Capítulo #3
Carmen y Mercedes
carmem e mercedes
Mercedes (la mujer de Miguel) ha comprado comida del supermercado, para el almuerzo.
Mercedes (Miguel's wife) has bought food from the supermarket for lunch.
Mercedes (esposa de Miguel) comprou comida no supermercado para o almoço.
Va caminando hacia su casa con su perra Lola, cuando se topa con Carmen, y su compra se esparce por todo el suelo.
He walks home with his dog Lola, when he runs into Carmen, and his purchase spreads all over the floor.
Ele está voltando para casa com sua cadela Lola, quando esbarra em Carmen, e sua compra está espalhada pelo chão.
Carmen quiere darle un consejo a Mercedes, pero se lo dice de manera poco educada.
Carmen wants to give Mercedes some advice, but she says it in an uneducated way.
Carmen quer dar um conselho a Mercedes, mas ela o diz de forma grosseira.
MERCEDES: ¡Ups, lo siento!
MERCEDES: Oops, I'm sorry!
MERCEDES: Opa, desculpe!
No te vi.
I did not see you.
Não te vi.
CARMEN: No, fue mi culpa, estaba un poco absorta en mis pensamientos.
CARMEN: No, it was my fault, I was a little absorbed in my thoughts.
CARMEN: Não, foi minha culpa, eu estava um pouco perdida em meus pensamentos.
Oh no, se te han caído las bolsas, déjame ayudarte a recogerlo todo.
Oh no, your bags have fallen, let me help you collect everything.
Oh não, você deixou cair suas malas, deixe-me ajudá-lo a pegar tudo.
MERCEDES: No te preocupes, estoy bien.
MERCEDES: Do not worry, I'm fine.
MERCEDES: Não se preocupe, estou bem.
¿Podrías sujetar la correa mientras recojo las bolsas?
Could you hold the strap while I pick up the bags?
Você poderia segurar a coleira enquanto eu pego as sacolas?
CARMEN: Sí, claro.
CARMEN: Sim, claro.
¡Guau, qué perro tan grande!
Wow, what a big dog!
Nossa, que cachorro grande!
¿Cómo se llama?
What is your name?
Como se chama?
MERCEDES: Bueno, en realidad es hembra.
MERCEDES: Well, it's really female.
MERCEDES: Bem, na verdade é uma mulher.
Se llama Lola, es un pastor alemán y tiene seis años, ¡pero todavía se comporta como un cachorrillo!
Her name is Lola, she is a German shepherd and she is six years old, but she still behaves like a puppy!
O nome dele é Lola, ele é um pastor alemão e tem seis anos, mas ainda se comporta como um cachorrinho!
Siempre está corriendo, persiguiendo pájaros y armando revuelo.
He is always running, chasing birds and making a fuss.
Ele está sempre correndo atrás de pássaros e fazendo barulho.
CARMEN: Ja,ja, sí, tiene mucha energía: ¡necesito las dos manos para sujetarla!
CARMEN: Ha ha, yes, it has a lot of energy: I need both hands to hold it!
CARMEN: Ha ha, sim, ela tem muita energia: preciso das duas mãos para segurá-la!
MERCEDES: Está contenta de estar en el campo.
MERCEDES: She's happy to be in the field.
MERCEDES: Ela está feliz por estar em campo.
Mi marido y yo nos mudamos a Villanueva la semana pasada, desde Madrid.
My husband and I moved to Villanueva last week, from Madrid.
Meu marido e eu nos mudamos para Villanueva na semana passada, de Madri.
Allí había muchos parques por los que podía correr, pero nada como esto... ¡ahora todo el pueblo es su parque!
There were many parks there that could run, but nothing like this ... now the whole town is your park!
Havia muitos parques lá pelos quais ele poderia correr, mas nada como isso... agora a cidade inteira é o parque dele!
CARMEN: Oh, qué mona... ¿Tu marido es Miguel?
CARMEN: Oh, how cute ... Is your husband Miguel?
CARMEN: Ai que fofo... Seu marido é o Miguel?
MERCEDES: ¡Sí!
MERCEDES: Yes!
MERCEDES: Sim!
¿Cómo lo sabes?
How do you know?
Como sabes?
CARMEN: Hablé con él hoy, que estaba buscando pintura para pintar la cocina.
CARMEN: I talked to him today, he was looking for paint to paint the kitchen.
CARMEN: Falei com ele hoje, que estava procurando tinta para pintar a cozinha.
Soy Carmen, por cierto, encantada.
I'm Carmen, by the way, delighted.
Eu sou a Carmen, aliás, encantada.
MERCEDES: Yo Mercedes, igualmente.
MERCEDES: I Mercedes, anyway.
MERCEDES: Eu, Mercedes também.
Te daría dos besos, pero estoy intentando recoger todo esto...
I'd give you two kisses, but I'm trying to collect all this ...
Eu te daria dois beijos, mas estou tentando pegar tudo isso...
CARMEN: ¡Oh, las bolsas, claro!
CARMEN: Oh, the bags, of course!
CARMEN: Ah, as sacolas, claro!
¿Está todo bien?
Everything is alright?
Esta tudo bem?
MERCEDES: Eso creo, toda mi comida parece que está bien, pero... ¡Ay!
MERCEDES: I think so, all my food seems to be fine, but ... Oh!
MERCEDES: Acho que sim, toda a minha comida parece boa, mas... ah!
En esta bolsa llevaba huevos, ¡y se han roto todos!
In this bag I was carrying eggs, and all have been broken!
Eu tinha ovos neste saco e todos quebraram!
¡Qué desastre!
What a mess!
Que desastre!
Acababa de comprarlos del supermercado, y ahora voy a tener que volver.
I had just bought them from the supermarket, and now I'm going to have to come back.
Acabei de comprá-los no supermercado e agora vou ter que voltar.
CARMEN: Vaya, ¿compraste los huevos del supermercado?
CARMEN: Wow, did you buy the eggs from the supermarket?
CARMEN: Uau, você comprou os ovos no supermercado?
MERCEDES: Sí, ¿pasa algo?
MERCEDES: Yes, does something happen?
MERCEDES: Sim, há algo errado?
CARMEN: Bueno, es que no deberías comprar huevos del supermercado... aquí en Villanueva no nos gustan las cadenas de tiendas, y no nos gusta la gente que suele comprar en ellas.
CARMEN: Well, you should not buy eggs from the supermarket ... here in Villanueva we do not like chain stores, and we do not like the people who usually buy from them.
CARMEN: Bem, você não deveria comprar ovos no supermercado... aqui em Villanueva não gostamos de cadeias de lojas, e não gostamos das pessoas que costumam comprar nelas.
MERCEDES: Para, ¿me estás diciendo dónde tengo que ir a comprar huevos?
MERCEDES: So, are you telling me where I have to go to buy eggs?
MERCEDES: Pare, você está me dizendo onde devo ir para comprar ovos?
CARMEN: Solo es un consejo de amiga.
CARMEN: It's just a friend's advice.
CARMEN: É apenas um conselho de amiga.
Hay tantos productos locales aquí que sería una lástima ignorar al panadero local, el carnicero o las granjas.
There are so many local products here that it would be a shame to ignore the local baker, the butcher or the farms.
Há tantos produtos locais aqui que seria uma pena ignorar o padeiro, açougueiro ou fazenda local.
Pero tranquila, que entiendo que los de Madrid solo compráis en supermercados: sois nuevos en Villanueva, pero ya veréis que aquí somos diferentes.
But quiet, I understand that those of Madrid only buy in supermarkets: you are new in Villanueva, but you will see that we are different here.
Mas não se preocupem, entendo que vocês de Madri só compram em supermercados: vocês são novos em Villanueva, mas verão que aqui somos diferentes.
MERCEDES: ¿”Los de Madrid”?
MERCEDES: "Those of Madrid"?
MERCEDES: "Os de Madrid"?
Eso es bastante grosero...
That's pretty rude ...
Isso é muito rude...
CARMEN: Hay una granja al nal de la calle que vende unos huevos fantásticos a buen precio: deberías pasarte por allí.
CARMEN: There is a farm at the end of the street that sells fantastic eggs at a good price: you should stop by.
CARMEN: Tem uma fazenda no final da rua que vende uns ovos fantásticos por um bom preço: você deveria passar por lá.
Aquí tienes a tu perra: ¡la verdad es que tiene muchísima energía!
Here you have your dog: the truth is that it has a lot of energy!
Aqui está a sua cadela: a verdade é que ela tem muita energia!
Asegúrate de que la controlas, y de que lo limpias todo.
Make sure you control it, and that you clean everything.
Certifique-se de controlá-lo e de limpar tudo.
Aquí en Villanueva te multan si no recoges lo que ensucia tu perro.
Here in Villanueva you are fined if you do not pick up what your dog messes with.
Aqui em Villanueva eles te multam se você não pegar o que seu cachorro sujou.
MERCEDES: Ehhhm... gracias.
MERCEDES: Ehhhm ... thanks.
MERCEDES: Uhhhm... obrigado.
CARMEN: Un placer, Mercedes.
CARMEN: A pleasure, Mercedes.
CARMEN: Um prazer, Mercedes.