La mujer y las carreras científicas (normal speed)
|woman|||careers|scientific||velocidad
Frauen und Karrieren in der Wissenschaft (normale Geschwindigkeit)
Women and scientific careers (normal speed)
Les femmes et les carrières scientifiques (vitesse normale)
科学分野における女性とキャリア(通常速度)
Kobiety i kariera naukowa (normalna prędkość)
Mulheres e carreiras científicas (velocidade normal)
Женщины и карьера в науке (нормальная скорость)
Жінки та кар'єра в науці (нормальна швидкість)
女性與科學事業(正常速度)
Afortunadamente, las carreras científicas ya no son coto exclusivo de los varones.
zum Glück|||||||Coto||||Männer
Fortunately||careers|scientific||||domain|exclusive||the|males
Glücklicherweise sind wissenschaftliche Karrieren nicht mehr den Männern vorbehalten.
Fortunately, scientific careers are no longer the exclusive preserve of men.
Heureusement, les carrières scientifiques ne sont plus l'apanage des hommes.
Heldigvis er vitenskapelige karrierer ikke lenger mennene.
Lejos quedan los tiempos de Elsa Neumann, la primera mujer que obtuvo un doctorado en Europa, en 1899.
Far away|are left||times||Elsa|Neumann|||||obtained||doctorate|||
Vorbei sind die Zeiten von Elsa Neumann, der ersten Frau, die 1899 in Europa promovierte.
Gone are the times of Elsa Neumann, the first woman to obtain a PhD in Europe, in 1899.
Tiden er borte for Elsa Neumann, den første kvinnen som fikk doktorgrad i Europa, i 1899.
Para estudiar en la Universidad, Elsa Neumann, nacida en Berlín en 1872, tuvo que conseguir un permiso especial de cada uno de los profesores a cuyas clases deseaba asistir.
||||||||||||||||||||||||||sie wollte|
||||University|Elsa||born||||had||to get||permission|||||||professors||whose|classes|she wished|to attend
Um an der Universität studieren zu können, musste die 1872 in Berlin geborene Elsa Neumann von jedem der Professoren, deren Klassen sie besuchen wollte, eine Sondergenehmigung einholen.
To study at the University, Elsa Neumann, born in Berlin in 1872, had to get special permission from each of the teachers whose classes she wanted to attend.
Hoy en día, según datos de la UE, las mujeres reciben el 45% de los títulos de doctorado en Europa.
||||data|||EU|||receive||||degrees||||
Today, according to EU data, women receive 45% of doctoral degrees in Europe.
Sin embargo, aunque el acceso a la educación ya sea igualitario, las mujeres siguen encontrando trabas para el desarrollo de una carrera científica: sólo representan el 30% de los investigadores, y dirigen el 16% de los proyectos de investigación.
|||||||||||||||Hindernisse|||||||||||||||richten||||||
|embargo|although||access||||||egalitarian|||still|finding|barriers|||development|||career|scientific|only|they represent||||researchers||they direct||||projects||research
Obwohl der Zugang zu Bildung bereits gleich ist, finden Frauen weiterhin Hindernisse für die Entwicklung einer wissenschaftlichen Karriere: Sie repräsentieren nur 30% der Forscher und leiten 16% der Forschungsprojekte.
However, although access to education is equal, women still find obstacles to the development of a scientific career: they represent only 30% of researchers, and direct 16% of research projects.
Se pueden apuntar dos causas para esta situación, ambas relacionadas con una imagen de la mujer que aún perdura en nuestra sociedad.
||||||||||||||||||besteht|||
||point out|two|causes||||both|||||||||still|persists|||
Zwei Ursachen für diese Situation können aufgezeigt werden, die beide mit einem Frauenbild zusammenhängen, das in unserer Gesellschaft immer noch besteht.
Two causes for this situation can be pointed out, both related to an image of women that still persists in our society.
Två orsaker kan påpekas för denna situation, båda relaterade till en bild av kvinnan som fortfarande finns i vårt samhälle.
En primer lugar, mientras que a un hombre se le valora principalmente por sus cualidades intelectuales y de carácter, en la valoración de la mujer se siguen anteponiendo los aspectos puramente estéticos.
||||||||||valora|||||||||||||||||vorangestellt||||
|||while|||||||values||||qualities|||||||evaluation|||||they follow|placing before|||purely|aesthetic
Während ein Mann hauptsächlich wegen seiner intellektuellen und charakterlichen Qualitäten geschätzt wird, überwiegen bei der Bewertung von Frauen immer noch rein ästhetische Aspekte.
In the first place, while a man is valued mainly for his intellectual qualities and character, in the valuation of women the purely aesthetic aspects continue to be put forward.
Así pasó con la actriz austriaca Hedy Lamarr.
|||||österreichische||
Like this|happened|||actress|Austrian|Hedy|Lamarr
So war es auch mit der österreichischen Schauspielerin Hedy Lamarr.
So it was with the Austrian actress Hedy Lamarr.
Hedy Lamarr, nacida Hedwig Kiesler en 1913, fue una niña superdotada; empezó a estudiar ingeniería con sólo 16 años.
|||||||||hochbegabt|||||||
Hedy|||||||||gifted||||engineering|||
Hedy Lamarr, born Hedwig Kiesler in 1913, was a gifted girl; He began studying engineering when he was only 16 years old.
Durante la Segunda Guerra Mundial, en los Estados Unidos, trabajó en el desarrollo de tecnologías militares; en 1942 patentó un sistema de comunicaciones para el guiado de misiles que no podía ser interceptado por el enemigo.
||||||||||||||||||||||||Leitung|||||||interceptiert|||Feind
||||||||||||||technologies|||patented|||||||guided||missiles|||||intercepted|||
Während des Zweiten Weltkriegs arbeitete er in den Vereinigten Staaten an der Entwicklung militärischer Technologien. 1942 patentierte er ein Kommunikationssystem zur Führung von Raketen, das vom Feind nicht abgefangen werden konnte.
During World War II, in the United States, he worked on the development of military technologies; in 1942 he patented a communication system for the guidance of missiles that could not be intercepted by the enemy.
Para ello desarrolló el concepto de espectro ensanchado, la transmisión de una señal en un rango amplio de frecuencia, variando ésta según un código sólo conocido por el emisor y el receptor.
|||||||élargi||||||||||||||||||||||||
||||||spectrum|wideband||transmission|||signal|||range|wide|||varying||||code|||||sender|||
|||||||erweitert||Übertragung|||Signal|||Bereich|||||||||||||Sender|||Empfänger
Zu diesem Zweck entwickelte er das Konzept des Spreizspektrums, die Übertragung eines Signals über einen weiten Frequenzbereich, wobei es nach einem Code variiert wurde, der nur dem Sender und dem Empfänger bekannt ist.
For this he developed the concept of spread spectrum, the transmission of a signal in a wide range of frequency, varying it according to a code known only by the emitter and the receiver.
För detta utvecklade han konceptet spridningsspektrum, överföring av en signal över ett brett frekvensområde, varierande enligt en kod som endast är känd för sändaren och mottagaren.
Es la técnica que se emplea actualmente en la telefonía móvil, en las redes Wi-Fi, en el Bluetooth... Y, sin embargo, hoy sólo se recuerda a Hedy Lamarr por su carrera cinematográfica, y principalmente por ser la primera mujer que apareció desnuda en una película comercial ( Éxtasis , 1933).
|||||||||telephony|||||||||Bluetooth|||embargo|||||||||||cinematic||||||||||naked|||||
It is the technique that is currently used in mobile telephony, in Wi-Fi networks, in Bluetooth ... And yet, today only Hedy Lamarr is remembered for his film career, and mainly for being the first woman to She appeared naked in a commercial movie (Ecstasy, 1933).
El segundo obstáculo que se presenta a la mujer a la hora de emprender una carrera científica es la dificultad para compatibilizar la dedicación profesional con la vida familiar.
|||||||||||||||||||||vereinbaren|||||||
|||||||||||||to undertake||||||||to reconcile||||with|||family
The second obstacle that presents itself to women when it comes to undertaking a scientific career is the difficulty to reconcile professional dedication with family life.
Esta incompatibilidad, que no se da en el caso de los hombres, se explica sólo en parte por motivos biológicos evidentes e inevitables; tiene también un componente social; todavía hoy se acepta más la supeditación de la mujer al desarrollo profesional del varón que el caso inverso.
||||||||||||||||||||||||||||||||||soumission||||||||||||
|Inkompatibilität|||||||||||||||||||||unvermeidlich||||||||||||Unterordnung||||||||Männer||||
|incompatibility||||||||||||||||||biological|evident||||||||||||||subordination|||||development|||man||||inverse
Diese Unverträglichkeit, die bei Männern nicht auftritt, wird nur teilweise durch offensichtliche und unvermeidbare biologische Gründe erklärt; es hat auch eine soziale Komponente; Noch heute wird die Unterordnung von Frauen unter die berufliche Entwicklung von Männern mehr akzeptiert als der umgekehrte Fall.
This incompatibility, which does not occur in the case of men, is explained only in part by obvious and unavoidable biological reasons; it also has a social component; even today the subordination of women to the professional development of the male is accepted more than the inverse case.
Es lo que le ocurrió a Mileva Marić, primera esposa de Albert Einstein.
||||||Mileva Marić|Marić|||||
This is what happened to Mileva Marić, Albert Einstein's first wife.
Mileva Marić, nacida en Serbia en 1875, era una estudiante brillante.
||||Serbia|||||
Estudió Física y Matemáticas en Zúrich y Heidelberg.
|||Mathematics|||and|
En el Instituto Politécnico de Zúrich conoció a Einstein, de quien en 1901 quedó embarazada.
|||||||||||||schwanger
|||Polytechnic|||met|||||||pregnant
At the Polytechnic Institute of Zurich he met Einstein, who in 1901 became pregnant.
Fue el fin de su carrera.
Claro que también hay casos en los que la esposa acabó siendo más célebre que el marido, como Marie Curie.
|||||||||||||berühmt|||Ehemann|||
|||||||||||being||celebrated|||||Marie|
Of course, there are also cases in which the wife ended up being more famous than the husband, like Marie Curie.
Sin embargo, hay que recordar que Marie Curie no formaba parte de la candidatura al Premio Nobel de Física de 1903, y sólo fue incluida debido a la insistencia del propio Pierre Curie; y que si Marie Curie se convirtió en la primera mujer profesora en la Sorbona, fue porque heredó el puesto de su marido.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||erhielt|||||
|||||||||||||||Prize||||||||included|due to|||insistence|||||||||||||||||||Sorbonne|||inherited||position|||husband
However, it must be remembered that Marie Curie was not part of the candidature for the Nobel Prize in Physics of 1903, and was only included due to the insistence of Pierre Curie himself; and that if Marie Curie became the first woman teacher at the Sorbonne, it was because she inherited her husband's position.
Cabe preguntarse cómo se habría escrito la historia si Pierre Curie no hubiese muerto prematuramente, atropellado por un coche de caballos... Las cosas han cambiado desde entonces, no cabe duda, pero aún queda camino por recorrer.
es ist angebracht|||||||||||||||überfahren||||||||||||||||||||
It fits|to wonder|||would have||||||||had not||prematurely|run over||||||||||||||||||||to travel
Man fragt sich, wie die Geschichte wohl verlaufen wäre, wenn Pierre Curie nicht vorzeitig von einer Pferdekutsche überfahren worden wäre. Die Dinge haben sich seither sicherlich geändert, aber es liegt noch ein weiter Weg vor uns.
One wonders how the story would have been written if Pierre Curie had not died prematurely, run over by a horse-drawn carriage ... Things have changed since then, there is no doubt, but there is still a way to go.