×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Pepa Villa - Cenizas Callientes, Parte (1)

Parte (1)

Книги на испанском от hispanoteca.ru

Cenizas calientes Pepa Villa, taxista en Barcelona Книги на испанском от hispanoteca.ru

Pepa Villa. Es una joven taxista que vive en Barcelona. Ha tenido muchos novios, y ahora vive con Carlos. Carlos. Es un joven abogado y la actual pareja de Pepa. Albert. Es un joven neozelandés que está en Barcelona por negocios, negocios un poco especiales. Raúl. Es un buen amigo de Pepa. Ha estado en la cárcel y ha tenido muchos trabajos. Actualmente es vigilante en un párking del barrio de Gracia. Книги на испанском от hispanoteca.ru

Lucy. Es una prostituta que trabaja en un hotel de carretera. Doro. Es el encargado y vigilante del Tta's, un local de alterne. Sabe todo lo que pasa en los bajos fondos de Barcelona. Книги на испанском от hispanoteca.ru

Capítulo 1 Un taxi con la luz verde y el cartel de «libre» baja rápido por la calle Balmes. Su chófer, Pepa Villa, está de muy mal humor porque acaba de pelearse con Carlos, su pareja. Pepa tiene treinta y tres años, es morena, delgada y bastante guapa. Pero tiene mala suerte con los hombres. Ha cambiado de novio cinco veces en los últimos cinco años. Quizás ella es demasiado exigente. Quizás no sabe elegir. Quizás es solo mala suerte. Carlos y ella llevan casi un año viviendo juntos. Como todas las parejas, a veces discuten, pero no mucho, y casi siempre es por lo mismo: a él no le gusta que Pepa trabaje de taxista. Le parece poco elegante. Carlos es abogado y sus amigos, como él, son universitarios, tienen un montón de másteres y trabajos importantes. Pepa también estudió Económicas y, hasta hace poco, tenía un empleo estable, con un buen sueldo, en una multinacional. Pero un día se cansó. De las obligaciones, de recibir órdenes, de jefes, de horarios. Decidió cambiar. Se sacó el carné de conductor profesional 1 , compró la licencia2 e invirtió todos sus ahorros en el taxi. Se compró un Skoda Octavia, vulgar y bastante feo, pero duro como un tanque. Casi tan duro como su dueña. Carlos les dice siempre a sus amigos que Pepa es economista y ella, a menudo, le corrige: «No, no soy economista. Soy taxista». Luego, cuando están a solas, empieza la discusión. Él opina que conducir un taxi es aburrido y a ella le parece divertido. Él cree que es peligroso y ella, que es emocionante. ¡En fin, siempre lo mismo! Cada uno tiene su punto de vista. Pero esta mañana, en el desayuno, Carlos le dice que ha dejado su empleo en Barcelona y que se va a vivir a Madrid. −¿Qué vas a hacer en Madrid? −pregunta Pepa muy sorprendida. −Un negocio. Un negocio de mucho dinero. −¿Qué clase de negocio? −De momento, es un secreto. Книги на испанском от hispanoteca.ru

−¡Vaya! Y… ¿cuándo te vas? −Mañana. −¿Mañana? ¿Por qué no me lo has dicho antes? −Porque no lo sabía. −¡Pero…! −Nunca quieres hablar de trabajo. −Porque cuando hablamos de nuestros trabajos, siempre discutimos. −Pues por eso no te he dicho nada. Si quieres −añade Carlos−, tú y tu taxi podéis venir también a Madrid. Siempre dices que eres libre, ¿no? Pepa y Carlos han discutido durante casi una hora. Al final, Carlos ha mirado el reloj y se ha ido. Como siempre… ¡tenía una cita muy importante! Книги на испанском от hispanoteca.ru

Capítulo 2 «¿Qué coño3 voy a hacer yo en Madrid?», se pregunta Pepa mientras conduce. Ve que el próximo semáforo está en amarillo y, como de costumbre, acelera para pasar antes de que se ponga rojo. Al mismo tiempo ve delante, cruzando la calle, un cochazo rojo. Frena. Frena. ¡Freeenaaaa! Pero el Octavia choca fuerte contra el Ferrari. ¡Mierda4 ! −dice Pepa, y se tapa la cara con las manos. La parte de delante de su coche está hundida en el lateral del otro. Suenan cláxones. Frenazos. A lo lejos se oye una sirena. Pepa sale y mira. «¡Dios mío! El Ferrari está destrozado. ¿Están heridos los pasajeros?» Al momento tiene respuesta. Las dos puertas se abren y dos hombres altos, muy bien vestidos, van hacia Pepa. Afortunadamente, no les ha pasado nada. −Lo siento, lo siento muchísimo −se disculpa Pepa nerviosa−. ¿Están bien…? Yo… El seguro… Tenemos que avisar del accidente a la compañía de seguros. Los dos hombres, que parecen modelos o actores de cine, miran los coches y uno de ellos, que lleva un maletín, mueve la cabeza y le dice algo al otro en un idioma que a Pepa le parece alemán, pero que, en realidad, es holandés. Luego, en un castellano bastante bueno, le pregunta a Pepa: −¿Tu coche está bien? ¿Funciona? −Creo que sí −contesta Pepa, sorprendida. −Vamos a verlo. Pepa obedece. Pone en marcha el motor, pone marcha atrás y se Книги на испанском от hispanoteca.ru

separa del Ferrari. Apaga el motor, frena y sale. El Octavia tiene abollada la parte delantera y un faro roto. Poca cosa. El Ferrari, en cambio… −Tenemos que hacer el parte del accidente, para la compañía de seguros, quiero decir… −les dice a los hombres. −No. No hace falta. No importa −el del maletín le dirige a su compañero unas palabras−. Mi amigo se ocupará del coche y del papeleo… −Sí, pero… −intenta interrumpir Pepa. −Yo tengo prisa. ¿Tú puedes llevarme? «¡Vaya tío 5 ! ¡Qué guapo! Se parece a Brad Pitt, pero es aun más elegante… Al fin del mundo te llevaría…», piensa Pepa, olvidándose por completo de que hace un minuto su Skoda estaba empotrado en un Ferrari. −Me llamo Pepa −cambia el cartel de «libre» por el de «ocupado»−. ¿Adónde vamos? Por el espejo retrovisor ve al hombre, sentado detrás, con el maletín a su lado. −Yo me llamo Albert. Vamos a Castelldefels. Y rápido, por favor. Tengo mucha prisa. Llegan a la Plaza de España. Pepa piensa en el accidente. −Oye, de verdad, no sabes cómo siento lo que ha pasado. Supongo que el coche, el Ferrari, está a todo riesgo6 … −Albert no la entiende−. Hablo del seguro. Quiero decir, que el seguro va a pagar la reparación, ¿no? −«Porque debe de costar un montón de dinero», piensa. −Es de alquiler. Y tiene seguro… −¡Ah, claro! No me he fijado. La matrícula es española. Y tú, ¿de dónde eres? Книги на испанском от hispanoteca.ru

−De Nueva Zelanda. «Ahora yo digo: “¡Qué lejos! Las antípodas…” y todo ese rollo, y el tipo piensa que soy la típica taxista con cerebro de mosquito.» Pepa está impresionada y quiere impresionar. «En estos casos, hagas lo que hagas, siempre pareces una imbécil.» Recuerda la opinión que tiene Carlos de los taxistas y acepta que su novio tiene un poquito de razón. «Este adonis7 vestido como para un desfile de moda, no va a fijarse en mí, diga lo que diga. Por tanto, mejor tener la boca cerrada». −¿Dónde te dejo exactamente? −pregunta al ver la señal en la que pone «Castelldefels 2 km». −Sigue. Sigue recto −Albert se inclina hacia delante con una encantadora sonrisa. Pepa gira la cabeza y le mira−. Oye, ¿puedes trabajar para mí durante un par de días? −Pepa pone cara de sorpresa y él sonríe con unos dientes de anuncio de Colgate8 −. Voy a pasar dos o tres días en Barcelona y necesito un coche. Te contrato full time9 . ¿Qué te parece? −Bien −a Pepa las novedades siempre le parecen bien, y más si vienen de parte de un tío10 como ese−. Full time… ¿quiere decir día y noche? −Sí. Te pago el doble. A lo mejor solo te necesito un par de veces. Pero puede ser más −Albert señala un hotel en la carretera−. Me quedo aquí. ¿Me das tu teléfono? «Mi teléfono y todo lo que tú quieras…», piensa Pepa. −Sí, claro… Seis, seis, cinco, dos, cuatro… Albert marca el número en su móvil. Después, saca del bolsillo del pantalón un montón de billetes de cien euros, cuenta diez y se los da a Pepa. Книги на испанском от hispanoteca.ru

−Por el viaje y un anticipo −el taxímetro marca sesenta euros−. ¿Te parece bien? −Sí, sí, claro. Bueno, pues… Me llamas, ¿vale? Книги на испанском от hispanoteca.ru

Книги на испанском от hispanoteca.ru


Parte (1) Part (1)

Книги на испанском от hispanoteca.ru Книги на испанском от hispanoteca.ru

Cenizas calientes Pepa Villa, taxista en Barcelona Книги на испанском от hispanoteca.ru

Pepa Villa. Es una joven taxista que vive en Barcelona. Ha tenido muchos novios, y ahora vive con Carlos. Carlos. Es un joven abogado y la actual pareja de Pepa. He is a young lawyer and Pepa's current partner. Albert. Es un joven neozelandés que está en Barcelona por negocios, negocios un poco especiales. Raúl. Es un buen amigo de Pepa. Ha estado en la cárcel y ha tenido muchos trabajos. He has been in jail and has had many jobs. Actualmente es vigilante en un párking del barrio de Gracia. Книги на испанском от hispanoteca.ru

Lucy. Es una prostituta que trabaja en un hotel de carretera. Doro. Es el encargado y vigilante del Tta's, un local de alterne. Sabe todo lo que pasa en los bajos fondos de Barcelona. He knows everything that happens in the underworld of Barcelona. Книги на испанском от hispanoteca.ru

Capítulo 1 Un taxi con la luz verde y el cartel de «libre» baja rápido por la calle Balmes. Chapter 1 A taxi with a green light and a "free" sign goes fast down Calle Balmes. Su chófer, Pepa Villa, está de muy mal humor porque acaba de pelearse con Carlos, su pareja. Pepa tiene treinta y tres años, es morena, delgada y bastante guapa. Pero tiene mala suerte con los hombres. Ha cambiado de novio cinco veces en los últimos cinco años. She has changed boyfriend five times in the last five years. Quizás ella es demasiado exigente. Quizás no sabe elegir. Quizás es solo mala suerte. Carlos y ella llevan casi un año viviendo juntos. She and Carlos have lived together for almost a year. Como todas las parejas, a veces discuten, pero no mucho, y casi siempre es por lo mismo: a él no le gusta que Pepa trabaje de taxista. Like all couples, they sometimes argue, but not much, and it is almost always for the same reason: he does not like that Pepa works as a taxi driver. Le parece poco elegante. It seems inelegant to you. Carlos es abogado y sus amigos, como él, son universitarios, tienen un montón de másteres y trabajos importantes. Carlos is a lawyer and his friends, like him, are university students, they have a lot of master's degrees and important jobs. Pepa también estudió Económicas y, hasta hace poco, tenía un empleo estable, con un buen sueldo, en una multinacional. Pepa also studied economics and, until recently, had a stable job, with a good salary, in a multinational company. Pero un día se cansó. But one day he got tired. De las obligaciones, de recibir órdenes, de jefes, de horarios. Of the obligations, of receiving orders, of bosses, of schedules. Decidió cambiar. He decided to change. Se sacó el carné de conductor profesional 1 , compró la licencia2 e invirtió todos sus ahorros en el taxi. He obtained his professional driver's license 1, bought the license2 and invested all his savings in the taxi. Se compró un Skoda Octavia, vulgar y bastante feo, pero duro como un tanque. He bought a Skoda Octavia, vulgar and quite ugly, but tough as a tank. Casi tan duro como su dueña. Almost as tough as its owner. Carlos les dice siempre a sus amigos que Pepa es economista y ella, a menudo, le corrige: «No, no soy economista. Carlos always tells his friends that Pepa is an economist and she often corrects him: “No, I'm not an economist. Soy taxista». Luego, cuando están a solas, empieza la discusión. Él opina que conducir un taxi es aburrido y a ella le parece divertido. He thinks driving a taxi is boring and she finds it fun. Él cree que es peligroso y ella, que es emocionante. He thinks it's dangerous and she thinks it's exciting. ¡En fin, siempre lo mismo! Cada uno tiene su punto de vista. Everyone has their point of view. Pero esta mañana, en el desayuno, Carlos le dice que ha dejado su empleo en Barcelona y que se va a vivir a Madrid. But this morning, at breakfast, Carlos tells her that he has left his job in Barcelona and that he is going to live in Madrid. −¿Qué vas a hacer en Madrid? −pregunta Pepa muy sorprendida. −Un negocio. - A business. Un negocio de mucho dinero. −¿Qué clase de negocio? −De momento, es un secreto. Книги на испанском от hispanoteca.ru

−¡Vaya! Y… ¿cuándo te vas? −Mañana. −¿Mañana? ¿Por qué no me lo has dicho antes? Why haven't you told me before? −Porque no lo sabía. −¡Pero…! −Nunca quieres hablar de trabajo. −Porque cuando hablamos de nuestros trabajos, siempre discutimos. -Because when we talk about our jobs, we always argue. −Pues por eso no te he dicho nada. "Well, that's why I haven't told you anything." Si quieres −añade Carlos−, tú y tu taxi podéis venir también a Madrid. Siempre dices que eres libre, ¿no? You always say that you are free, right? Pepa y Carlos han discutido durante casi una hora. Al final, Carlos ha mirado el reloj y se ha ido. In the end, Carlos has looked at his watch and is gone. Como siempre… ¡tenía una cita muy importante! As always ... I had a very important date! Книги на испанском от hispanoteca.ru

Capítulo 2 «¿Qué coño3 voy a hacer yo en Madrid?», se pregunta Pepa mientras conduce. Ve que el próximo semáforo está en amarillo y, como de costumbre, acelera para pasar antes de que se ponga rojo. He sees that the next light is yellow, and as usual he speeds past before it turns red. Al mismo tiempo ve delante, cruzando la calle, un cochazo rojo. At the same time he sees a red car ahead, crossing the street. Frena. Frena. ¡Freeenaaaa! Pero el Octavia choca fuerte contra el Ferrari. ¡Mierda4 ! −dice Pepa, y se tapa la cara con las manos. - Pepa says, and covers her face with her hands. La parte de delante de su coche está hundida en el lateral del otro. The front of your car is sunk into the side of the other. Suenan cláxones. Frenazos. A lo lejos se oye una sirena. Pepa sale y mira. «¡Dios mío! El Ferrari está destrozado. ¿Están heridos los pasajeros?» Al momento tiene respuesta. Are the passengers injured? " At the moment you have an answer. Las dos puertas se abren y dos hombres altos, muy bien vestidos, van hacia Pepa. Afortunadamente, no les ha pasado nada. Fortunately, nothing has happened to them. −Lo siento, lo siento muchísimo −se disculpa Pepa nerviosa−. ¿Están bien…? Yo… El seguro… Tenemos que avisar del accidente a la compañía de seguros. I… The insurance… We have to notify the insurance company of the accident. Los dos hombres, que parecen modelos o actores de cine, miran los coches y uno de ellos, que lleva un maletín, mueve la cabeza y le dice algo al otro en un idioma que a Pepa le parece alemán, pero que, en realidad, es holandés. Luego, en un castellano bastante bueno, le pregunta a Pepa: −¿Tu coche está bien? Then, in fairly good Spanish, he asks Pepa: - Is your car okay? ¿Funciona? −Creo que sí −contesta Pepa, sorprendida. −Vamos a verlo. Pepa obedece. Pone en marcha el motor, pone marcha atrás y se Книги на испанском от hispanoteca.ru

separa del Ferrari. separated from the Ferrari. Apaga el motor, frena y sale. He turns off the engine, brakes and gets out. El Octavia tiene abollada la parte delantera y un faro roto. The Octavia has a dented front end and a broken headlight. Poca cosa. Little thing. El Ferrari, en cambio… −Tenemos que hacer el parte del accidente, para la compañía de seguros, quiero decir… −les dice a los hombres. The Ferrari, on the other hand… "We have to do the accident report, for the insurance company, I mean…" he tells the men. −No. No hace falta. Needless. No importa −el del maletín le dirige a su compañero unas palabras−. Mi amigo se ocupará del coche y del papeleo… −Sí, pero… −intenta interrumpir Pepa. −Yo tengo prisa. ¿Tú puedes llevarme? «¡Vaya tío 5 ! ¡Qué guapo! Se parece a Brad Pitt, pero es aun más elegante… Al fin del mundo te llevaría…», piensa Pepa, olvidándose por completo de que hace un minuto su Skoda estaba empotrado en un Ferrari. He looks like Brad Pitt, but he is even more elegant… I would take you to the end of the world… », thinks Pepa, completely forgetting that a minute ago her Skoda was embedded in a Ferrari. −Me llamo Pepa −cambia el cartel de «libre» por el de «ocupado»−. ¿Adónde vamos? Por el espejo retrovisor ve al hombre, sentado detrás, con el maletín a su lado. −Yo me llamo Albert. Vamos a Castelldefels. Y rápido, por favor. Tengo mucha prisa. Llegan a la Plaza de España. Pepa piensa en el accidente. −Oye, de verdad, no sabes cómo siento lo que ha pasado. Supongo que el coche, el Ferrari, está a todo riesgo6 … −Albert no la entiende−. I suppose that the car, the Ferrari, is at all risk6… –Albert doesn't understand it–. Hablo del seguro. I'm talking about insurance. Quiero decir, que el seguro va a pagar la reparación, ¿no? I mean, the insurance is going to pay for the repair, right? −«Porque debe de costar un montón de dinero», piensa. −Es de alquiler. Y tiene seguro… −¡Ah, claro! No me he fijado. I have not noticed. La matrícula es española. The registration is Spanish. Y tú, ¿de dónde eres? Книги на испанском от hispanoteca.ru

−De Nueva Zelanda. «Ahora yo digo: “¡Qué lejos! Las antípodas…” y todo ese rollo, y el tipo piensa que soy la típica taxista con cerebro de mosquito.» Pepa está impresionada y quiere impresionar. The antipodes… ”and all that stuff, and the guy thinks I'm a typical taxi driver with the brain of a mosquito." Pepa is impressed and wants to impress. «En estos casos, hagas lo que hagas, siempre pareces una imbécil.» Recuerda la opinión que tiene Carlos de los taxistas y acepta que su novio tiene un poquito de razón. "In these cases, whatever you do, you always look like an asshole." She remembers Carlos's opinion of taxi drivers and accepts that her boyfriend is a bit right. «Este adonis7 vestido como para un desfile de moda, no va a fijarse en mí, diga lo que diga. «This adonis7 dressed as for a fashion show, he is not going to notice me, whatever he says. Por tanto, mejor tener la boca cerrada». Therefore, it is better to keep your mouth shut ». −¿Dónde te dejo exactamente? "Where do I leave you exactly?" −pregunta al ver la señal en la que pone «Castelldefels 2 km». - he asks when he sees the sign that says «Castelldefels 2 km». −Sigue. Sigue recto −Albert se inclina hacia delante con una encantadora sonrisa. Pepa gira la cabeza y le mira−. Oye, ¿puedes trabajar para mí durante un par de días? Hey, can you work for me for a couple days? −Pepa pone cara de sorpresa y él sonríe con unos dientes de anuncio de Colgate8 −. Pepa looks surprised and he grins with Colgate8 ad teeth. Voy a pasar dos o tres días en Barcelona y necesito un coche. Te contrato full time9 . I contract you full time9. ¿Qué te parece? How about? −Bien −a Pepa las novedades siempre le parecen bien, y más si vienen de parte de un tío10 como ese−. - Good - Pepa always finds the news good, and more so if they come from a guy like that. Full time… ¿quiere decir día y noche? −Sí. Te pago el doble. A lo mejor solo te necesito un par de veces. Pero puede ser más −Albert señala un hotel en la carretera−. Me quedo aquí. I stay here. ¿Me das tu teléfono? «Mi teléfono y todo lo que tú quieras…», piensa Pepa. «My phone and everything you want ...», thinks Pepa. −Sí, claro… Seis, seis, cinco, dos, cuatro… Albert marca el número en su móvil. Después, saca del bolsillo del pantalón un montón de billetes de cien euros, cuenta diez y se los da a Pepa. Later, he takes out of his pants pocket a pile of hundred euro bills, counts ten and gives them to Pepa. Книги на испанском от hispanoteca.ru

−Por el viaje y un anticipo −el taxímetro marca sesenta euros−. - For the trip and an advance - the meter shows sixty euros -. ¿Te parece bien? −Sí, sí, claro. Bueno, pues… Me llamas, ¿vale? Книги на испанском от hispanoteca.ru

Книги на испанском от hispanoteca.ru