×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Radialistas, 259 - Salvado por la campana

259 - Salvado por la campana

Salvado por la campana

LOCUTOR ¿Sabía usted de donde viene la expresión...

LOCUTORA ... “salvado por la campana”?

LOCUTOR No, no viene del boxeo como algunos creen.

LOCUTORA Tampoco viene de la serie de televisión norteamericana.

LOCUTOR “Salvado por la campana” es una expresión antigua, muy antigua...

LOCUTORA ... y tiene un significado horripilante.

LOCUTOR En la Edad Media, por el miedo al contagio de enfermedades, por el horror de la peste y otras epidemias, le preparaban el entierro a cualquier persona que pareciera muerta.

VIEJO No se mueve. Ya está muerto.

VIEJO Llévenselo.

LOCUTORA Los lugares para enterrar a los muertos eran pequeños y no había espacio para todos.

LOCUTOR Los ataúdes se abrían, se sacaban los huesos de unos difuntos y se metían otros cadáveres.

LOCUTORA A veces, al abrir los ataúdes...

LOCUTORA ... se veían arañazos en la madera interior, incluso tierra removida. LOCUTOR Habían sido...

VIEJA ... enterrados vivos.

LOCUTORA En esa época, surgió la idea de amarrar a la muñeca del difunto una cuerda, pasarla por un agujero del ataúd y atarla a una campanilla que se alzaba sobre la tierra.

LOCUTOR Si el muerto estaba vivo, sólo tenía que tirar de la cuerda y sonar la campanilla.

VIEJO Sáquenlo de la tumba. Está vivo.

LOCUTORA Por precaución, un familiar se quedaba al lado del ataúd durante tres días.

LOCUTOR De ahí surge la expresión...

LOCUTORA ... “salvado por la campana”.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

259 - Salvado por la campana Saved|||bell 259 - Von der Glocke gerettet 259 - Saved by the bell 259 - Sauvés par la cloche 259 - Gered door de bel 259 - Salvo pelo sino 259 - Спасенный колоколом

Salvado por la campana |||bell Saved by the Bell

LOCUTOR ¿Sabía usted de donde viene la expresión... |||||||expression ANNOUNCER Did you know where the expression comes from ...

LOCUTORA ... “salvado por la campana”? Announcer|saved||| ANNOUNCER ... "saved by the bell"?

LOCUTOR No, no viene del boxeo como algunos creen. ||||of the|boxing||| ANNOUNCER No, it does not come from boxing as some believe.

LOCUTORA Tampoco viene de la serie de televisión norteamericana. ANNOUNCER Nor does it come from the North American television series.

LOCUTOR “Salvado por la campana” es una expresión antigua, muy antigua... ||||bell|||||| ANNOUNCER "Saved by the bell" is an old, very old expression ...

LOCUTORA ... y tiene un significado horripilante. |||||horrifying ANNOUNCER ... and it has a gruesome meaning.

LOCUTOR En la Edad Media, por el miedo al contagio de enfermedades, por el horror de la peste y otras epidemias, le preparaban el entierro a cualquier persona que pareciera muerta. ||||||the|||contagion|||||horror|||plague|||epidemics|to him|they would prepare|the|burial|a|any|||seemed| ANNOUNCER In the Middle Ages, for fear of contagion of diseases, for the horror of the plague and other epidemics, they prepared the burial of anyone who seemed dead.

VIEJO No se mueve. OLD Man does not move. Ya está muerto. He's already dead.

VIEJO Llévenselo. |Take it OLD Take him away.

LOCUTORA Los lugares para enterrar a los muertos eran pequeños y no había espacio para todos. ||||to bury||||||||||| ANNOUNCER The places to bury the dead were small and there was not room for everyone.

LOCUTOR Los ataúdes se abrían, se sacaban los huesos de unos difuntos y se metían otros cadáveres. |The|coffins||would open||were taken out||bones|||dead|||they put||corpses ANNOUNCER The coffins were opened, the bones of the deceased were removed and other corpses were put in.

LOCUTORA A veces, al abrir los ataúdes... ANNOUNCER Sometimes, when opening the coffins ...

LOCUTORA ... se veían arañazos en la madera interior, incluso tierra removida. ||saw|scratches|||||||moved ANNOUNCER ... there were scratches on the interior wood, even disturbed dirt. LOCUTOR Habían sido... ANNOUNCER They had been ...

VIEJA ... enterrados vivos. OLD ... buried alive.

LOCUTORA En esa época, surgió la idea de amarrar a la muñeca del difunto una cuerda, pasarla por un agujero del ataúd y atarla a una campanilla que se alzaba sobre la tierra. ||||it arose||||to tie||the|||deceased|||to pass it|||||coffin||tie it|||little bell|||rose||| ANNOUNCER At that time, the idea arose of tying a rope to the wrist of the deceased, passing it through a hole in the coffin and tying it to a bell that rose above the ground.

LOCUTOR Si el muerto estaba vivo, sólo tenía que tirar de la cuerda y sonar la campanilla. ||||||only||||||rope||ring||bell ANNOUNCER If the dead man was alive, he only had to pull the rope and ring the bell.

VIEJO Sáquenlo de la tumba. |Take him out|||grave OLD Take him out of the grave. Está vivo. Its alive.

LOCUTORA Por precaución, un familiar se quedaba al lado del ataúd durante tres días. ||caution||||||||||| ANNOUNCER As a precaution, a relative stayed next to the coffin for three days.

LOCUTOR De ahí surge la expresión... |||arises||expression ANNOUNCER Hence the expression ...

LOCUTORA ... “salvado por la campana”. ANNOUNCER ... "saved by the bell."