×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Podcast Italiano - Intermedio (Intermediate), #2 - I dialetti italiani

#2 - I dialetti italiani

Benvenuti su podcast italiano. Questo è il secondo episodio della serie intermedio e il tema di oggi sono i dialetti italiani, che a me interessano molto e che spesso causano dubbi a tutti gli stranieri che imparano l'italiano.

Forse sapete già che in Italia ci sono molti dialetti, e se siete già stati in Italia probabilmente vi siete resi conto di come non sempre il modo di parlare di persone di diverse regioni sia comprensibile allo stesso modo. Magari capite senza problemi le persone di una regione, ma quando vi spostate in un'altra regione la vostra comprensione peggiora molto. Forse vi hanno detto che questo è causato dal fatto che in Italia ci sono molti dialetti.

Bisogna fare una distinzione tra dialetto e accento. In inglese, per esempio, con “dialect” spesso si intende “varietà di inglese”. In italiano però il dialetto è un'altra cosa. I dialetti in Italia, infatti, sono delle vere e proprie lingue separate, “sorelle” dell'italiano, ma diverse. Io, che abito in Piemonte (nel nord), capirei molto poco se una persona mi parlasse in dialetto siciliano.

In Italia, dunque, ci sono tantissimi dialetti. Quanti? Difficile dirlo, perché spostandosi anche solo di pochi chilometri ogni dialetto cambia leggermente, quindi potenzialmente ne potrebbero esistere migliaia.

L'italiano, come saprete, deriva dal latino. Quello che forse non sapete è che l'italiano si parla da poco tempo. La base dell'italiano è il fiorentino letterario del 1300. Penso abbiate sentito parlare di Dante, il più famoso scrittore italiano. L'italiano viene definito spesso come “la lingua di Dante, che spesso viene chiamato “il padre dell'Italiano”. Infatti è stato uno dei primi a scegliere di non scrivere solo in latino, ma nella lingua locale. Il suo capolavoro “La Divina Commedia” fu scritto in fiorentino, ovvero la lingua di Firenze.

L'importanza di Dante è stata così grande che di fatto i letterati di tutta Italia iniziarono a utilizzare l'italiano per comunicare e scrivere, lingua che però la gente comune non conosceva e non parlava. Persino a Firenze la lingua di Dante col passare del tempo cambiò moltissimo. In Italia c'erano molti piccoli regni e stati, e in ognuno di questi il popolo parlava la propria lingua.

Nel 1861 l'Italia si è unita, e l'italiano, basato sul fiorentino, è stato adottato come lingua nazionale a causa della sua importanza letteraria, ma ci è voluto molto tempo prima che il popolo iniziasse a utilizzarlo. L'istruzione obbligatoria per molti decenni non ebbe successo. Le guerre mondiali hanno in parte aiutato, in quanto persone da ogni angolo del paese dovevano comunicare tra di loro.

Ma ciò che ha contribuito maggiormente alla diffusione della lingua è stato l'arrivo della televisione negli anni ‘50. La televisione ha portato l'italiano in ogni angolo d'Italia. Per questo l'italiano è una lingua giovane: è utilizzato su larga scala solamente da circa 70 anni.

Oggi l'italiano è diffuso praticamente ovunque in Italia. Nel 2006 il 91,8% di abitanti dichiarava di parlare italiano. Ma i dialetti, non sono morti, e sono parlati maggiormente da persone anziane e in zone di provincia (ma non esclusivamente) e in contesti familiari e informali, meno in ambito lavorativo.

I dialetti sono però sempre meno utilizzati. Io, per esempio, nonostante tutti i miei nonni siano piemontesi, non parlo il dialetto piemontese, ma conosco solo alcune parole e frasi. La diffusione del dialetto dipende molto da regione, età, classe sociale, ecc., ci sono molti fattori. Per esempio il dialetto Veneto, che ha un'importante storia letteraria, è ancora molto vivo.

I dialetti hanno influenzato e influenzano ancora oggi molto l'italiano. Infatti in ogni regione l'italiano è caratterizzato da parole e usi provenienti dal dialetto locale, e gli accenti sono svariati. Per questo ogni regione ha il suo “italiano regionale”, mentre l'italiano scritto è molto più uniforme. Gli italiani però si capiscono senza troppi problemi quando comunicano in italiano.

So che tutto questo può spaventarvi un po', ma non preoccupatevi: è difficile al giorno d'oggi trovare un italiano che non parli l'italiano. La difficoltà principale può essere capire l'accento, che varia fortemente da regione a regione, e alcune parole regionali. Spero che con il tempo imparerete ad apprezzare questa grande ricchezza di accenti, di parole e di usi che sono l'eredità dei dialetti nella lingua italiana .

Spero che questo episodio vi sia piaciuto, se non avete capito tutto ascoltatelo una seconda, una terza volta. Se volete potete provare ad ascoltare l'episodio della serie avanzata in cui parlo dei dialetti. Come ho già detto troverete la trascrizione sul sito, inoltre sempre sul sito vi lascio una cartina dei dialetti italiani. Come ho detto nell'episodio è difficile definire i confini da un dialetto all'altro, comunque alcune persone ci hanno provato e secondo me, anche se non è perfetta, avere una cartina di come sono divisi i dialetti è molto interessante.

Detto questo ci vediamo nel prossimo episodio.

Alla prossima!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#2 - I dialetti italiani |dialekter| # 2 - Die italienischen Dialekte # 2 - The Italian dialects #2 - Dialectos italianos #2 - Dialectes italiens #2位 - イタリアの方言 #2 - Dialectos italianos #2 - Italienska dialekter #2 - Італійські діалекти

Benvenuti su podcast italiano. Welcome|to|Italian|Italian Willkommen beim italienischen Podcast. Welcome to Italian podcast. İtalyanca podcast'e hoş geldiniz. Questo è il secondo episodio della serie intermedio e il tema di oggi sono i dialetti italiani, che a me interessano molto e che spesso causano dubbi a tutti gli stranieri che imparano l'italiano. |||second||||||||||are|||||||||||often||||||||| |||||||||||||||||||||||||forårsager|tvivl||||||lærer| Dies ist die zweite Folge der Serie für Fortgeschrittene und das heutige Thema sind die italienischen Dialekte, die mich sehr interessieren und die bei allen Ausländern, die Italienisch lernen, oft Zweifel hervorrufen. This is the second episode of the intermediate series and today's theme is Italian dialects, which interest me a lot and which often cause doubts to all foreigners who learn Italian. C'est le deuxième épisode de la série intermédiaire et le thème d'aujourd'hui est les dialectes italiens, qui m'intéressent beaucoup et qui causent souvent des doutes à tous les étrangers qui apprennent l'italien. Bu ara serinin ikinci bölümü ve bugünün konusu beni çok ilgilendiren ve İtalyanca öğrenen tüm yabancılar için genellikle şüphe uyandıran İtalyan lehçeleri.

Forse sapete già che in Italia ci sono molti dialetti, e se siete già stati in Italia probabilmente vi siete resi conto di come non sempre il modo di parlare di persone di diverse regioni sia comprensibile allo stesso modo. maybe|you know|||||||||||||been||||||realized||||||||||||||||understandable||| ||||||||||||||||||||gjort jer opmærksomme|||||||||tale|||||||||| Sie wissen vielleicht schon, dass es in Italien viele Dialekte gibt, und wenn Sie schon einmal in Italien waren, haben Sie wahrscheinlich bemerkt, dass die Sprechweise der Menschen in den verschiedenen Regionen nicht immer auf die gleiche Weise verstanden wird. Perhaps you already know that in Italy there are many dialects, and if you have already been to Italy you have probably realized that the way people from different regions talk are not always understandable in the same way. Peut-être savez-vous déjà qu'en Italie, il existe de nombreux dialectes, et si vous êtes déjà allé en Italie, vous avez probablement réalisé à quel point la façon dont les gens de différentes régions parlent n'est pas toujours compréhensible de la même manière. Belki İtalya'da birçok lehçe olduğunu zaten biliyorsunuzdur ve daha önce İtalya'ya gittiyseniz, muhtemelen farklı bölgelerden insanların konuşma biçimlerinin her zaman aynı şekilde anlaşılmadığını fark etmişsinizdir. Magari capite senza problemi le persone di una regione, ma quando vi spostate in un'altra regione la vostra comprensione peggiora molto. ||||||||||||||||||compréhension|empire| maybe||||||||||||move|||||||| ||||||||||||bevæger jer|||||||| Sie können die Menschen in einer Region problemlos verstehen, aber wenn Sie in eine andere Region ziehen, wird Ihr Verständnis viel schlechter. You may understand people in one region without problems, but when you move to another region your understanding gets much worse. Bir bölgedeki insanları sorunsuz bir şekilde anlayabilirsiniz, ancak başka bir bölgeye geçtiğinizde anlayışınız daha da kötüleşir. Forse vi hanno detto che questo è causato dal fatto che in Italia ci sono molti dialetti. ||vous ont|||||||||||||| Vielleicht hat man Ihnen gesagt, dass dies darauf zurückzuführen ist, dass es in Italien viele Dialekte gibt. Perhaps you have been told that this is caused by the fact that there are many dialects in Italy. Peut-être vous ont-ils dit que cela est dû au fait qu'il existe de nombreux dialectes en Italie. Belki de bunun İtalya'da çok sayıda lehçe olmasından kaynaklandığı söylenmiştir.

Bisogna fare una distinzione tra dialetto e accento. It is necessary|||distinction|between||| |||distinktion|||| Es muss zwischen Dialekt und Akzent unterschieden werden. A distinction must be made between dialect and accent. Ağız ve aksan arasında bir ayrım yapılmalıdır. In inglese, per esempio, con “dialect” spesso si intende “varietà di inglese”. |||||||||variant|| Im Englischen zum Beispiel bedeutet "Dialekt" oft "Varietät des Englischen". In English, for example, "dialect" often means "variety of English". En anglais, par exemple, "dialecte" signifie souvent "variété d'anglais". Örneğin İngilizce'de "lehçe" genellikle "çeşitli İngilizce" anlamına gelir. In italiano però il dialetto è un'altra cosa. Im Italienischen ist der Dialekt jedoch etwas anderes. In Italian, however, the dialect is something else. Ancak İtalyanca'da lehçe başka bir şeydir. I dialetti in Italia, infatti, sono delle vere e proprie lingue separate, “sorelle” dell'italiano, ma diverse. |||||||true|||||sisters||| Die Dialekte in Italien sind in der Tat eigenständige Sprachen, "Schwestern" des Italienischen, aber unterschiedlich. The dialects in Italy, in fact, are real separate languages, "sisters" of Italian, but different. İtalya'daki lehçeler aslında ayrı dillerdir, İtalyanca'nın "kız kardeşleridir", ancak farklıdırlar. Io, che abito in Piemonte (nel nord), capirei molto poco se una persona mi parlasse in dialetto siciliano. |||||||would understand|||||||spoke||| |||||||||||||||||siciliansk dialekt Ich, der ich im Piemont (im Norden) lebe, würde sehr wenig verstehen, wenn jemand mit mir in sizilianischem Dialekt spricht. I, who live in Piedmont (in the north), would understand very little if a person spoke to me in Sicilian dialect. Piedmont'ta (kuzeyde) yaşayan ben, birisi benimle Sicilya lehçesinde konuşsa çok az şey anlardım.

In Italia, dunque, ci sono tantissimi dialetti. ||therefore|||| In Italien gibt es also viele Dialekte. In Italy, therefore, there are many dialects. Bu nedenle İtalya'da birçok lehçe vardır. Quanti? How many? Kaç tane? Difficile dirlo, perché spostandosi anche solo di pochi chilometri ogni dialetto cambia leggermente, quindi potenzialmente ne potrebbero esistere migliaia. |||moving|||||||||slightly|therefore||they|they could|exist|thousands ||||||||||||||||||tusindvis Schwer zu sagen, denn selbst wenn man sich nur ein paar Kilometer bewegt, ändert sich jeder Dialekt leicht, so dass es möglicherweise Tausende von ihnen geben könnte. Difficult to say, because moving even a few kilometers each dialect changes slightly, so potentially there could be thousands of them. Difficile à dire, car en se déplaçant même sur quelques kilomètres, chaque dialecte change légèrement, il pourrait donc y en avoir des milliers. Söylemesi zor, çünkü sadece birkaç kilometre hareket etmek bile her lehçe biraz değişiyor, bu yüzden potansiyel olarak binlerce olabilir.

L'italiano, come saprete, deriva dal latino. ||you will know||| Italienisch ist, wie Sie wissen, aus dem Lateinischen abgeleitet. Italian, as you know, derives from Latin. İtalyanca bildiğiniz gibi Latinceden geliyor. Quello che forse non sapete è che l'italiano si parla da poco tempo. ||perhaps|||||||||| Was Sie vielleicht nicht wissen, ist, dass Italienisch erst seit kurzer Zeit gesprochen wird. What you may not know is that Italian has been spoken for a short time. Ce que vous ne savez peut-être pas, c'est que l'italien n'est parlé que depuis peu de temps. Bilmediğiniz şey, İtalyanca'nın kısa bir süredir konuşulmasıdır. La base dell'italiano è il fiorentino letterario del 1300. ||||||literary| Die Grundlage des Italienischen ist das literarische Florentiner des 14. Jahrhunderts. The basis of Italian is the literary Florentine of 1300. İtalyanca'nın temeli, 1300'ün edebi Floransalısıdır. Penso abbiate sentito parlare di Dante, il più famoso scrittore italiano. |you have|heard|||||||| Ich denke, Sie haben schon von Dante gehört, dem berühmtesten italienischen Schriftsteller. I think you have heard of Dante, the most famous Italian writer. Sanırım en ünlü İtalyan yazar Dante'yi duymuşsunuzdur. L'italiano viene definito spesso come “la lingua di Dante, che spesso viene chiamato “il padre dell'Italiano”. Italienisch wird oft als die Sprache von Dante bezeichnet, der oft als "Vater des Italienischen" bezeichnet wird. Italian is often referred to as "the language of Dante, who is often called" the father of Italian ". L'italien est souvent appelé "la langue de Dante, qui est souvent appelée" le père de l'italien ". İtalyanca genellikle "İtalyanca'nın babası" olarak adlandırılan Dante'nin dili olarak anılır. Infatti è stato uno dei primi a scegliere di non scrivere solo in latino, ma nella lingua locale. |||||first||choose|||||||||| Er war einer der ersten, der sich entschloss, nicht nur in Latein, sondern in der Landessprache zu schreiben. In fact, he was one of the first to choose not to write only in Latin, but in the local language. En fait, il fut l'un des premiers à choisir de ne pas écrire uniquement en latin, mais dans la langue locale. Aslında, sadece Latince değil, yerel dilde yazmayı seçen ilk kişilerden biriydi. Il suo capolavoro “La Divina Commedia” fu scritto in fiorentino, ovvero la lingua di Firenze. ||masterpiece||||was|written|||that is|||| Sein Meisterwerk "Die göttliche Komödie" wurde in Florentinisch, der Sprache von Florenz, geschrieben. His masterpiece "The Divine Comedy" was written in Florentine, which is the language of Florence. Başyapıtı "İlahi Komedya" Floransa'nın dili olan Floransa'da yazılmıştır.

L'importanza di Dante è stata così grande che di fatto i letterati di tutta Italia iniziarono a utilizzare l'italiano per comunicare e scrivere, lingua che però la gente comune non conosceva e non parlava. |||||||||||literati|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||begyndte|||||||||||||||||| Dantes Bedeutung war so groß, dass die Literaten in ganz Italien begannen, Italienisch zu verwenden, um zu kommunizieren und zu schreiben - eine Sprache, die das einfache Volk weder kannte noch sprach. Dante's importance was so great that literary men from all over Italy began to use Italian to communicate and write, a language that ordinary people did not know and did not speak. L'importance de Dante était si grande que, en fait, les lettrés de toute l'Italie ont commencé à utiliser l'italien pour communiquer et écrire, une langue que, cependant, les gens ordinaires ne connaissaient pas et ne parlaient pas. Dante'nin önemi o kadar büyüktü ki, aslında tüm İtalya'nın yazarları, sıradan insanların bilmediği ve konuşmadığı bir dil olan İtalyanca'yı iletişim kurmak ve yazmak için kullanmaya başladı. Persino a Firenze la lingua di Dante col passare del tempo cambiò moltissimo. even|||||||with||||it changed| Auch in Florenz hat sich die Sprache Dantes im Laufe der Zeit stark verändert. Even in Florence Dante's language changed a lot over time. Floransa'da bile Dante'nin dili zamanla çok değişti. In Italia c'erano molti piccoli regni e stati, e in ognuno di questi il popolo parlava la propria lingua. ||there were|||kingdoms|||||each||||people|||| In Italien gab es viele kleine Königreiche und Staaten, und in jedem von ihnen sprachen die Menschen ihre eigene Sprache. In Italy there were many small kingdoms and states, and in each of these the people spoke their own language. İtalya'da birçok küçük krallık ve devlet vardı ve bunların her birinde halk kendi dilini konuşuyordu.

Nel 1861 l'Italia si è unita, e l'italiano, basato sul fiorentino, è stato adottato come lingua nazionale a causa della sua importanza letteraria, ma ci è voluto molto tempo prima che il popolo iniziasse a utilizzarlo. |||||||||||||||||||||||||needed|||||||||use it ||||||||||||vedtaget|||||||||||||||||||||| Im Jahr 1861 wurde Italien geeint, und das auf dem Florentiner basierende Italienisch wurde aufgrund seiner literarischen Bedeutung als Landessprache eingeführt, aber es dauerte lange, bis die Bevölkerung es zu benutzen begann. In 1861 Italy united, and Italian, based on Florentine, was adopted as the national language due to its literary importance, but it took a long time for the people to start using it. 1861'de İtalya birleşti ve Floransa'ya dayanan İtalyanca, edebi önemi nedeniyle ulusal dil olarak kabul edildi, ancak insanların onu kullanmaya başlaması uzun zaman aldı. L'istruzione obbligatoria per molti decenni non ebbe successo. education||||decades||had success| Die Schulpflicht blieb viele Jahrzehnte erfolglos. Compulsory education was unsuccessful for many decades. Zorunlu eğitim onlarca yıldır başarısız oldu. Le guerre mondiali hanno in parte aiutato, in quanto persone da ogni angolo del paese dovevano comunicare tra di loro. |||have|||||||||corner|||had to|||| |krige|||||||||||||||||| Die Weltkriege halfen teilweise, da Menschen aus allen Ecken des Landes miteinander kommunizieren mussten. The world wars helped in part, as people from all corners of the country had to communicate with each other. Ülkenin her köşesinden insanlar birbirleriyle iletişim kurmak zorunda kaldığından, dünya savaşları kısmen yardımcı oldu.

Ma ciò che ha contribuito maggiormente alla diffusione della lingua è stato l'arrivo della televisione negli anni ‘50. |this||||||||||||||| Den größten Beitrag zur Verbreitung der Sprache leistete jedoch die Einführung des Fernsehens in den 1950er Jahren. But what contributed most to the spread of the language was the arrival of television in the 1950s. Ancak dilin yayılmasına en çok katkıda bulunan şey 1950'lerde televizyonun gelişiydi. La televisione ha portato l'italiano in ogni angolo d'Italia. |||||||corner| Das Fernsehen hat die italienische Sprache in alle Ecken Italiens gebracht. Television has brought Italian to every corner of Italy. Televizyon, İtalyanca'yı İtalya'nın her köşesine taşıdı. Per questo l'italiano è una lingua giovane: è utilizzato su larga scala solamente da circa 70 anni. ||||||||||stor skala||||| Aus diesem Grund ist Italienisch eine junge Sprache: Sie wird erst seit etwa 70 Jahren in großem Umfang verwendet. For this reason, Italian is a young language: it has only been used on a large scale for about 70 years. Bu nedenle İtalyanca genç bir dildir: yaklaşık 70 yıldır sadece büyük ölçekte kullanılmaktadır.

Oggi l'italiano è diffuso praticamente ovunque in Italia. |||||everywhere|| Heute ist Italienisch praktisch überall in Italien verbreitet. Today Italian is widespread practically everywhere in Italy. Bugün İtalyanca, İtalya'nın hemen hemen her yerinde yaygındır. Nel 2006 il 91,8% di abitanti dichiarava di parlare italiano. ||||declared||| ||||erklærede||| 2006 gaben 91,8 % der Einwohner an, Italienisch zu sprechen. In 2006, 91.8% of inhabitants declared that they spoke Italian. 2006 yılında, sakinlerin %91,8'i İtalyanca konuştuklarını beyan etmiştir. Ma i dialetti, non sono morti, e sono parlati maggiormente da persone anziane e in zone di provincia (ma non esclusivamente) e in contesti familiari e informali, meno in ambito lavorativo. Die Dialekte sind jedoch nicht tot und werden eher von älteren Menschen und in provinziellen Gebieten (aber nicht ausschließlich) sowie in familiären und informellen Zusammenhängen gesprochen, weniger am Arbeitsplatz. But the dialects are not dead, and are spoken mostly by elderly people and in provincial areas (but not exclusively) and in family and informal contexts, less in the workplace. Ancak lehçeler ölmedi ve çoğunlukla yaşlı insanlar tarafından ve taşra bölgelerinde (ancak yalnızca değil) ve aile ve gayri resmi bağlamlarda, daha az işyerinde konuşuluyor.

I dialetti sono però sempre meno utilizzati. Die Dialekte werden jedoch immer weniger verwendet. However, dialects are less and less used. Ancak, lehçeler giderek daha az kullanılmaktadır. Io, per esempio, nonostante tutti i miei nonni siano piemontesi, non parlo il dialetto piemontese, ma conosco solo alcune parole e frasi. |||despite|||||||||||||||||| Ich zum Beispiel, obwohl alle meine Großeltern Piemontesen sind, spreche keinen piemontesischen Dialekt, sondern kenne nur ein paar Wörter und Sätze. For example, despite all my grandparents being Piedmontese, I don't speak the Piedmontese dialect, but I only know a few words and phrases. Örneğin, tüm büyükannem ve büyükbabam Piedmonteli olmasına rağmen, Piyemonte lehçesini konuşmuyorum ama sadece birkaç kelime ve deyim biliyorum. La diffusione del dialetto dipende molto da regione, età, classe sociale, ecc., ci sono molti fattori. Die Verbreitung des Dialekts hängt stark von der Region, dem Alter, der sozialen Schicht usw. ab, es gibt viele Faktoren. The spread of the dialect depends a lot on region, age, social class, etc., there are many factors. Lehçenin yayılması bölgeye, yaşa, sosyal sınıfa vb. bağlıdır, birçok faktör vardır. Per esempio il dialetto Veneto, che ha un'importante storia letteraria, è ancora molto vivo. |||||||||||still|| Zum Beispiel ist der venezianische Dialekt, der eine wichtige Literaturgeschichte hat, immer noch sehr lebendig. For example, the Veneto dialect, which has an important literary history, is still very much alive. Örneğin önemli bir edebiyat tarihine sahip olan Veneto lehçesi hala çok canlı.

I dialetti hanno influenzato e influenzano ancora oggi molto l'italiano. Die Dialekte haben und beeinflussen das Italienische noch heute stark. The dialects have influenced and still influence Italian a lot today. Lehçeler bugün İtalyancayı çok etkiledi ve hala etkiliyor. Infatti in ogni regione l'italiano è caratterizzato da parole e usi provenienti dal dialetto locale, e gli accenti sono svariati. |||||||||||||||||||variés ||||||||||uses|from||||||||varied Tatsächlich ist das Italienische in jeder Region von Wörtern und Redewendungen des lokalen Dialekts geprägt, und die Akzente sind unterschiedlich. In fact, in every region Italian is characterized by words and uses coming from the local dialect, and the accents are varied. En effet, dans chaque région, l'italien se caractérise par des mots et des usages issus du dialecte local, et les accents sont variés. Aslında, her bölgede İtalyanca yerel lehçeden gelen kelimeler ve kullanımlarla karakterize edilir ve aksanlar çeşitlilik gösterir. Per questo ogni regione ha il suo “italiano regionale”, mentre l'italiano scritto è molto più uniforme. |||||||||alors|||||| Aus diesem Grund hat jede Region ihr eigenes „regionales Italienisch“, während das geschriebene Italienisch viel einheitlicher ist. This is why each region has its own “regional Italian”, while written Italian is much more uniform. Bu nedenle, her bölgenin kendi “bölgesel İtalyancası” bulunurken, yazılı İtalyanca çok daha tekdüzedir. Gli italiani però si capiscono senza troppi problemi quando comunicano in italiano. ||||||trop de|problèmes|||| |||||||||kommunikerer|| Aber Italiener verstehen sich ohne allzu große Probleme, wenn sie sich auf Italienisch verständigen. But Italians understand each other without too many problems when they communicate in Italian. Ancak İtalyanlar, İtalyanca iletişim kurduklarında çok fazla problem yaşamadan birbirlerini anlarlar.

So che tutto questo può spaventarvi un po', ma non preoccupatevi: è difficile al giorno d'oggi trovare un italiano che non parli l'italiano. ||tout|cela||||||||||||d'aujourd'hui||||||| |||||scare you|||||worry||||||find|||||| Ich weiß, dass Sie das vielleicht ein wenig erschreckt, aber keine Sorge: Es ist heutzutage schwierig, einen Italiener zu finden, der nicht Italienisch spricht. I know all this may scare you a little, but don't worry: it's hard nowadays to find an Italian who doesn't speak Italian. Je sais que tout cela peut vous effrayer un peu, mais ne vous inquiétez pas : de nos jours, il est difficile de trouver un Italien qui ne parle pas italien. Bunun seni biraz korkutabileceğini biliyorum ama merak etme: Bugünlerde İtalyanca bilmeyen bir İtalyan bulmak zor. La difficoltà principale può essere capire l'accento, che varia fortemente da regione a regione, e alcune parole regionali. |||||||||fortement||||région||||régionales Die Hauptschwierigkeit kann darin bestehen, den Akzent zu verstehen, der von Region zu Region sehr unterschiedlich ist, und einige regionale Wörter. The main difficulty may be understanding the accent, which varies greatly from region to region, and some regional words. Asıl zorluk, bölgeden bölgeye büyük farklılıklar gösteren şiveyi ve bazı yöresel kelimeleri anlamak olabilir. Spero che con il tempo imparerete ad apprezzare questa grande ricchezza di accenti, di parole e di usi che sono l'eredità dei dialetti nella lingua italiana . |||||||||||de||||||||||||||italienne ||||||||||||||||||||the heritage||||| Ich hoffe, dass Sie mit der Zeit diesen großen Reichtum an Akzenten, Wörtern und Gebräuchen, die das Erbe der italienischen Dialekte sind, zu schätzen lernen. I hope that in time you will learn to appreciate this great wealth of accents, words and usages that are the legacy of dialects in the Italian language . J'espère qu'avec le temps vous apprendrez à apprécier cette grande richesse d'accents, de mots et d'usages qui sont l'héritage des dialectes de la langue italienne. Umarım zamanla, İtalyan dilindeki lehçelerin mirası olan bu büyük aksan, kelime ve kullanım zenginliğini takdir etmeyi öğreneceksiniz.

Spero che questo episodio vi sia piaciuto, se non avete capito tutto ascoltatelo una seconda, una terza volta. ||||||liked||||||||||| Ich hoffe, dass Ihnen diese Folge gefallen hat. Wenn Sie nicht alles verstanden haben, hören Sie sie ein zweites oder drittes Mal an. I hope you enjoyed this episode, if you don't understand everything, listen to it a second, third time. J'espère que cet épisode vous a plu, si vous ne comprenez pas tout écoutez-le une seconde, une troisième fois. Umarım bu bölümü beğenmişsinizdir, her şeyi anlamadıysanız ikinci, üçüncü kez dinleyin. Se volete potete provare ad ascoltare l'episodio della serie avanzata in cui parlo dei dialetti. |you want||try||||||||||| Wenn Sie möchten, können Sie versuchen, sich die Folge der fortgeschrittenen Serie anzuhören, in der ich über Dialekte spreche. If you want you can try to listen to the episode of the advanced series in which I speak of dialects. Si vous voulez, vous pouvez essayer d'écouter l'épisode de la série avancée où je parle des dialectes. Dilerseniz lehçelerden bahsettiğim Advanced serisinin bölümünü dinlemeyi deneyebilirsiniz. Come ho già detto troverete la trascrizione sul sito, inoltre sempre sul sito vi lascio una cartina dei dialetti italiani. ||||you will find|||||also|||||leave||map||| Wie ich bereits sagte, finden Sie die Abschrift auf der Website, und auch auf der Website lasse ich Ihnen eine Karte der italienischen Dialekte. As I have already said you will find the transcription on the site, also on the site I leave you a map of the Italian dialects. Comme je l'ai dit, vous trouverez la transcription sur le site, également sur le site je vous laisse une carte des dialectes italiens. Daha önce de söylediğim gibi transkripsiyonunu sitede bulacaksınız, ayrıca sitede size İtalyan lehçelerinin bir haritasını bırakıyorum. Come ho detto nell'episodio è difficile definire i confini da un dialetto all'altro, comunque alcune persone ci hanno provato e secondo me, anche se non è perfetta, avere una cartina di come sono divisi i dialetti è molto interessante. ||||||||boundaries|||||anyway|||||tried|||||||||||map||||||||| Wie ich in der Episode sagte, ist es schwierig, die Grenzen zwischen den einzelnen Dialekten zu definieren, aber einige Leute haben es versucht, und meiner Meinung nach ist es sehr interessant, eine Karte mit der Aufteilung der Dialekte zu haben, auch wenn sie nicht perfekt ist. As I said in the episode it is difficult to define the boundaries from one dialect to another, however some people have tried and in my opinion, even if it is not perfect, having a map of how the dialects are divided is very interesting. Comme je le disais dans l'épisode il est difficile de définir les frontières d'un dialecte à l'autre, cependant certaines personnes ont essayé et à mon avis, même si ce n'est pas parfait, avoir une carte de la répartition des dialectes est très intéressant. Bölümde söylediğim gibi, bir lehçeden diğerine sınırları belirlemek zordur, ancak bazı insanlar denemiştir ve bence mükemmel olmasa da, lehçelerin nasıl bölündüğüne dair bir haritaya sahip olmak çok ilginç.

Detto questo ci vediamo nel prossimo episodio. Das heißt, wir sehen uns in der nächsten Folge. That said, see you in the next episode. Ceci dit, rendez-vous au prochain épisode.

Alla prossima! Until next time! Bir sonrakine kadar!