×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Complete Course in Italian, 146

146

Mi inchino a questi cavalieri, chi mi domanda di lorsignori?

Io vi domando, ma non qui.

Dove mi vuole eccellenza.

Nella mia Camera.

Nella sua Camera, se ha bisogno di qualche cosa, verrà il cameriere a servirla.

Che dite di quel contegno?

Quello che voi chiamate contegno, io lo chiamerei temerità impertinenza.

Cara mirandolina, io vi parlerò in pubblico, non vi darò l'incomodo di venire nella mia Camera.

Osservate questi orecchini, vi piacciono?

Belli.

Sono diamanti, sapete?

No, li conosco, me ne intendo anch'io dei diamanti.

E sono al vostro comando.

Caro amico, voi li buttate via?

Perché mi voleva donare quegli orecchini?

Veramente sarebbe un gran regalo.

Illa ne ha dei più belli al doppio.

Questi sono legati alla moda, vi prego riceverli per amor mio.

O che pazzo?

No, davvero, signore.

Se non li prendete mi disgustate.

Non so che dire, mi preme tenermi amici, gli avventori della mia locanda per non disgustare il signor Conte li prenderò.

Ohh che forza.

Che dite di quella prontezza di spirito?

Bella prontezza, ve li mangia e non vi ringrazia nemmeno.

Veramente signor Conte, vi siete acquistato un gran merito?

Regalare una donna in pubblico per vanità?

Mirandolina, vi ho da parlare a Quattrocchi fra voi e me, son Cavaliere.

Che arsura non gliene cascano.

Se altro non mi comandano, io me ne andrò.

Ehi padrona.

La biancheria che mi avete dato non mi gusta se non ne avete di meglio mi provvederò.

Signore, ve ne sarà di meglio, sarà servita, ma mi pare che la potrebbe chiedere con un poco di gentilezza.

Dove spendo il mio denaro?

Non ho bisogno di far complimenti.

Compatite ero, egli è nemico capitale delle donne.

Uh, che mai, ha detto l'eccellentissimo signor Marchese, Arsura mi sposerebbe?

Eppure, se mi volesse sposare vi sarebbe una piccola difficoltà.

Io non lo vorrei.

Mi piace l'arrosto ed è il fumo, non so che farne.

Se avessi sposati tutti quelli che hanno detto Volermi Oh, avrei pure tanti mariti quanti arrivano questa locanda, tutti dimessi, innamorano tutti, mi fanno i casca morti e tanti e tanti mi esibiscono di sposarmi addirittura.

E questo signor Cavaliere rustico come un orso, mi trattasi bruscamente.

Questi è il primo forestiere capitato alla mia locanda, il quale non abbia avuto piacere di trattare con me.

Non dico che tutti in un salto sappiano innamorare, ma disprezzarmi così.

È una cosa che mi muove la bile terribilmente.

È nemico delle donne, non le può vedere povero, pazzo, non avrà ancora trovato quella che sappia fare, ma la troverà, la troverà.

E chissà che non l'abbia trovata.

Con questi, per l'appunto, mi ci metto di picca, quei che mi corrono dietro, presto presto mi annoiano.

La nobiltà non fa per me la ricchezza, la stimo e non la stimo.

Tutto il mio piacere consiste in vedermi servita, vagheggiata, adorata.

Questa è la mia debolezza e questa è la debolezza di quasi tutte le donne.

A meritarmi non ci penso nemmeno, non ho bisogno di nessuno, vivo onestamente e godo la mia libertà.

Tratto con tutti, ma non mi innamoro mai di nessuno, voglio urlarmi di tante caricature, diamanti, spasimanti.

Voglio usare tutta l'arte per vincere, abbattere e sconquassare quei cuori barbari e duri che son nemici di noi, che siamo la miglior cosa che abbia prodotto al mondo.

La bella madre natura.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146

Mi inchino a questi cavalieri, chi mi domanda di lorsignori? |Kumarran|||ritarit|||||herroille |Je salue|||chevaliers|||||leurs seigneurs |bow|||knights|||ask||the gentlemen |Verbeugung|||||||| |me inclino||estes||||||senhores أنحني لهؤلاء الفرسان ، من يسألني عنهم؟ I bow to these knights, who asks me for their lords? من به این شوالیه ها تعظیم می کنم، چه کسی از من در مورد اربابان می پرسد؟

Io vi domando, ma non qui. ||ask||| أنا أسألك ، لكن ليس هنا. I ask you, but not here. من از شما می پرسم اما اینجا نه.

Dove mi vuole eccellenza. |||your excellency حيث يريدني التميز. Where excellence wants me. Onde a excelência me quer.

Nella mia Camera. ||Dans ma chambre. ||room In my room.

Nella sua Camera, se ha bisogno di qualche cosa, verrà il cameriere a servirla. |||||||||||||palvella teitä |||||||||||serveur||la servir ||room|||||||will||waiter||serve In your room, if you need anything, the waiter will come to serve you.

Che dite di quel contegno? ||||Mitä sanotte käytöksestä? ||||Quel comportement-là |say|||behavior ||||comportamento What do you think of that demeanor?

Quello che voi chiamate contegno, io lo chiamerei temerità impertinenza. |||||||kutsuisin sitä|uhkarohkeus|röyhkeä rohkeus Ce que|que|vous|appelez|comportement réservé|||appellerais|témérité impertinence| |||||||would call|boldness|impertinence What you call demeanor, I would call temerity impertinence.

Cara mirandolina, io vi parlerò in pubblico, non vi darò l'incomodo di venire nella mia Camera. |Mirandolina-rakas|||||||||vaivaa||||| Chère|Chère Mirandolina||||||||donnerai|le dérangement||||| |dear|||||public|not||give|the inconvenience||||| Dear Mirandolina, I will speak to you in public, I will not give you the inconvenience to come to my room.

Osservate questi orecchini, vi piacciono? Katsokaa näitä||korvakorut|| Observez||boucles d'oreilles|| observe||earrings|| Observe these earrings, do you like them?

Belli. Beaux.

Sono diamanti, sapete? |Ne ovat timantteja.| ||savez-vous |diamonds|you

No, li conosco, me ne intendo anch'io dei diamanti. |les|les connais|||m'y connais||| ||know|I||understand|also||diamonds No, I know them, I know about diamonds too.

E sono al vostro comando. ||||käskynne alla ||||command And I am at your command.

Caro amico, voi li buttate via? ||||heitättekö pois| Cher||||jetez-vous|à la poubelle |friend|||throw| Dear friend, do you throw them away?

Perché mi voleva donare quegli orecchini? |||lahjoittaa|| ||wanted|give||earrings Why did he want to give me those earrings?

Veramente sarebbe un gran regalo. ||||vrai cadeau |would be|||gift Actually it would be a great gift.

Illa ne ha dei più belli al doppio. Hänellä on||||||| Elle|||||plus beaux||au double she|||||||double Illa has nicer ones at twice the price. A Illa tem uns mais bonitos pelo dobro do preço.

Questi sono legati alla moda, vi prego riceverli per amor mio. |||||||vastaanottaa ne||rakkauteni vuoksi| ||liés à||||je vous prie|||| ||connected||fashion|||receive them||love|my These are fashion related, please receive them for my sake.

O che pazzo? ||Mikä hullu? ||Quel fou! ||crazy |hogy| Or what a fool?

No, davvero, signore. No, really, sir.

Se non li prendete mi disgustate. |||otatte||inhotatte minut |||take||disgust If you don't take them, you disgust me.

Non so che dire, mi preme tenermi amici, gli avventori della mia locanda per non disgustare il signor Conte li prenderò. |||||painaa mieltä|pitää itselläni|||asiakkaat|||majatalo|||inhottaa||||| |||||tient à cœur|garder mes amis|||clients|||auberge||||||||les prendrai ||||I|want|keep||the|patrons|||inn|||disgust||mister|Count||will take I don't know what to say, I make a point of keeping friends, the patrons of my inn so as not to disgust Mr. Count I will take them.

Ohh che forza. Oh||strength Ohh what strength.

Che dite di quella prontezza di spirito? ||||mielen ripeys|| ||||vivacité d'esprit|| ||||quickness||wit How about that readiness of spirit?

Bella prontezza, ve li mangia e non vi ringrazia nemmeno. ||||||||kiitä teitä| |rapidité|||||||ne vous remercie|même pas |quickness|he||eats||||thank|not even Good readiness, he eats them up for you and doesn't even thank you.

Veramente signor Conte, vi siete acquistato un gran merito? |||||hankkinut||| ||||vous êtes|acquis||| |||||acquired|||merit Truly, Mr. Count, have you acquired great merit?

Regalare una donna in pubblico per vanità? ||||||turhamaisuus Offrir||||||vanité, orgueil give||||||vanity Giving a woman away in public for vanity?

Mirandolina, vi ho da parlare a Quattrocchi fra voi e me, son Cavaliere. ||||||Neljän silmän kesken|||||| ||||||en tête-à-tête|entre||||| ||||||Quattrocchi|||||I am|Knight Mirandolina, I have to speak to Quattrocchi between you and me, I am Cavaliere.

Che arsura non gliene cascano. |polttava jano|||putoaudu alas |Quelle soif||lui en|tombent |tears|||fall ||||caiam That arsure they don't fall for it. Eles não caem nessa.

Se altro non mi comandano, io me ne andrò. ||||käsketään|||| ||||ordonnent||||m'en irai ||||command||||will go If nothing else is commanded, I will leave.

Ehi padrona. |Hei emäntä. |Hé patronne. |miss |senhora Hey mistress.

La biancheria che mi avete dato non mi gusta se non ne avete di meglio mi provvederò. |Vuodevaatteet|||||||pidä miellytä maistu||||||||hankin itse |Le linge|||avez donné|donné|||ne plaît pas||||avez donné||||m'en occuperai The|linens|||||not||like||||||||will provide The linen you gave me does not taste good to me if you have no better I will provide myself. Não gosto do linho que me deram, se não tiverem melhor, eu próprio o arranjarei.

Signore, ve ne sarà di meglio, sarà servita, ma mi pare che la potrebbe chiedere con un poco di gentilezza. ||||||||||il me semble|||pourrait la demander|demander avec gentillesse||||| |you|||||||||||||ask|||||kindness Sir, there will be better, it will be served, but it seems to me that you could ask for it with a little kindness.

Dove spendo il mio denaro? |Käytän rahani||| |dépense|||argent |spend|||money Where do I spend my money?

Non ho bisogno di far complimenti. ||need|||give compliments I don't need to give compliments.

Compatite ero, egli è nemico capitale delle donne. Ymmärtäkää tämä||||päävihollinen||| Compatissez|j'étais|il est||ennemi juré|ennemi juré|| compete||he||the enemy|mortal||women Compatite ero, he is the capital enemy of women.

Uh, che mai, ha detto l'eccellentissimo signor Marchese, Arsura mi sposerebbe? |||||erinomaisen|||||menisi naimisiin |||||||Marquis|Soif intense||m'épouserait Well|||||the most excellent|||Arsura||would marry Uh, what ever, said the most excellent Mr. Marquis, would Arsura marry me?

Eppure, se mi volesse sposare vi sarebbe una piccola difficoltà. ||||mennä naimisiin||||| Et pourtant|||voulait me|épouser|||||petite difficulté however||||marry||||small|difficulty Yet, if he wanted to marry me there would be a small difficulty.

Io non lo vorrei. |||would not want I wouldn't want that.

Mi piace l'arrosto ed è il fumo, non so che farne. ||paisti||||||||tehdä sillä ||le rôti||||||||en faire ||roast||||||||do with it I like roast and it's smoke, I don't know what to do with it.

Se avessi sposati tutti quelli che hanno detto Volermi Oh, avrei pure tanti mariti quanti arrivano questa locanda, tutti dimessi, innamorano tutti, mi fanno i casca morti e tanti e tanti mi esibiscono di sposarmi addirittura. ||naimisiin mennyt||||||Haluta minut|||||||||||eronneet|rakastuvat kaikki|||||kaatuvat|||||||pyytävät naimisiin||mennä naimisiin kanssani| ||épousé||||||Me vouloir|||aussi|beaucoup de|maris|autant que|||auberge||congédiés|tombent amoureux|||||tombent morts|||beaucoup de||beaucoup de||me demandent||m'épouser|même ||married||||||want me|||||||||||dismissed|fall in love||me|||fall||and|||||show||married|even If I married everyone who said Want Me Oh, I would also have as many husbands as this inn arrives, all resigned, all fall in love, make me dead caskets, and many and many perform me to marry me even.

E questo signor Cavaliere rustico come un orso, mi trattasi bruscamente. ||||karkea|||karhu||kohtelee minua huonosti|töykeästi |||Chevalier|rustre|||ours||me traite|brusquement ||||rustic|||bear||treated|rudely And this Mr. Knight rustic as a bear, you treat me abruptly.

Questi è il primo forestiere capitato alla mia locanda, il quale non abbia avuto piacere di trattare con me. ||||ulkomaalainen||||||||||||keskustella|| ||||étranger|arrivé|||auberge||||ait eu||plaisir de traiter|||| ||||foreign||||inn|the|||||pleasure||deal|| This is the first stranger who happened to come to my inn, who did not take pleasure in dealing with me.

Non dico che tutti in un salto sappiano innamorare, ma disprezzarmi così. |||||||tietäisivät miten|rakastua||halveksia minua näin| ||||||bond|sachent|tomber amoureux||me mépriser ainsi| |say|||||instant|know|fall in love||disrespect me| I'm not saying that everyone in a jump knows how to fall in love, but despise me like this.

È una cosa che mi muove la bile terribilmente. |||||||sappi, viha|kauhean paljon |||||agite||la bile| |||||||anger|terribly It is something that moves my bile terribly.

È nemico delle donne, non le può vedere povero, pazzo, non avrà ancora trovato quella che sappia fare, ma la troverà, la troverà. |ennemi des femmes|||||||pauvre|fou|||||||||||la trouvera||la trouvera is||||||||||||yet|found|the||know||||||find He is the enemy of women, he cannot see them poor, crazy, he will not have found the one he can do yet, but he will find her, he will find her.

E chissà che non l'abbia trovata. |qui sait|||l'ait|trouvée and||||| And who knows, he may have found it.

Con questi, per l'appunto, mi ci metto di picca, quei che mi corrono dietro, presto presto mi annoiano. |||juuri niin|||||pystyyn|||||||||kyllästyttävät minut nopeasti |||just so||||de|de mauvaise humeur||||poursuivent|derrière|||| |||specifically|I||||stubbornness||||run|||||annoy ||||||||pica||||||||| With these, for that matter, I go with a pike; those who run after me soon bore me.

La nobiltà non fa per me la ricchezza, la stimo e non la stimo. |Aatelisuus||||||||arvostan||||arvostan |noblesse||||||richesse||j'apprécie|||| |nobility||||||wealth||esteem||||esteem Nobility doesn't do wealth for me, I esteem it and I don't esteem it.

Tutto il mio piacere consiste in vedermi servita, vagheggiata, adorata. ||||||||hemmoteltu|palvottu ||||||me voir|servie|courtisée|adorée all|||||in||served|admired|adored All my pleasure consists in seeing myself served, wooed, adored.

Questa è la mia debolezza e questa è la debolezza di quasi tutte le donne. ||||heikkous|||||||||| ||||faiblesse|||||faiblesse||||| ||||weakness||this|||weakness||||| This is my weakness and this is the weakness of almost all women.

A meritarmi non ci penso nemmeno, non ho bisogno di nessuno, vivo onestamente e godo la mia libertà. |ansaitsemaan itseäni|||||||||||rehellisesti||nautin||| |me mériter||||même pas|||||personne|vis honnêtement|honnêtement||je profite||| to|deserve|||||||||||honestly||enjoy||| To deserve me I don't even think about it, I don't need anyone, I live honestly and enjoy my freedom.

Tratto con tutti, ma non mi innamoro mai di nessuno, voglio urlarmi di tante caricature, diamanti, spasimanti. ||||||rakastun|||||huutaa|||||kuumeiset Je fréquente||||||tombe amoureux|jamais||personne||me crier|||||prétendants deal||||||fall in love|||||scream|||caricatures||adoring I deal with everyone, but I never fall in love with anyone, I want to shout about so many caricatures, diamonds, beaus.

Voglio usare tutta l'arte per vincere, abbattere e sconquassare quei cuori barbari e duri che son nemici di noi, che siamo la miglior cosa che abbia prodotto al mondo. ||||||kaataa||murskata||sydämiä|barbaarit|||||viholliset|||||||||||| |||||vaincre|abattre||ébranler|ces|cœurs barbares et|barbares et durs||durs|||ennemis||||||meilleure|||ait produite jamais|produit|| |||||win|beat||shake||hearts|barbaric||hard|||enemies||||||best||||||world I want to use all art to win, to break down and disconcert those barbaric and hard hearts that are enemies of us, who are the best thing he has produced in the world.

La bella madre natura. |||nature Beautiful mother nature.