot. Aujourd'hui, je me passe [6] de voiture et j'aime marcher le long de la Gran Vía. Es uno de mis paseos preferidos. It is one of my favorite walks. Ahora me gusta ir de compras por ahí, porque te encuentras todo tipo de comercios en edificios de principio de siglo XX. Now I like to go shopping around there, because you find all kinds of shops in buildings from the beginning of the 20th century. Mi tienda preferida es "Estradivarius", pero no por la ropa que tiene, sino porque está en un antiguo cine y se ha conservado toda su estructura, es superespecial. My favorite store is "Estradivarius", but not because of the clothes it has, but because it is in an old cinema and its entire structure has been preserved, it is super special. Al pensar en Madrid y pisar sus calles, me viene siempre a la cabeza [7] una canción de Joaquín Sabina. When thinking of Madrid and stepping on its streets, a song by Joaquín Sabina always comes to mind [7].

Un cantautor que asocio no sólo a mi historia particular, sino a la transición de la ciudad. A singer-songwriter who I associate not only with my particular history, but with the transition of the city. Madrid pasó en los años 80 de ser una ciudad cerrada, oscura y gris, por la época de la represión [8] franquista, a ser una ciudad con ganas de vida, de luz y apertura [9]. In the 80s, Madrid went from being a closed, dark and gray city, during the time of the Francoist repression [8], to being a city with a desire for life, light and openness [9]. Sabina dedicó una canción a esta ciudad: "Pongamos que hablo de Madrid". Sabina dedicated a song to this city: "Let's say I talk about Madrid". Sabina a dédié une chanson à cette ville : "Pongamos que hablo de Madrid" (Disons que je parle de Madrid). Os leo sólo la primera estrofa. I read you only the first stanza. Allá donde se cruzan los caminos, Wherever the roads cross,

donde el mar no se puede concebir [10], where the sea cannot be conceived [10],

donde regresa siempre el fugitivo, where the fugitive always returns,

pongamos que hablo de Madrid.

Para mí esta estrofa quiere decir lo siguiente: En Madrid se cruzan los caminos porque está justo en el centro de España y, además, aquí está el kilómetro cero. For me this stanza means the following: In Madrid the paths cross because it is right in the center of Spain and, furthermore, here is kilometer zero.

Desde la Puerta del Sol salen todas las carreteras hacia todos los puntos de España. From the Puerta del Sol all roads leave to all parts of Spain. Aquí no hay mar, ni lo vemos ni lo olemos. Here there is no sea, we neither see it nor smell it. Il n'y a pas de mer ici, on ne la voit pas, on ne la sent pas. De aquí huye la gente, se va, pero el caso es que estos que escapan siempre vuelven. From here people flee, they leave, but the fact is that those who escape always return. Les atrae la capital como un imán. They are drawn to the capital like a magnet. La canción y el video de "Pongamos que hablo de Madrid" los encontráis en YouTube. Si queréis saber algo más sobre los 100 años de la Gran Vía, hay un reportaje [11] fantástico en internet. If you want to know more about the 100 years of Gran Vía, there is a fantastic report [11] on the internet. ¡Todo esto merece la pena! Sabina dijo: "Madrid es una ciudad invivible, pero insustituible". Sabina said: "Madrid is an unlivable, but irreplaceable city." Y yo estoy completamente de acuerdo con él. Para mí Madrid siempre será superespecial, siempre será mi ciudad. ***

Pues me hubiera gustado estar en Madrid el domingo pasado porque fue el día de la madre. Well, I would have liked to be in Madrid last Sunday because it was Mother's Day.

Sí, es que en España el día de la madre es el primer domingo de mayo. Aquí en Suiza es el segundo, es decir este próximo domingo. Nosotros siempre hemos celebrado el día de la madre y para mí sigue siendo un día muy bonito. ¿Vosotros lo celebráis? Si sois papás, tendréis que celebrar el día nueve de forma especial, ¿no? En el colegio los niños suelen pintar un dibujo o hacer algo de manualidades para la mamá, ¿y vosotros que le vais a regalar a vuestra mujer? El problema es tener ideas, ¿verdad? Pero las mujeres suelen ser muy fáciles de regalar. But women are usually very easy to give away. Les podéis comprar algo de ropa, un fular o unos pendientes [12]. You can buy them some clothes, a scarf or some earrings [12]. A nosotras nos encanta ponernos cosas nuevas y nos da igual si ya tenemos cinco fulares y quince pendientes, otro fular más u otro par de pendientes nuevos siempre serán bienvenidos. We love to wear new things and we do not care if we already have five scarves and fifteen earrings, one more scarf or another pair of new earrings will always be welcome. En eso yo creo que todas las mujeres somos iguales. ¡Ah! y si no, ¿sabéis lo que podríais hacer? and if not, do you know what you could do? Ese día poned a los niños un delantal [13] y cocinad algo entre todos para ella. That day put the children an apron [13] and cook something together for her. Yo desde luego sería feliz. I would certainly be happy. Nosotros un año decidimos hacer una tarta a mamá sin que ella lo supiera para darle una sorpresa. We one year decided to make a cake for Mom without her knowing it to surprise her. Ayayay, ¡qué desastre! En lugar de poner levadura [14] para que subiera la tarta y quedara alta y esponjosa [15], ¡echamos maicena! Instead of putting yeast [14] to make the cake rise and be high and fluffy [15], we add cornstarch! La tarta nos quedó completamente compacta, dura y fina. The cake was completely compact, hard and fine. ¡Claro, no subió! En fin, fatal. A mamá le entró la risa [16] cuando la vio, pero luego se dio cuenta de que nosotros estábamos tristes por el desastre, así que bajó a la calle y nos compró una tarta en la pastelería de la esquina. Mom laughed [16] when she saw her, but then she realized that we were sad because of the disaster, so she went down to the street and bought us a cake at the bakery on the corner. A pesar de todo, ese fue también un bonito día de la madre. ***

Bueno amigos, esto es todo por hoy.

Antes de terminar, os quiero agradecer los comentarios que me dejáis en la página web: www.podclub.ch. Continuad haciéndolo, que me encantan. Veo las fotos y los enlaces que me recomendáis, escucho la música o los reportajes de vuestros links. Muchas gracias de corazón. En dos semanas os hablaré del futbolista argentino Messi y os contaré cositas sobre mi viaje relámpago [17] a Barcelona, es que se casa un primo mío allí. In two weeks I will tell you about the Argentine footballer Messi and I will tell you things about my lightning trip [17] to Barcelona, is that a cousin of mine is getting married there. Adiós, cuidaros y ¡feliz día de la madre! [1] vena : aquí quiere decir calle [1] vein: here means street

[2] fluir : pasar, circular [2] to flow: to pass, to circulate

[3] rascacielos : edificio de gran altura y muchos pisos [3] skyscraper: high-rise, high-rise building

[4] superarse a si mismo : hacer algo mejor que en otras ocasiones [4] outdo yourself: do something better than other times

[5] neones : tubos fluorescentes que producen una luz brillante [5] neons: fluorescent tubes that produce bright light

[6] prescindir : evitar, privarse de algo [6] dispense: avoid, deprive yourself of something

[7] venir a la cabeza : recordar [7] come to mind: remember

[8] represión : acción y efecto de reprimir, contener, frenar todo tipio de acción política o social; aquí por la dictadura de Franco [8] repression: action and effect of repressing, containing, stopping all types of political or social action; here for the Franco dictatorship

[9] apertura : de abrirse; actitud de transigencia en lo ideológico, político, religioso, etc [9] opening: to open; compromise attitude in the ideological, political, religious, etc. [10] concebir : comprender; aquí ni imaginar ni ver [10] conceive: understand; here neither imagine nor see

[11] el reportaje lo encontráis en la página web: www.elpais.com/especial/gran-vía/ [11] The report can be found on the website: www.elpais.com/especial/gran-vía/

[12] pendiente: joya que se lleva colgando en las orejas [12] earring: jewel worn on the ears

[13] delantal: prenda de tela que se ata a la cintura para proteger la ropa cuando se cocina [13] apron: cloth garment that is tied at the waist to protect clothing when cooking

[14] levadura: polvitos de microorganismos que hacen fermentar la masa con la que se mezclan, es decir hacen que la masa se haga más ligera [14] yeast: micro-organism powders that make the dough with which they are mixed ferment, that is, they make the dough lighter [15] esponjosa: ligera [15] spongy: light

[16] entrar la risa: empezar a reirse con muchas ganas [16] enter laughter: start laughing heartily

[17] relámpago: aquí rapidísimo [17] lightning: very fast here