#6 | Le Brigate Rosse hanno rapito Aldo Moro
|Brigaden|||entführt||
||||they kidnapped||
||||secuestrado||Moro
#6 | Die Roten Brigaden entführten Aldo Moro
#6 | The Red Brigades kidnapped Aldo Moro.
#6 | Las Brigadas Rojas secuestraron a Aldo Moro
#6 | Les Brigades Rouges enlèvent Aldo Moro
#その6|赤い旅団がアルド・モロを誘拐した。
#6 De Rode Brigades ontvoerden Aldo Moro
#6 | Czerwone Brygady porwały Aldo Moro
#As Brigadas Vermelhas raptaram Aldo Moro
#6 | Красные бригады похитили Альдо Моро
#6 | Röda brigaderna kidnappade Aldo Moro
#6 | Kızıl Tugaylar Aldo Moro'yu kaçırdı
#6 |红色旅绑架了阿尔多·莫罗
Cominciamo appunto dall'inizio di questa vicenda, tra le pagine più complicate, oscure,
||||||||||kompliziertesten|dunkelsten
|precisamente||||verhaal||||||
Let's begin|precisely||||story|||||komplicerade|mörka
|||||suceso||||||
|||||vicenda||||||
drammatiche della nostra storia, della storia della nostra Repubblica. Questa sera ne parleremo
dramatischen||||||||Republik||||
dramatic||||||||||||
dramatiska||||||||||||
con Francesco Magni che è uno degli autori di Quei si fa in Italia, in particolare hai seguito
||Magni|||||||||||||||
||Magni|||||||||||||||
molto da vicino questa puntata, la puntata su Aldo Moro. Insomma che cosa accade? Verso le 10
sehr|||||||||||||passiert||
||||||episode|||||||happens||
del mattino di giovedì 16 marzo 1978 le trasmissioni televisive vengono interrotte,
||||||Übertragungen|Fernsehübertragungen||unterbrochen
||||||sändningar|TV-sändningar||avbrutna
|||||||televisive||
all'epoca c'erano due canali e soltanto da due anni c'era il secondo canale, prima ce
zu der Zeit||||||||||||||
|there were|||||||||||||
n'era soltanto uno, verso le 10 gli italiani scoprono, molti italiani scoprono quello che
es war|||||||entdecken|||||
|||||||upptäcker|||||
|||||||descubren|||||
era accaduto dalle parole di un giornalista che diciamo ha avuto una carriera piuttosto
|geschehen|||||Journalist||||||Karriere|
had happened from the words of a journalist who let's say has had quite a career
lunga e che è tuttora uno dei volti della televisione di Stato.
||||immer noch|||Gesichter||||
long and is still one of the faces of state television.
Buongiorno, il presidente della democrazia cristiana Aldo Moro è stato rapito questa
Guten Morgen||||der Christlichen Demokratie|Christdemokratische||||||
||||||||||kidnapped|
Good morning, Christian Democracy president Aldo Moro was kidnapped this
mattina alle 9.10 da un commando di terroristi mentre usciva dalla sua abitazione al quartiere
||||Kommando||Terroristen|||||||
||||command|||||||||
||||kommando av terrorister||||gick ut från|||bostad||
trionfale per Recarsi a Montecitorio dove alle 10 era fissato l'inizio del dibattito,
triomphal|||||||||||
Triumfartåg||Ta sig till||Montecitorio-huset|||||||
trionfale|||||||||||
il primo dibattito parlamentare sul nuovo governo Andreotti.
È abbastanza impressionante, ok quello che diciamo tutte le volte non ci sono i social
come fanno a viaggiare le notizie, però qui il rapimento di Aldo Moro è successo da circa
|||reisen|||aber||||||||||
|||viajar|||||||||||||
un'ora e la notizia arriva molto molto velocemente in tutta Italia. Il rapimento è successo,
lo dicevamo, nella zona nord come vedete c'è già un inviato del Tg1 con un sacco di altri
||||||||||||Nachrichten|||||
||||||||||||news program|||||
||||||||||||nyhetsprogrammet|||||
giornalisti oltre a forze dell'ordine e curiosi. È un attentato ben architettato e ben progettato,
|||||||||||architektonisch|||
|||||||||attack|||||
||||av ordningsmakten|||||||genomtänkt|||
|||||||||||architettato|||
l'hanno fatto in pieno giorno, sono le 9 del mattino di un giovedì mattina abbastanza
||in|||||||||||
importante per Roma perché l'abbiamo detto si stava per insediare un nuovo governo e lo
|||||||||einsetzen|||||
|||||||||tillträda|||||
|||||||||instalarse|||||
|||||||||insediarsi|||||
fanno al punto che ci sono tantissimi testimoni. In questo video si vede proprio il giornalista
che a un certo punto comincia a intervistare delle persone e dice ma tu cosa hai visto,
|||||||interviewen|||||||||
ma io ho visto questo, io ho visto quell'altro. Diciamo il giornalista è Paolo Freyese che era
||||||||den anderen||||||||
||||||||||||||Freyese||
||||||||||||||Paolo Freyese||
||||||||||||||Paolo Freyese||
||||||||||||||Freyese||
uno dei più noti giornalisti della RAI che poi è morto prematuramente in realtà nel,
|||||||||||vorzeitig|||
|||||||||||prematurely|||
mi pare all'inizio degli anni 2000, insomma una ventina d'anni fa e ti interrompevo perché
||||||||||||unterbrach|
||||||||||||I interrupted|
|||||||tjugo år|||||avbröt dig|
|||||||ventina|||||interrompevo|
questo servizio come potete vedere è montato anche molto male nel senso che è stato sostanzialmente
|Dienst|||||montiert|||||||||grundsätzlich
||||||monterat|||||||||
girato e montato alla belle meglio praticamente in diretta mentre poi Freyese tornava in redazione,
||||||||||||zurückkehrte||Redaktion
||||||||||||kom tillbaka||
anche perché una volta, questo ve lo possono raccontare i giornalisti che facevano questo
||||dieser||||||||machten|
mestiere qualche decennio fa, una volta non è che potevi inviare i servizi via internet,
|einige|||||||||||||
||decade||||||||||||
|||||||||kunde du|skicka över||||
dovevi fisicamente andare con le cassette, quindi questo qui è un pezzo abbastanza memorabile di
musst|||||||||||||denkwürdigen|
skulle behöva|||||kassetter||||||||minnesvärd|
|||||||||||||memorabile|
televisione per questo motivo. La dinamica è particolare ed è ben architettata, l'hanno
|||||Dynamik||besonders||||gestaltet|
|||||||||||designed|
|||||||||||väl genomtänkt|
|||||||||||architettata|
organizzato molto bene, dopo vedremo chi l'ha fatto, ma si vede bene nella fotografia quella
|||nach|||||||||||
più famosa dove Viafani è presa dall'alto, il primo progetto di rappimento di Moro non doveva
|||Viafani||||||||Entführung||||
|||Viafani||||||||kidnapping||||
|||Via Fani||||||||Kidnappning||||
|||Via Fani||||||||secuestro||||
|||Viafani||||||||rapimento||||
essere in Viafani, doveva essere in una chiesa, Moro tutte le mattine era molto abitudinario,
||||||||||||||gewohnt
||||||||||||||habitual
||||||||||||||vanemässig
||||||||||||||abitudinario
tutte le mattine andava a pregare nella chiesa di Santa Chiara in piazza Giochidelfici,
|||||||||||||Giochidelfici
|||||||||Santa||||Giochidelfici
|||||||||||||Fikonspelsplatsen
zona Camilluccia, l'idea era di rapirlo lì ma poi avevano capito che avrebbero dovuto fare
|Camilluccia||||kidnap him|||||||||
|Camilluccia-området||||kidnappa honom där|||||||||
|Camilluccia||||rapirlo|||||||||
troppi morti, ci sarebbe stato troppo spargimento di sangue e allora lui aveva appena finito di
||||||Blutvergießen|||||||||
||||||spillage|||||||||
||||||blodspillan|||||||||
||||||derramamiento de sangre|||||||||
||||||spargimento|||||||||
andare a pregare in chiesa Santa Chiara, ecco che arriva qui, Viafani va leggermente in discesa a
||||||||||||geht||||
|||||||||||||||nedförsbacke|
questo punto, la macchina davanti, qui sono tutti i numeri 127, 128, 130, non mi chiedete perché non
mi ricordo i modelli di macchine, ne so veramente poco, però la prima macchina è quella dei
terroristi, quando sono all'angolo tra Viafani e Viastresa la macchina comincia a andare in
|||||||Viastresa||||||
|||I hörnet av||||Viastresa is not a standard Italian word, and it seems to be a specific name or term. However, based on the context provided, it appears to be a street name. Therefore, the translation would be:
"Viastresa"||||||
|||||||Viastresa||||||
retromarcia forse annatamente, l'agente di scorta è preso di sorpresa e viene tamponato dall'altra
Rückwärtsfahrt||verdammt|der Agent|||||||||aufgefahren|
||unfortunately||||||||||hit|
Backa plötsligt||galet|Polisen||eskortagenten|||||||påbackad av|
marcha atrás||quizás accidentalmente||||||||||chocado|
||annatamente||||||||||tamponato|
macchina di scorta, dall'altra l'alfa blindata della scorta di Moro, a questo punto qui dove
|||von der anderen||||||||||hier|
||||the Alfa|armored|||||||||
|||||Pansrade|||||||||
||||la alfa||||||||||
vedete i bossoli qua in basso, da questa via qui arriva un'altra macchina, si affianca alle tre,
||Hülsen|hier unten|||||||||||neben||
||||||||||||||it joins||
||hylsor||||||||||||kör upp bredvid||
||casquillos||||||||||||acompaña||
||bossoli||||||||||||||
cominciano a sparare, sono molto molto precisi perché tutti gli uomini di scorta muoiono,
||schießen|||||||||||
||börja skjuta|||||||||||
||disparar|||||||||||
quattro qui, uno viene ferito e morirà poco dopo e quindi arriviamo a cinque morti della scorta,
||||skadad||kommer att dö||||||||||
mentre invece Moro è praticamente illeso, viene caricato sul bagagliaio e viene portato via,
|||||praktisch unversehrt||geladen||Kofferraum||||
|||||||||trunk||||
|||||osårad||lastad||Bagageutrymme||||
|||||||cargado||maletero||||
c'è un cambio di macchina e da lì si perdono le tracce, Bruno Vespa ancora un anno dopo dirà
|||||||||verliert|||||||||wird sagen
|||||||||||spår|Bruno Vespa|Bruno Vespa|||||
|||||||||||||Bruno Vespa|||||
non si sa dove l'abbiano portato, non si riesce a capire in quel momento lì.
||||sie es haben||||||||||
||||har tagit honom||||||||||
||||||||||entender||||
Sì diciamo che questo appunto è l'angolo tra via Mario Fani e via Stresa, i terroristi spuntano
Ja|||||||||||||Stresa|||tauchen auf
|||||||||||||Stresa|||they appear
||||||Hörnet mellan||||Fani-gatan|||Stresagatan|||dyker upp
||||||||||||||||aparecen
|||||||||||||Stresa|||appaiono
in realtà proprio dalla parte bassa di questa immagine, c'era una siepe, dietro alla siepe
|||||||||||der Strauch|||
||||||||||||||hedge
|||||||||||Häck|||
|||||||||||seto|||
c'era un bar che si chiamava Olivetti, oggi c'è tuttora un locale non è più un bar è una pizzeria
|||||||||immer noch||||||||||
||||||Olivetti|||||||||||||
||||||Olivetti|||||||||||||pizzeria
|||||||||todavía||||||||||
se non sbaglio un ristorante, appunto all'angolo tra via Fani e via Stresa, lì ci sono queste
wenn||||||||||||||||
persone che escono tra l'altro vestite a quanto pare da avieri, tant'è che nel video di Paolo
|die||||bekleidet|||||||||||
||||||||||aviators||||||
||går ut||||||||flygsoldater||||||
||||||||||avieri||||||
Fraiese che abbiamo intervisto prima a un certo punto c'è un berretto da aviatore e Paolo Fraiese
|||interviewed||||||||||Fliegerhut|||
Fraiese|||interviewed|||||||||||||Fraiese
Fraiese -> Fraiese|||intervjuat||||||||flygmössa||flygare|||
Fraiese||||||||||||||||
Fraiese|||intervistato|||||||||||||
dice no ma questo non è della l'Italia, insomma c'è una piccola... con quei gradi non può essere
|||dieses|||||||eine|||||||
||||||||||||||grader|||
C'è un piccolo dibattito su a chi possa appartenere quel cappello e inizia appunto alle 9 del mattino
||||über||||gehören||||||||
||||||||||hat||||||
||||||||tillhöra||hatt||||||
||||||||||sombrero||||||
di giovedì 16 marzo 1978 una vicenda che poi durerà molto, durerà 55 giorni come sapete e
|||||||kommer att vara||||||
||||suceso|||||durará||||
arriverà poi al 9 maggio quando il corpo di Aldo Moro sarà ritrovato. Qui chiederei a Francesco
|||||||||||||skulle fråga||
Magni che ha studiato molto le tante verità, perché dico tante verità? Perché lo dice anche
Marco Damilano nella puntata di Qui si fa l'Italia e l'ospite di questa puntata, insomma non è che
||||||||||||||also nicht|||
|Damilano||||||||||||||||
|Damilano||||||||||||||||
|Damilano||episodio||||||||||||||
non sappiamo niente, sappiamo molto di quello che è accaduto però forse non sappiamo tutto e quando
dico molte verità diciamo è certo che quello di cui stiamo parlando sia venuto qui, è certo che
sia avvenuto il 16 marzo che siano stati uccise 5 persone, i 5 agenti della scorta, però ci sono
versioni leggermente divergenti su alcuni dettagli che forse dettagli non sono. Ci dici quali sono i
||divergent|||||||||||||
||avvikande|||||||||||||
punti un po' critici della ricostruzione di questo momento quindi dell'attentato di Viafani?
|||||Wiederaufbau|||||des Attentats||
||||||||||of the attack||
Buonasera, grazie anche da parte mia dell'invito al circolo e di a voi di essere qui. Ci sarebbe
||||||der Einladung|||||||||||
||||||inbjudan till|||||||||||
già qui una infinità di cose da dire su questa vicenda, su quei tre minuti e in realtà anche
|||infinita||||||||||tre|||||
su quello che è successo leggermente prima sul furgone del famoso Fioraio. Si sono spesi processi
|||||||||||florist|||spent|
||||||||skåpbil|||Blomsterhandlare|||"spenderat"|
|||||||||||Fioraio||||
quindi la magistratura inquirente e giudicante più commissioni d'inchiesta, due specificamente
|||ermittelende Behörde||judging|||von Untersuchung||
|||investigating|||||of inquiry||
|||utredande myndighet||dömande|||||
||||||||comisiones de investigación||
|||inquirente|||||||
su questo, la commissione stragi, da ultima la commissione antimafia che nel 2022 ha concluso i
||||Massenmorde||||||||||
||||masacres||||||||||
suoi lavori e si è occupata anche di questo perché l'interrogativo di fondo è come è possibile che
||||||||||die Frage|||||||
||||||||||the question|||||||
||||||||||frågan om hur|||||||
dei, passatemi il termine, ragazzotti sicuramente molto nella loro tragicità, diciamo appassionati
|gebt mir|||junge Leute|||||Traurigkeit||
|pass me|||little boys|||||||
|ursäkta uttrycket|||grabbar|||||tragikhet||
|pásenme|||chicos|||||||
||||ragazzotti|||||tragicità||
a quello che facevano, ma siano stati in grado con armi vecchie che per loro stessa affermazione si
|||||||||||||für|||Aussage|
|||||||||||gamla|||||eget påstående|
|||hacían||||||||||||||
sono inceppate durante questa operazione, siano riusciti a compiere un'operazione di questo livello
|blockiert|||||||||||
|stuck|||||||||||
|fastnat|||||||||||
|atascadas|||||||||||
|inceppate|||||||||||
di precisione militare. E qui quindi iniziano varie teorie sul numero di persone presenti,
|||||||||||||anwesend
su cui gli stessi brigatisti non si sono mai definitivamente messi d'accordo, sulla possibile
||||||||||einigen können|||
||||brigadmedlemmar|||||||||
||||||||||puesto|||
presenza di agenti chiamiamoli esterni, sin dal giorno successivo alcuni giornali riportavano
|||nennen wir sie||||||einige||
|||let's call them||||||||
|||kalla dem|externa aktörer|||||||
||||externos|||||||informaban, reportaban
|||||||||||riportavano
testimonianze di persone che avevano distintamente ascoltato frasi in lingua tedesca, questo aveva
|||||chiaramente|||||||
immediatamente fatto pensare a persone afferenti alla RAF, quindi alla organizzazione chiamiamola
|||||affiliated||RAF||||let's call her
|||||affiliati||||||
|||||afiliadas||||||
Gemella, che c'era allora in Germania e che pochi mesi prima aveva rapito il capo della
twin|||||||||||||||
Gemella|||||||||||||||
gemela||||||||||||secuestrado|||
confindustria tedesca con modalità inverosimilmente analoghe a queste. Recentemente e la Commissione
German Confindustria||||incredibly|similar||||||
||||inverosimilmente|analoghe||||||
Moro II se ne è occupata molto approfonditamente, ne ha parlato ieri sera nello speciale della 7
|||||||approfonditamente||||||||
anche il magistrato Donatio che ne faceva parte come consulente, si è occupato anche dei rapporti
|||Donatio||||||||||||
|||Donatio||||||||||||
|||Donación||||||||||||
tra le Brigate Rosse e alcune organizzazioni della criminalità organizzata, in modo particolare
perché alcune foto sembrano posizionare sulla scena di Via Fani due soggetti vicini all'Andrangheta,
||||to position|||||||||to the Andrangheta
|||||||||||||all'Andrangheta
uno Nirta appartenente a una famiglia, a un'andrina e un altro Giustino Luono che secondo alcuni poi
|Nirta||||||an organization|||||Luono||||
|Nirta||||||un'andrina|||||||||
|Nirta||||||una andrina|||||Luono||||
è stato anche l'esecutore materiale, 55 giorni dopo ex militante della legione straniera e
|||the executor|||||||||
|||||||||||straniera|
inserito dal Viminale nella lista dei terroristi da ricercare quindi già in odore di vicinanza con
inserted|||||||||||||||
insertado||Ministerio del Interior|||||||||||||
le BR. Diciamo che non è semplice ricostruire in ogni suo dettaglio la verità storica perché ci
||||||simple|||||detalle|||||
sono stati tanti passaggi, ci sono state tante inchieste anche che si sono occupate di questo,
ci sono cinque processi, ci sono tre o quattro a questo punto commissioni parlamentari che in
varia forma hanno toccato il tema, e quindi ci sono anche ad esempio palesi contraddizioni,
|||||||||||||palesas|
nella puntata del podcast raccontiamo ad esempio di una testimonianza che è stata accolta di fatto
|||||||||||||recibida||
nella sentenza passata in giudicato perché dobbiamo pensare che noi adesso lo visualizziamo,
||||||||||||visualizziamo
questo angolo come un luogo che sta quasi in un altro pianeta, cioè un luogo della storia per noi,
ma era fino alle 8 e 59 di quel mattino un luogo di vita, di passaggio normale e non erano le tre
di notte, erano le nove del mattino, quindi c'erano molte persone intorno a questo incrocio e quello
||||||||||||||cruce||
che vi dicevo è che ad esempio una testimonianza di una persona che era all'incrocio in Motorino
||||||||||||||all'incrocio||
||||||||||||||||scooter
è stata in realtà accolta sostanzialmente dal processo, questa persona tra l'altro è stata
sparata contro e i brigatisti sono stati infatti incriminati anche per il tentato omicidio di
skjuten mot||||||||åtalade för|||||mordförsök|
disparo contra||||||||||||||
sparata||||||||||||||
questo testimone, questo testimone dice che c'era una famosa moto sulla scena, una moto onda,
|||||||||motorcykel|||||
che però i terroristi negano che ci fosse, insomma ci sono tante incoerenze che non hanno
||||förnekar||||||||Inkonsekvenser|||
||||negano|||||||||||
a che fare con la dinamica macroscopica dei fatti, che è sostanzialmente quella che abbiamo detto,
||||||makroskopisk dynamik|||||||||
||||||macroscopica|||||||||
ma che chiamano in causa una serie di dettagli, chiamiamoli così, e poi ci sono alcuni intrecci
||||||||||||||||Intriger
||||||||||||||||intreces
||||||||||||||||intrecci
incredibili in questa storia a partire dal fatto che proprio in quei pochi metri c'erano almeno
otroliga|||||||||||||||
due personalità significative per motivi diversi che assistono al rapimento di Aldo Moro.
||betydelsefulla|||||bevittnar|||||
|||||||||secuestro|||
Uno è Pino Rauti, parlamentare del movimento sociale italiano, sarebbe dovuto andare a votare anche lui
|||Rauti||||||||||rösta||
|||Rauti||||||||||||
|||Rauti||||||||||||
la fiducia al governo Andrea Moro, o meglio a non votare contro la fiducia, siamo d'accordo,
||al|||||||||||||
|confianza||||||||||||||
era lì, sente distintamente gli spari, era sul balcone, racconta di aver sentito perfettamente
|||||skotten|||balkong|||||
|||||disparos||||||||
cosa è successo. Un altro è Francesco Pannofino, che conosciamo come René Ferretti e come doppiatore
|||||||Pannofino||||René Ferretti||||
|||||||Pannofino|||||René Ferretti|||doblador
di George Clooney o di Hagrid ad esempio, lui era alla fermata a 20 metri dal luogo della...
||Clooney|||Hagrid|||||||||||
||Clooney|||Hagrid||||||parada de autobús|||||
||Clooney|||Hagrid|||||||||||
Mi pare in via Stresa, cioè lì a destra dove vedete quel gruppo di persone c'era un'edicola
||||||||||||||||tidningskiosk
||||||||||||||||un quiosco
||||||||||||||||un'edicola
e lui racconta, ha raccontato più volte, che abitava in Via Fani, si trovava lì per comprare il giornale
andando all'università ed è stato testimone oculare della vicenda, quindi ci sono davvero
||||||ögonvittne||||||
||||||||suceso||||
||||||oculare||||||
tantissimi intrecci anche quasi, come possono dire, curiosi come quello appunto che riguarda
una personalità poi del cinema e dello spettacolo come Pannofino. Qui diciamo a inizio poi
da questo rapimento la vicenda di 55 giorni, però noi vogliamo fare un passo indietro,
||secuestro|||||||||||
vogliamo fare un passo indietro perché finora non vi abbiamo detto quasi nulla su che cos'erano
|||||||||||||||vad de var
|||||||||||||||erano
le Brigate Rosse, vi abbiamo portato nel cuore dell'azione, in questo dramma, in questo
||||||||of the action|||||
eccidio che costa la vita a cinque persone e che porta al rapimento forse del politico più
massaker||||||||||||||||
masacre||||||||||||||||
massacro||||||||||||||||
influente non solo di quel momento ma dei 15 anni che portano al 1978 e però dobbiamo dire
influential|||||||||||||||
qualcosa su che cosa sono le Brigate Rosse. Lo facciamo diciamo cominciando da una lettura di nuovo.
|||||||||||börja med|||||
Nel 1970 in una cascina di Pecorile, un paesino in Emilia Romagna, un gruppo di ragazzi e ragazze
|||bondgård||Pecorile|||||||||||
|||granja||Pecorile||pueblo|||||||||
|||||Pecorile|||||||||||
che non si riconoscono nella sinistra e nel sindacato istituzionali decide che le manifestazioni
e i cortei non bastano più, che è il momento di passare alla lotta armata. Decidono di dedicare
||demonstrationer||räcker inte längre|||||||||||||
||manifestaciones|||||||||||||||
la loro vita alla guerra rivoluzionaria per il comunismo. Tra loro c'è chi abbandona tutto,
|||||revolutionära|||||||||
lavoro, famiglia, amici e fa perdere le tracce, va, si diceva allora, in clandestinità. Nascono
così in quella cascina nel 1970 le Brigate Rosse. Francesco la storia delle Brigate Rosse è la
|||granja||||||||||||
storia di una delle organizzazioni che in quegli anni insanguinano il paese. Ci racconti insomma
|||||||||blodade ner|||||
|||||||||sangran|||||
|||||||||insanguinano|||||
come sono nate, che caratteristiche avevano? La loro storia è tristemente legata a quella della
nostra città, come vedremo. Una cosa che dobbiamo anche dire, per dare un contesto,
è che siamo negli anni 70. Gli anni 70 iniziano sostanzialmente con un momento di grande contestazione
||||||||||||||Protester
e mobilitazione che è quello del 68-69, in cui studenti, operai promuovono, come sapete,
|mobilisering||||||||arbetare|främjar||
||||||||||promuovono||
and mobilization which is that of 68-69, in which students, workers promote, as you know,
rivendicazioni importanti, sia sull'insegnamento sia sulla qualità del lavoro. E questo è, se vogliamo,
krav|||om undervisningen||||||||||
|||la enseñanza||||||||||
important claims, both on teaching and on the quality of work. And that is, if you will,
un primo momento di spaccatura tra partiti, società civile, mondo del lavoro, che poi assume
||||Spricka||||||||||
||||división||||||||||
an initial moment of rift between parties, civil society, labor world, which then takes on
ovviamente senza nessuna continuità diretta tra questi fenomeni, nel corso degli anni 70
obviously without any direct continuity between these phenomena, during the 1970s
il colore del terrorismo e della lotta armata. Dici di più sulle Brigate Rosse?
The color of terrorism and armed struggle. Say more about the Red Brigades?
Qui c'è sempre la questione di quante ore avete di tempo. Allora io inizierei da un concetto forse
|||||||||||||skulle börja||||
|||||||||||||iniziare||||
Here there is always the question of how many hours you have. Then I would start with a concept perhaps
banale ma credo importante. Le Brigate Rosse sono un fenomeno essenzialmente e tipicamente italiano.
||||||||||||typiskt|
trivial but I think important. The Red Brigades are an essentially and typically Italian phenomenon.
Prima dicevamo della RAF, ovviamente ci sono state altre organizzazioni di stampo terroristico in
|||RAF||||||||||
Earlier we were saying about the RAF, of course there have been other terrorist-like organizations in
Europa per altre ragioni, l'Ira, l'ETA e così via, ma quello che accade in Italia nella dimensione
||||IRA|ETA|||||||||||
|||||la ETA|||||||||||
|||||l'ETA|||||||||||
Europe for other reasons, Ira, ETA and so on, but what happens in Italy in the dimension
degli appartenenti in generale al cosiddetto partito armato, che aveva nelle Brigate Rosse
|tillhörande|||||||||||
of the general membership of the so-called armed party, which had in the Red Brigades
l'organizzazione più significativa, più nota, con più militanti, ma non era l'unica, ovviamente
||mest betydande|||||aktivister|||||
the most significant, best known, most militant organization, but it was not the only one, of course
c'era Prima Linea e ce ne sono state tantissime altre nell'ordine di centinaia di sigle.
||||||||||i storleksordningen av||||förkortningar
||||||||||||||grupos armados
there was Prima Linea and there were many others in the range of hundreds of acronyms.
Tutto questo affonda le sue radici in quelle trasformazioni socio-economiche che ci sono
This has its roots in those socio-economic transformations that there are
state negli anni 60, di cui abbiamo parlato in altre due puntate della seconda stagione,
||||||||||episodios|||
been in the 1960s, which we discussed in two other episodes of the second season,
e che hanno portato ad esempio questa città ad essere la terza città del meridione d'Italia
and which have led, for example, this city to be the third largest city in southern Italy
per popolazione, ovviamente, dopo Napoli e Palermo. Già dall'estate 60, da quella contestazione dei
||||||||sedan sommaren||||
||||||||del verano||||
by population, of course, after Naples and Palermo. As early as summer 60, from that contestation of the
ragazzi con le magliette in righe, le organizzazioni tradizionali, i partiti, il partito comunista in
|||camisetas|||||||||||en
guys in striped T-shirts, traditional organizations, parties, the Communist Party in
modo particolare, ma insomma diciamo in generale i partiti e i sindacati avevano iniziato a non
particular way, but in short let's say in general the parties and unions had begun to not
essere più gli unici depositari dell'istanza politica. I meccanismi della rappresentanza
|più|||depositari|dell'istanza|||||
||||innehavare av|av anspråket|||||
be the sole repositories of the political instance anymore. The mechanisms of representation
ancora funzionavano, ma da quel momento accade qualcosa e questo qualcosa porta, a seconda anche
|fungerade fortfarande|||||||||||||
delle zone d'Italia, della distribuzione del tessuto industriale e quindi della tipologia
|||||del|tessuto|||||tipologia
|||||||||||Typ av område
of areas in Italy, the distribution of the industrial fabric and thus the type
di persone che abitavano le città e i paesini del nostro paese, a fare delle riflessioni.
|||bodde i|||||små byar|||||||
||||||||pueblos|||||||
||||||||paesini|||||||riflessioni
of people who lived in the cities and towns of our country, to make reflections.
Qualcuno in modo particolare, questo è un fenomeno molto interessante, nella zona reggiana
||||||||||||Reggio Emilia
||||||||||||reggiana
||||||||||||reggiana
Someone particularly, this is a very interesting phenomenon, in the Reggio area
di Reggio Emilia veniva dalle file del partito comunista una parte significativa del nucleo
|Reggio Emilia||||ledet||||||||
|||veniva||file||||||||nucleo
of Reggio Emilia came from the ranks of the Communist Party a significant part of the core
storico. Alberto Franceschini, Prospero Gallinari, Roberto Ognibene, Tonino Paroli frequentava quelle
||Franceschini|Prospero|Gallinari||Ognibene|Tonino Paroli|Paroli umgicks med|besökte ofta de|
|||Próspero|Gallinari||Ognibene||Paroli||
||Franceschini|Prospero|Gallinari||Ognibene||Paroli||
sezioni e lì c'è anche proprio una specificità legata ai fatti di Reggio Emilia, al cosiddetto
|||||||||||||||cosiddetto
mito della resistenza tradita. E poi ci sono altri movimenti. A Trento, nella facoltà di sociologia,
mito|||tradita||||||||||||
|||förrådd||||||||||fakulteten för sociologi||sociologifakulteten
Myth of resistance betrayed. And then there are other movements. In Trent, in the faculty of sociology,
una coppia di cattolici praticanti, Renato Curcio e Margherita Cagol, che si sposano il giorno dopo
|coppia||||||||||||||
||||practicantes||Curcio|||Cagol||||||
||||praktiserande|Renato|Curcio|||Cagol|||gifter sig|||
la discussione della tesi e quel giorno poi vanno a Milano a una riunione del cosiddetto CPM,
||||||||||||||||<CPM> in the context of <la discussione della tesi e quel giorno poi vanno a Milano a una riunione del cosiddetto CPM,> translates to <CPM> in Swedish. The acronym remains the same in both languages.
||||||||||||||||CPM
||||||||||||||||CPM
thesis discussion and that day then they go to Milan to a meeting of the so-called CPM,
del collettivo politico metropolitano, che riuniva studenti e operai sull'onda lunga di
|||storstadens||samlade ihop||||på vågen||
|||metropolitano||riuniva||||||
quell'anno, diciamo di quel biennio, 68-69, quindi esplosione della contestazione studentesca in Italia
||||||explosion|||studentprotester||
così come a livello diciamo europeo, che non addirittura globale considerando gli Stati Uniti,
||||||||addirittura|||||
||||||||incluso, incluso en|||||
|||||||||globalt||||
as well as at the level of say Europe, than even globally considering the United States,
e l'auturno caldo. Il 12 dicembre ovviamente c'è stata Piazza Fontana, quindi un po' la perdita
|Hösten|||||||||||||
|otoño|||||||||||||
|l'autunno|||||||||||||
And the warm autumn. On December 12, of course, there was Fountain Square, so some of the loss
dell'innocenza, l'impressione in quelle menti che non avevano fatto la resistenza perché erano
av oskuld||||sinnen||||||||
dell'innocenza||||||||||||
troppo giovani e non conoscevano il valore e l'importanza dello Stato democratico, che lo Stato
||||conoscevano||||||||||
che loro erano tenuti a rispettare, che i partiti sindacati e le istituzioni gli dicevano di rispettare
|||skyldiga att följa|||||||||||||
|||||||||sindacati|||||||
era in realtà portatore di morte, distruzione. Non era quella la repubblica che i partigiani
|||bärare av död|||||||||||motståndskämparna
||||||distruzione||||||||partigiani
was actually the bringer of death, destruction. That was not the republic that the partisans
sognava. E quindi qui si uniscono una serie di diverse culture, il movimento dei collettivi,
sognava||||||||||||||
||||||||||||||kollektivrörelserna
dreamed. And so a number of different cultures come together here, the movement of collectives,
sociologia, il gruppo dell'appartamento di Reggio Emilia, come si chiamavano i fuoriusciti dalla
|||lägenhetsgruppen||||||||utträdda medlemmar|
|||||||||||exiliados|
sociology, the Reggio Emilia apartment group, as the outcasts from the
FIGC, si riuniscono in questa zona, diciamo poi qualcuno l'identifica in Pecorile, qualcuno in
FIGC, samlas i||samlas|||||||identifierar den||||
FIGC|||||||||||||
FIGC|||||||||l'identifica||||
FIGC, they meet in this area, let's say then someone identifies it in Pecorile, someone in
Costa Ferrata, comunque insomma diciamo in questa cascina delle campagne reggiane, discutono il
|Ferrata: Klättringsled|||||||||Reggio Emilia|diskuterar om det|
|ferrata|||||||||||
|Ferrata|||||||||reggiane||
passaggio alla lotta armata e da lì nascerà prima Sinistra Rivoluzionaria e poi le Brigate
|||||||kommer att födas|||||||
||||||||||||||Brigadas
transition to armed struggle and from there first Revolutionary Left and then the Brigades will be born.
Rosse con una diciamo coda che faceva capo a un ex militante socialista, un personaggio diciamo un
Reds with a let's say tail that was headed by a former socialist militant, a character let's say a
po' particolare che si chiamava Corrado Simioni, che in realtà poi fonderà il Superclan e avrà
|particolare|||||Simioni|||||||Superclan||
||||||Simioni|||||||||
|||||Corrado Simioni|Corrado Simioni|||||kommer att grunda||Superklanen||
somewhat peculiar who was called Corrado Simioni, who actually later founded the Superclan and had
dei contatti molto forti con con Parigi. Ecco le Brigate Rosse nascono così principalmente
Of very strong contacts with with Paris. That's how the Red Brigades were born primarily.
nelle città del centro nord, mentre invece credo che lo vedremo dopo, la storia della colonna
in north central cities, while instead I think we'll see it later, the story of the column
romana è molto diversa. Decisamente sì e diciamo le Brigate Rosse all'epoca erano un'organizzazione
Roman is very different. Definitely yes, and let's say the Red Brigades at the time were an organization
in cui c'erano persone anche molto giovani, come abbiamo detto, con estrazione diversa e in una
in which there were also very young people, as we said, with different backgrounds and in a
prima fase diciamo fanno insomma piccoli, tra mille virgolette, sabotaggi che poi diventano
|||||||||sabotage|||
||||||||comillas||||
|||||||||sabotaggi|||
agguati, che poi diventano in una sorta di crescendo drammatico quello che abbiamo visto
Bakhåll|||||||||||||
emboscadas|||||||||||||
agguati|||||||||||||
ambushes, which then become in a kind of dramatic crescendo what we have seen
il 16 marzo 1978, ma uccidono prima del 1978 carabinieri, poliziotti, magistrati, giornalisti,
|||dödar||||poliser||
|||uccidono||||||
insomma passano sostanzialmente nel 1974, un po' l'anno di svolta, passano a un'azione molto
||||||||cambio||||
violenta anche diretta contro personalità dello Stato, naturalmente il 16 marzo 78 è però il punto
più alto di questo loro attacco e tra l'altro diciamo prima della storia di questa città e
di come si intreccia al dramma del terrorismo rosso in questo caso, perché lo raccontiamo
|||flätas samman med|||||||||||we tell
Of how it is intertwined with the drama of red terrorism in this case, because we tell it
nella puntata, per capire che aria c'era, cosa voleva dire vivere in Italia nel 1976, 77, 78,
|episodio||||||||||||
il processo di Torino, il processo ai capi storici cosiddetti delle Brigate Rosse, qui vediamo
1974 l'arresto di Renato Curcio che poi è una delle persone coinvolte, arresto di cui fu
|||||||||||gripande|||
protagonista il generale Dallachiese, insomma il suo nucleo antiterrorismo, dicevo per capire che
|||Dallakyrkan|||||||||
|||Dallachiese|||||||||
|||Dallachiese|||||||||
starring General Dallachiese, in short, his counterterrorism unit, I was saying to understand that
cosa era anche, qual era la posta in gioco nel 1976, 77, 78, in Italia possiamo venire qui a
Torino e vedere che cosa accade al processo, a diciamo il nucleo dei capi iniziale delle Brigate
Rosse. Li citiamo nel podcast ci sono due esempi emblematici di quello che succede qui a Torino,
|||||||||emblematiska|||||||
||citamos||||||||||||||
|||||||||emblematici|||||||
il primo è che le Brigate Rosse non riconoscendo lo Stato non riconoscono le sue istituzioni e
quindi sostanzialmente non si vogliono far processare e non accettano la difesa. A un
||||||ställa inför rätta|||||||
|||||||||aceptan||||
so they basically do not want to stand trial and do not accept the defense. To a
certo punto Fulvio Croce il presidente dell'ordine degli Avvocati di Torino accetta la difesa d'ufficio
||Fulvio Croce||||||||||||officiell försvarare
||Fulvio Croce||||||||||||
||Fulvio||||||||||||
dei brigatisti del nucleo storico di Renato Curcio, di Franceschini, tra l'altro Renato Curcio
Of Franceschini's Renato Curcio's historical core brigatists, among others Renato Curcio
catturato in un'operazione strepitosa dal nucleo speciale antiterrorismo senza sparare neanche un
|||stunning||||||||
Gripen|||spektakulär||||||||
colpo al passaggio a livello nelle campagne di Torino, di Pineroli. Intanto chi ha visto la
||||||||||Pinerolo|||||
||||||||||Pinerolo|||||
||||||||||Pinerolo|||||
shot at the level crossing in the countryside of Turin, of Pineroli. Meanwhile, those who saw the
fiction su Carlo Alberto Dallachiesa recentemente trasmessa dalla RAI ricorderà questa scena.
||||Dallachiesa||sändes|||kommer ihåg||
||||Dallachiesa|||||||
||||Dallachiesa|||||||
Dicevamo però Fulvio Croce accetta questa difesa, dice ok va bene prendiamo la difesa
dei brigatisti e facciamo partire finalmente questo processo, solo che quando esce la notizia
che Croce ha accettato la difesa viene ucciso con cinque colpi di pistola qui nel centro di
|||accepterat|||||||||||||
that Croce accepted the defense is killed with five gunshots here in the center of
Torino a pochi passi da qui. Vicino via Cernaia, tuttora lo dico perché siamo qui, se passate da
||||||||Cernaia-gatan|||||||||
||||||||Cernaia|todavía||||||||
||||||||Cernaia|||||||||
Turin within walking distance from here. Near via Cernaia, I still say this because we are here, if you pass by
via Perrone, se non sbaglio in via Perrone che si trova allo studio c'è una targa che commemora
|Perrone-gatan||||||||||||||plakett||hedrar minnet av
|Perrone||||||||||||||targa||
Perrone Street, if I am not mistaken on Perrone Street which is at the studio there is a plaque commemorating
quel momento terribile. Tra l'altro Fulvio Croce era un signore di 75 anni molto stimato in città,
era stato partigiano liberale così come diciamo dall'antifascismo liberale veniva, faccio un altro
|||liberale||||dall'antifascismo|||||
|||||||från antifascismen|||||
nome, Carlo Casalegno che nel 1977 quindi l'anno dopo viene anche esso qui a Torino assassinato
||Casalegno||||||||||||mördad
||Casalegno||||||||||||asesinato
||Casalegno||||||||||||
dalle brigate rosse, quindi c'è anche questa follia nella follia del colpire persone che
by the red brigades, so there is also this madness in the madness of hitting people who
avevano davvero sconfitto il fascismo nel nome di una resistenza tradita, questa era la diciamo
||sido||||||||||||
had really defeated fascism in the name of betrayed resistance, this was the let's say
la distorsione totale nella quale cadeva l'estremismo di sinistra in quella fase. E poi
|Förvrängningen||||föll in i|extremism|||||||
||||||l'estremismo|||||||
quello è un processo con corte d'assise quindi c'è una giuria popolare, il problema è che il
||||||jurydomstol||||||||||
that's an assize court trial so there's a people's jury, the problem is that the
tribunale di Torino si riempie di certificati medici, sindrome depressiva c'era scritto,
||||fylls med||läkarintyg|läkarintyg|depressivt syndrom|depressiv syndrom||
|||||||||depressiva||
Turin court is filled with medical certificates, depressive syndrome was written,
nessuno accetta di far parte della giuria popolare soprattutto dopo aver visto quello
||||||jurado popular||||||
che è successo a Croce. Questo è quello che è avvocato, è l'urlo che sente Croce prima di
||||||||||||skriket|||||
||||||||||||l'urlo|||||
ricevere cinque colpi di pistola alla schiena sotto il suo studio, ma dicevamo non si riescono
||||||rygg|||||||||
|||||||||||||||logran
receive five gunshots in the back under his study, but we said they fail to
a trovare sei persone che entrino in giuria e facciano partire finalmente questo processo al
|||||går in i|||||||||
|||||entrino|||||||||
to find six people to get on the jury and finally get this trial started at the
nucleo storico. C'è un personaggio, una donna incredibile del partito radicale che ha combattuto
|||||||||||||kämpat
historical core. There is a character, an incredible woman from the radical party who fought
tante battaglie e lei stessa lo dice io anch'io non mi riconosco in questo stato e in questo
|||||||||||känner igen mig||||||
so many battles and she says it herself I also do not recognize myself in this state and this
stato, in questo regime dice perché i radicali come sapete avevano tutta una retorica contro il
been, in this regime he says because the radicals as you know had a whole rhetoric against the
regime dei partiti. Però la legalità dobbiamo portarla avanti e in questo lei accetta ed è la
|||||||föra framåt|||||||||
prima ad accettare di entrare nella giuria popolare, da lì poi si inizierà questa foto tra
l'altro è bellissima, sono quattro uomini che la guardano passare lei con questo sguardo così fiero
|||||||||||||||stolt
the other is beautiful, it's four men watching her go through her with this look so proud
che entra il tribunale. Il processo al nucleo storico di Torino parte qualche giorno dopo una
entering the court. The trial of Turin's historic core starts a few days after a
manciata di giorni prima del 16 marzo 1978 quindi la cattura di Curcio nel 74 nel 76 si inizia,
Handfull dagar före||||||||||||||
puñado||||||||||||||
dovrebbe iniziare il processo ma all'atto pratico inizierà solo il 9 marzo siamo lì attorno del
|||||all'atto|||||||||
|||||||börjar|||||||
1978 proprio perché c'era questo clima di terrore c'era questa paura serpeggiante in
||||||||||serpeggiante|
||||||||||serpenteante|
Italia ed appertutto. E poi che cosa succede? Succede diciamo che si arriva ai passaggi che
||Överallt|||||||||||||
||por todas partes|||||||||||||
||ovunque|||||||||||||
Italy and everywhere. And then what happens? What happens is let's say you get to the steps that
portano dal 16 marzo 1978. Succede che le br alzano ancora di più il tiro non basta più colpire
|||||||höjer ribban|||||höjer insatsen||räcker inte längre||
sindacalisti, avvocati, giornalisti, magistrati, serve arrivare al nucleo del potere, attaccare
Fackföreningsledare||||||||||
trade unionists, lawyers, journalists, magistrates, it is necessary to get to the core of power, to attack
al cuore dello Stato, attaccare quel potere che qui a Torino li ha messi sotto processo. A progettare
|||||||||||||||||Planera
il colpo ai vertici dello Stato è il gruppo di brigattisti che si è stabilito a Roma, la capitale,
||||||||||brigadmedlemmar||||etablerat sig||||
||||||||||brigatisti||||||||
the blow to the top leadership of the state is the group of brigands who have established themselves in Rome, the capital,
non una città ricca di fabbriche come quelle dove le Brigate Rosse erano più forti Torino, Milano,
|||||fabriker|||||||||||
Genova, la città del potere politico. Il capo della colonna romana, non sezione come un partito,
Genoa, the city of political power. The head of the Roman column, not section as a party,
colonna come un esercito, si chiama Mario Moretti. E' nato ad Ascoli ma ha vissuto a lungo a Milano
|||||||Moretti||||Ascoli Piceno|||||||
columna||||||||||||||||||
|||||||||||Ascoli|||||||
ed è a Milano che ha provato alla lotta armata. Mario Moretti è uno dei pochi a sfuggire agli
|||||||||||||||||undkomma från|
|||||||||||||||||escapar a los|
arresti che portano al processo di Torino, di cui parlavamo poco fa. E' su di lui che si
ricostruiscono le Brigate Rosse e lui il nuovo capo del gruppo armato comunista. Mario Moretti
återskapar||||||||||||||
||||||||jefe||||||
ricostruiscono||||||||||||||
è la mente dell'attacco al cuore dello Stato, è la mente del rapimento di Aldo Moro. E qui lo vediamo
||hjärnan bakom|av attacken||||||||||||||||
Mario Moretti che è appunto direi tragico protagonista della storia che raccontiamo
questa sera che ha inizio quel 16 marzo e che poi però dura quasi due mesi il rapimento Moro,
55 giorni. Nei quali cosa succede? Succede di tutto, succede che la politica si spezza in due
||||||||||||sig själv|delas i två||
|||||||||||||se rompe||
ma è importante... adesso ci siamo addentrati, c'è stato il rapimento, adesso i terroristi,
||||||trängt in i|||||||
||||||addentrati|||||||
But it's important -- now we're getting into it, there was the kidnapping, now the terrorists,
i brigatisti portano Aldo Moro in un appartamento. Questa è la prima fotografia che viene divulgata
|||||||||||||||publicerad
Brigatists take Aldo Moro to an apartment. This is the first photograph to be released
perché i brigatisti parlano, i brigatisti comunicano. Abbiamo detto alle 10 del mattino
||||||kommunicerar|||||
||||||comunicano|||||
hanno già telefonato e hanno rivendicato il rapimento ma poi cominciano a pubblicare
||ringt|||krävt ansvar för|||||||
continuamente, a mandare dei dispacci, dei comunicati che stampano in una stamperia di
||||||||trycker upp|||tryckeri|
||||||||imprimen|||imprenta|
|||||||||||stamperia|
continuously, to send dispatches, communiqués that they print in a printing plant in
Roma. Dopo vedremo la cartina di questa storia perché è molto interessante capire anche la
||||karta över området||||||||||
Rome. Later we will see the map of this story because it is also very interesting to understand the
geografia di Roma. Questa storia si dipana tutta nella capitale e però sembra un universo,
geografi över Rom||||||utspelar sig||||||||
||||||se despliega||||||||
||||||si svolge||||||||
geography of Rome. This story all unfolds in the capital and yet it feels like a universe,
quei 55 giorni sono il centro del mondo. Eccola qua, lassù via Fani, Roma Nord, lo dicevamo,
|||||||Här är den||där uppe||||||
Those 55 days are the center of the world. Here it is, up there Via Fani, Rome North, we said it,
dove è avvenuto il rapimento. Qui tutto in basso via Montalcini 8 e dove viene portato Aldo Moro.
||||||||||Montalcini-gatan 8||||||
||||||||||Montalcini||||||
Where the kidnapping took place. Here all down Via Montalcini 8 and where Aldo Moro is taken.
Quella fotografia lì che avete visto prima viene scattata in quell'appartamento. Dopo
||||||||tagen||den lägenheten|
||||||||tomada|||
||||||||scattata|||
That photograph there that you saw earlier is taken in that apartment. After
vedremo quali sono gli altri luoghi di questa storia. Vedete però via Piafo A 31 dove c'era
||||||||||||Piafo-gatan|||
||||||||||||Piafo|||
We will see what the other places in this story are. However, you see Piafo Street A 31 where there was
la tipografia utilizzata dai brigatisti perché i brigatisti mandano dei comunicati. Come li
|Tryckstil|används av||||||skickar ut||||
the printing press used by the brigade because the brigade sent communiqués. How they
mandano? Anche qui è interessante. Li mettono, il primo sono nove comunicati più uno falso,
do they send? This is also interesting here. They put them, the first one is nine releases plus one fake one,
il primo lo mettono sopra una macchina delle fototessere, poi chiamano, chiamano di solito
||||||||passfoton|||||
||||||||fotomatón|||||
||||||||fototessere|||||
the first one they put it on top of a passport photo machine, then they call, they usually call
quasi sempre due giornali, il Messaggero e la Repubblica, e dicono dove trovarli questi
|||||Messaggero|||||||hitta dem|
almost always two newspapers, the Messenger and the Republic, and they say where to find these
comunicati. Nel primo, datato proprio mi sembra pochissimi giorni dopo, addirittura lo stesso
|||daterat|||||||||
||||||||||incluso incluso||
giorno del 16 marzo, condannano Aldo Moro già da subito. Dicono che è l'emblema del regime e
|||fördömer|||||||||regimens symbol|||
day of March 16, they condemn Aldo Moro early on. They say he is the emblem of the regime and
sostanzialmente lo condannano già a morte. Ma lì, però, che sia un bluff o no, la politica si
||||||||||||bluff eller inte|||||
They basically condemn him to death already. But there, though, whether it's a bluff or not, the policy will
spacca in due. C'è una linea che vuole trattare, esigua, e una linea della fermezza. A rappresentare
Klyver itu||||||||||||||Fasthet||Representera
parte||||||||||||||||
|||||||||esigua|||||||
It splits in two. There is a line that wants to negotiate, exiguous, and a line of firmness. To represent
una di queste due linee c'è il segretario della CGL, Luciano Lama, che, tenete presente di nuovo
|||||||||LO-förbundet||Lama|som|tänk på|||
come viaggia questa notizia. Le 9 viene il rapimento, le 10 c'è la notizia, alle 11 scatta
|||||||||||||utlöses
How this news travels. 9 o'clock comes the kidnapping, 10 o'clock is the news, 11 o'clock snaps
uno sciopero generale degli operai nelle fabbriche. Nel pomeriggio in piazza San Giovanni c'è una
|huelga|||||||||||||
A general strike by workers in factories. In the afternoon in St. John's Square there is a
manifestazione enorme di solidarietà. Adesso la vediamo un estratto di quel momento e le parole
||||||||utdrag||||||
huge demonstration of solidarity. Now we see it an excerpt from that moment and the words
di Luciano Lama che rappresentava la CGL e, se vogliamo, l'area del Partito Comunista in sostanza.
||||representerade|||||||||||
Però prima ci è stata fatta notare una cosa, effettivamente, e si è intrecciata anche a racconti
|||||||||||||Flätades samman med|||
|||||||||||||entretejida|||
But something was pointed out to us earlier, actually, and it was also intertwined with stories
che ho sentito in famiglia. Chi di voi c'era e ha ricordi di quel 16 marzo 1978? Qualcuno di voi
I heard in my family. Those of you who were there and have memories of that March 16, 1978? Do any of you
sì? Qualcuno di voi sì? Sulle mani, sulle mani, sulle mani. Quanti di voi erano a scuola?
Yes? Are any of you yes? On the hands, on the hands, on the hands. How many of you were in school?
Quanti di voi ricordano che le lezioni siano state interrotte prima del tempo? Diversi tra voi.
|||minns||||||||||||
How many of you remember classes being terminated ahead of time? Several among you.
Qualcuno ha finito l'averzione. Questa è una cosa che appunto mio padre mi ha raccontato un sacco di
|||aversionen||||||||||||||
|||la aversión||||||||||||||
|||l'avversione||||||||||||||
Somebody finished the avertion. This is something that precisely my father told me a lot of
volte ma ritorna e effettivamente prima una persona ci chiedeva ma chi l'ha deciso? Come è stato
comunicato? Perché è stato deciso? Devo dire che qui andrebbe fatto un approfondimento sul come sia
avvenuto questo passaggio apparentemente minore che però molti di voi che c'erano insomma ricordano.
occurred this seemingly minor passage that, however, many of you who were there in short remember.
Sta di fatto che insomma quel giorno lezioni interrotte o no magari non in tutta Italia,
The fact remains that in short, that day classes interrupted or not maybe not in all of Italy,
non in tutte le scuole, non lo so, si attiva subito una grande mobilitazione e qui vediamo,
not in all schools, I don't know, a big mobilization is activated immediately, and here we see,
sentiamo le parole che sono le parole della fermezza. Esatto. Sono le parole della fermezza.
We hear the words that are the words of steadfastness. That's right. They are the words of steadfastness.
Vorrei solo fare un punto importante perché è importante apprezzarlo e me l'ha fatto notare
|||||||||apreciarlo|||||
giustamente Francesco oggi mentre viaggiavamo insieme. Questa storia qui,
||||reste||||
||||viaggiavamo||||
il rapimento di Aldo Moro è veramente un unicum nella storia?
||||||||unikt fall||
||||||||unicum|nella|
is the kidnapping of Aldo Moro really unique in history?
Nella storia umana? Esatto.
Adesso su umana non mi spingerei ecco però.
|||||skulle gå||
|||||me arriesgaría||
|||||spingerei||
Now on human I wouldn't go that far though.
Ragiona su un fatto. Quanti chiamiamoli insomma a lato senso reggicidici sono stati nella storia
|||||||||vid mening|CD-ställ||||
||||||||||reggicidici||||
Reason on a fact. How many in short let's call them sideways reggicides have been in history
dell'uomo? Una mare, una mare, tanti. Da Giulio Cesare a Kennedy passando per Lincoln,
||||||||||Kennedy|||Lincoln
|||||||Julio||||||
Of the man? One sea, one sea, many. From Julius Caesar to Kennedy via Lincoln,
i re decapitati, Carlo I Stuart ecc. Mussolini, Umberto I anche in Italia.
||halshuggna|||Stuart|osv.||||||
|||||Stuart|||||||
The beheaded kings, Charles I Stuart, etc. Mussolini, Umberto I also in Italy.
Quanti rapimenti di capi di stato, di governo o insomma personaggi particolarmente importanti?
|kidnappings|||||||||||
|Kidnappningar|||||||||||
|secuestramientos|||||||||||
How many kidnappings of heads of state, heads of government, or in short particularly important people?
Sostanzialmente nessuno. Sì nel senso Mussolini era stato rapito però in un contesto bellico
Basically none. Yes in the sense Mussolini had been kidnapped however in a wartime context.
completamente diverso. Diciamo in un contesto chiamiamolo ordinario. È una cosa che non ha
||||||kalla det|vanligt||||||
completely different. Let's say in a context let's call it ordinary. It's something that doesn't have
precedenti e però invece si inserisce in un contesto quello dell'Italia della seconda
precedents and yet instead fits into a context that of the Italy of the second
metà degli anni settanta in cui i rapimenti erano all'ordine del giorno. Cioè io faccio
|||||||||of the order|||||
mid-1970s when kidnappings were the order of the day. That is, I do
molta fatica a ricordarmi un caso di cronaca di un rapimento. Mi ricordo Soffiantini da piccolo
|||minnas||||||||||Soffiantini||
|||||||||||||Soffiantini||
very hard to remember a news case of an abduction. I remember Soffiantini as a child
però proprio c'è un nome che... e in quel momento lì c'erano altri quattro sequestri in corso e
||||||||||||||kidnappningar|||
||||||||||||||sequestri|||
however just there is a name that... and at that time there were four other seizures going on there and
l'anno precedente ce ne erano stati più di 70. Ci sono quartieri costruiti diciamo dai cosiddetti
||||||||||kvarter||||
palazzinari grazie ai proventi dei sequestri. Persone abbienti del straniere non venivano in
Fastighetsspekulanter|||intäkter från beslag|||||||||
|||||||adineradas|||||
palazzinari|||proventi|||||||||
palazzinarians from the proceeds of seizures. Affluent people from the foreigner were not coming in
vacanza in Italia perché avevano paura di essere rapite. Quindi c'è diciamo questa doppia di
||||||||kidnappade||||||
||||||||secuestradas||||||
||||||||rapite||||||
vacation in Italy because they were afraid of being kidnapped. So there is let's say this double of
Cotomha che rende però particolarmente unica questa leggenda di cui ci occupiamo. E soprattutto la figura
Cotomha som gör||gör|||||legend||vilken|oss.|Vi behandlar||||figuren
Cotomha|||||||||||||||
Cotomha that makes this legend we are dealing with particularly unique, however. And especially the figure
di Aldomoro. Cioè chi rappresentava chi era Aldomoro era veramente come ha detto prima Lorenzo
|Aldomoro|||||||||||||
probabilmente l'uomo politico più importante d'Italia. Da anni a quella parte, non nel 1978,
probably the most important politician in Italy. Years to that side, not in 1978,
stiamo parlando di uno che faceva parte dell'assemblea dei 75 cioè quelli che hanno
|||||||församlingen|||||
|||||||||es decir|||
scritto materialmente la Costituzione poi portavano gli articoli in assemblea e questo
|fysiskt||||||||församling||
|||||||artículos||||
l'ha fatto prima dei 30 anni. Non mi viene in mente un uomo politico oggi con quel rilievo,
||||||||||||||||betydelse
did it before the age of 30. I can't think of a politician today with that prominence,
con quella importanza. Decisamente no. Anche perché le garriere durano un po' meno. Altra
|||decisamente|||||garriere|||||
||||||||carreras|||||
||||||||karriärer|varar||||
With that importance. Definitely not. Also because garriers last a little less. Other
cosa a cui spesso non pensiamo perché noi facciamo la storia vedendo cos'è accaduto. Insomma il nome,
l'immagine, la voce di Aldomoro sarebbero probabilmente state insieme a quelle dei
bilden|||||||||||
presidenti della Repubblica se non fosse stato rapito. Bertini lo dice nel suo discorso. Due
presidenter||||||||Bertini säger det||||||
mesi dopo, pochi mesi dopo, nella primavera del 78, sarebbe stato eletto il nuovo capo dello Stato
e Aldomoro era probabilmente il nome più più probabile. Insomma sarebbe stata una storia molto
||||||||sannolika||||||
diversa la nostra ma ci arriveremo e però dobbiamo tornare all'elemento delle due linee. La politica
|||||vi kommer dit|||||till elementet|||||
||||||||||all'elemento|||||
di fronte a questa situazione incredibile e senza precenti si trova a dire che facciamo. E qui
||||||och här||utan motstycke||||||||
||||||||precedenti||||||||
in the face of this unbelievable and unprecedented situation finds himself saying what do we do. And here
vediamo un esempio della linea della fermezza che è incarnata appunto dal mondo comunista come
|||||||||förkroppsligad av|||||
we see an example of the line of firmness that is embodied precisely by the communist world as
da quello democristiano e qui vediamo Luciano Lama. Un pugno di terroristi provocatori non
||||||||||||provokatörer|
from the Christian Democrat one, and here we see Luciano Lama. A handful of terrorist provocateurs do not
può avere ragione di un popolo di 56 milioni di cittadini coscienti. Non è possibile che questo
||||||||||medvetna medborgare|||||
||||||||||consapevoli|||||
can be right with a people of 56 million conscious citizens. It is not possible that this
accadda. Dobbiamo aprire gli occhi e dobbiamo collaborare con le forze che sono destinate per
händer||||||||||||||
accada||||||||||||||
happen. We have to open our eyes and we have to cooperate with the forces that are meant for
statuto a difendere la democrazia e la libertà del nostro paese come forze dello Stato. Dobbiamo
statute to defend our country's democracy and freedom as forces of the state. We must
aprire gli occhi, dobbiamo collaborare, dobbiamo partecipare con impegno. Aldomoro in tutto questo
||||||delta aktivt||||||
|||||||||Aldomoro en todo esto|||
open our eyes, we must cooperate, we must participate with commitment. Aldomoro in all of this
in questi 55 giorni viene tenuto in un appartamento l'abbiamo visto prima in via
in these 55 days he is kept in an apartment we saw him earlier in the street
Montalcini. Oggi è una casa, ci vive una famiglia con due bambine. Questa è la piantina. Eccola lì,
|||||||||||flickor||||||
|||||||||||||||plano||
|||||||||||||||piantina||
Montalcini. Today it is a house, a family with two little girls lives there. This is the floor plan. There it is,
il carcere del popolo come lo chiamavano nei comunicati i brigatisti dove è stato svolto
||||||||||||||realizado
the people's prison as the brigade called it in communiqués where it was held
il processo. Su questo poi Francesco dopo ci dirà qualcosa. Ma quello che ci viene detto
the process. On this then Francis will tell us something later. But what we are told
dalle verità giudiziarie è che per 55 giorni Aldomoro è stato in quella sorta di intercapedine
||||||||||||||Mellanrum
||||||||||||||intersticio
||||||||||||||intercapedine
from the judicial truths is that for 55 days Aldomoro was in that sort of gap
costruita ad hoc larga un metro. Fermiamoci un secondo proviamo a pensare a quanto è un metro.
byggd||||||Stanna upp||||||||||
purpose-built one meter wide. Let's stop for a second and try to think about how much a meter is.
Io di profilo non credo di avere molta libertà d'azione in un metro. Per 55 giorni Aldomoro
I in profile don't think I have much freedom of action in a meter. For 55 days Aldomoro
è in questo appartamento al piano terra perché lo sappiamo i brigatisti cercavano di affittare,
||||||||||||försökte hyra||hyra ut
||||||||||||||alquilar
volevano affittare tutti gli appartamenti al piano terra o al massimo al primo piano per
||||lägenheter på bottenvåningen||||||||||
wanted to rent all the apartments on the ground floor or at most on the second floor to
poter scappare molto rapidamente. Ma in questi 55 giorni non ci sono solo la via della fermezza,
be able to escape very quickly. But there is more to these 55 days than just the path of steadfastness,
la via della trattativa, il tentativo di trattativa incarnato da Bettino Craxi in
||||||||förkroppsligad av||||
|||negociación|||||||||
the path of negotiation, the attempted negotiation embodied by Bettino Craxi in
buona sostanza che verrà poi anche ringraziato dalla famiglia di Moro per aver cercato di portare
||||||tackad av|||||||||
good substance that he will also later be thanked by Moro's family for trying to bring
avanti una trattativa. Ecco qui dobbiamo essere più precisi perché viene chiamata linea della
forth a negotiation. Here we have to be more precise because it is called the line of the
trattativa, loro la chiamano linea umanitaria nel senso che i terroristi chiedevano la scarcerazione
|||||||||||begärde||frigivning
negotiation, they call it the humanitarian line in the sense that the terrorists were asking for the release of the
di prigionieri terroristi delle Brigate Rosse e quindi avrebbero voluto intavolare una trattativa.
|terroristfångar|||||||||inleda||förhandling
||||||||||iniciar negociación||
of terrorist prisoners of the Red Brigades and so they would have wanted to engage in negotiations.
Mai nessuno direi nell'arco costituzionale ha detto ok mettiamoci a trattare. Quello che però
||||||||sätta oss att||förhandla med|||
Never has anyone I would say in the constitutional arc said okay let's negotiate. What they did, however
fanno i socialisti è dire qui la priorità non è la salvezza dello Stato, qui la priorità è la
|||||||prioridad|||||||||||
socialists do is to say here the priority is not the salvation of the state, here the priority is the
salvezza di un uomo, cioè di Aldo Moro. Ed è su questo filo anche filosofico in un certo senso
salvation of a man, namely Aldo Moro. And it is on this thread also philosophical in a sense
che si consuma la rottura tra gran parte del mondo politico che diceva non ci si può mettere
||sker||Brytning|||||||||||||
consummating the rupture between much of the political world that said you can't put
per nessun motivo a valutare atti umanitari o tantomeno trattative con i terroristi perché
under no circumstances to consider humanitarian acts or much less negotiations with terrorists because
questo vorrebbe dire sacrificare l'integrità dello Stato e lo Stato di se consiglia in una famosa
|||offra upp|||||||||rekommenderar|||
|||sacrificare||||||||||||
this would mean sacrificing the integrity of the state and the state of itself advises in a famous
intervista lo Stato vale più della vita di un singolo. Inoltre avrebbe detto anche Giulio Andreotti
|||||||||||||||Andreotti
interview the state is worth more than the life of an individual. Moreover, Giulio Andreotti would also have said.
in diverse occasioni pensavano all'epoca a quale sarebbe stato la conseguenza se lo Stato
|||tänkte de på||||||||||
on several occasions thought at the time about what the consequence would be if the state
se la politica avesse detto con questi che hanno appena ucciso cinque carabinieri e poliziotti
If politics had said with these that they just killed five carabinieri and policemen.
per strada noi ci mettiamo a trattare per salvare uno dei nostri questo disse Giulio Andreotti in
||||ponemos||||||||||||
on the street we bargain to save one of our own this said Giulio Andreotti in
una in un'intervista. Quindi c'era effettivamente anche il timore che sarebbe stato molto difficile
one in an interview. So there was actually also a fear that it would be very difficult
a far digerire al paese e anche agli apparati dello Stato al mondo delle forze dell'ordine un
||få att acceptera||||||||||||||
percorso diverso da quello che invece la DC come il partito comunista scelgono di perseguire. C'è
|||||||KD||||||||
different path from what the DC as well as the Communist Party choose to pursue instead. There is
da dire che anche i radicali erano invece con i socialisti sulla linea umanitaria che poi in cosa
to say that even the radicals were instead with the socialists on the humanitarian line that then in what
consisteva in una parola Francesco? Allora cosa diceva Craxi? Sostanzialmente la risposta
consisted of one word Francis? So what did Craxi say? Basically the answer
diciamo della linea umanitaria era scegliere non uno dei terroristi imprigionati indicati
||||||||||fängslade|
say of the humanitarian line was to choose not one of the imprisoned terrorists indicated
dalle brigate rosse ma una persona magari affetta da particolari patologie in un regime carcerario
||||||||||pathologies||||
|||||||drabbad av|||sjukdomar||||fängelseregim
||||||quizás||||||||
|||||||affetta|||||||carcerario
che la stava pregiudicando particolarmente in quel caso si poteva pensare a una forma di amnistia
|||skadade||||||||||||amnestia
|||pregiudicando||||||||||||amnistia
that was undermining it particularly in that case you could think of a form of amnesty
di grazia presidenziale. C'è un'altra area politica non partitica che è quella del cosiddetto ne ne
||presidentens||||||partipolitiskt oberoende|||||||
||||||||partidista|||||||
||||||||partitica|||||||
of presidential pardon. There is another nonpartisan political area, which is the so-called ne ne
ne con lo Stato ne con le brigate rosse che rivestì in realtà poi una funzione fondamentale
||||||||||fyllde||||||
||||||||||rivestì||||||
neither with the state nor with the red brigades that actually held then a fundamental function
perché era l'area da cui veniva tutta la colonna romana e che tramite l'avvocato Giannino Guiso
||||||||||||||advokaten Giannino Guiso|Guiso
||||||||||||||Giannino|Guiso
because it was the area from which all the Roman column came and that through the lawyer Giannino Guiso
alcuni esponenti di spicco in modo particolare l'anfrancopace fece sostanzialmente da tramite
|||Framstående||||l'anfrancopace -> l'anfrancopace||||
|||||||el anfrancopace||||
|||||||l'anfrancopace||||
some leading figures particularly the anfrancopace basically acted as a conduit
tra i vecchi compagni movimentisti quali erano per esempio Valerio Morocci Adriano Faranda e il
||||rörelseaktivister||||||Morocci||Adriano Faranda||
||||movimentisti||||||Morocci||Faranda||
among the old movementist comrades such as were, for example, Valerio Morocci Adriano Faranda and the
mondo delle stesse. Diciamo che questo era lo spazio in cui si muoveva la risposta politica
||||||||||||rörde sig|||
world of the same. Let's say that this was the space in which the policy response was moving.
a questa a questa vicenda e c'è però come dire, potremmo parlare veramente per ora, c'è però un
||||vida|||||||||||||
to this to this affair and there is however how to say, we could really talk for now, there is however a
luogo una parola anzi no che è diventata una parola chiave di questi 55 giorni perché diciamo
place a word indeed no that has become a key word of these 55 days because we say.
a un certo punto accadono due cose che ruotano intorno alla parola gradoli, vi chiederei di
||||||||||||Gradoli|||
||||||||||||gradoli|||
||||||||||||gradoli|||
at some point two things happen that revolve around the word gradoli, I would ask you to
raccontarle. Siamo al 19 di aprile quindi 18 di aprile succedono un po' di cose, cioè la cosa
berätta för henne|||||||||||||||
telling them. We are on the 19th of April so 18th of April a few things happen, that is the thing
particolare che succede è che viene fuori c'è stata una seduta spiritica a cui ha partecipato
|||||||||||seans med ande||||
|||||||||||spiritica||||
particular that happens is that it turns out there was a séance that he attended
a Bologna, esatto perché è importante Bologna perché ci ha partecipato anche un assistente
|||||||||||||assistent
in Bologna, exactly why it is important Bologna because an assistant also participated in it.
era già professore insomma Romano Prodi. A questa seduta spiritica viene fuori durante questa seduta
Was already professor in short Romano Prodi. At this séance it comes out during this séance.
spiritica viene fuori il nome di Gradoli. Gradoli, scusami guardavo lì, perché abbiamo
|||||||||tittade på|||
spiritic comes up the name of Gradoli. Gradoli, excuse me I was looking there, because we have
messo due cartine? Perché c'è una via Gradoli a Roma e in via Gradoli a Roma c'era l'appartamento
||kartor|||||||||||||||lägenheten
||papelitos|||||||||||||||
||mappe|||||||||||||||
put two maps? Because there is a Via Gradoli in Rome, and in Via Gradoli in Rome there was the apartment
dove abitava Moretti e Barbara Balzerana. Ve lo facciamo vedere dopo piuttosto disordinato
|||||Balzerana|||||||Ostädat
|||||Balzerana|||||||
where Moretti and Barbara Balzerana lived. We show it to you later rather messy
c'era anche una serie di uffici. Le forze dell'ordine e le istituzioni si concentrano
|||||kontor||||||||koncentrerar sig
there was also a series of offices. Law enforcement and institutions focus on
sul paese di Gradoli che come potete vedere non è proprio vicino a Roma, siamo in provincia di
Viterbo, quasi più vicino a Grosseto e ovviamente a Gradoli non trovano niente. Una donna che non
Viterbo|||||Grosseto|||||||||||
|||||Grosseto|||||||||||
Viterbo, almost closer to Grosseto, and of course in Gradoli they can't find anything. A woman who doesn't
è una donna a caso ma è la moglie di Aldo Moro si chiede come mai nessuno sia andato a guardare
is a random woman but she's Aldo Moro's wife wonders why no one went to look
via Gradoli, come mai non gli sia venuto in mente a nessuno. Lo facciamo raccontare a lei.
Via Gradoli, how come it didn't occur to him. We let her tell it.
Siamo sicuri che a Roma non ci sia una via Gradoli, in cui sia più probabile che possa
Are we sure that there is not a via Gradoli in Rome, where it is more likely that it can
esserci qualche cosa. La risposta è stata, adesso non ricordo di chi, che sulle pagine gialle questo
finnas något.||||||||||||||||
there was something there. The answer was, now I don't remember whose, that in the yellow pages this
nome non risultava. E' andato via queste persone e io sono andata a prendere il mio elenco telefonico
||"fanns inte med"|||||||||||||||
name did not appear. He left these people, and I went to get my phone book.
e ho visto che questo nome c'era.
And I saw that this name was there.
Quindi un equivoco, chiamiamolo così, su Gradoli e via Gradoli è appunto un luogo significativo di
||misunderstanding|||||||||||||
||missförstånd|||||||||||||
||equivoco|||||||||||||
So a misunderstanding, let's call it that, about Gradoli and via Gradoli is precisely a significant place of
questa storia perché è di fatto il covo delle Brigate Rosse che hanno rapito Aldo Moro, il
|||||||gömställe|||||||||
|||||||||||||secuestraron|||
this story because it is in fact the hideout of the Red Brigades who kidnapped Aldo Moro, the
quale viene scoperto, adesso lo vediamo di nuovo nella mappa, questa è la mappa pubblicata sul
|||||||||karta||||||
which is discovered, now we see it again in the map, this is the map posted on the
Corriere della Sera, credo è un'occasione quarantennale, là sopra vedete, l'estremità
||||||fyrtioårsjubileum||||yttersta delen
||||||quarantennale||||
Corriere della Sera, I think it's a 40-year occasion, up there you see, the end
via Gradoli 96. Che succede? Come arrivano a scoprire questa via Gradoli 96?
96 Gradoli Street, what's going on? How do they come to discover this 96 Gradoli Street?
Sì, allora c'era stata in precedenza una perquisizione da parte delle forze dell'ordine.
|||||||Husrannsakan|||||
|||||||registro domiciliario|||||
Yes, then there had previously been a search by law enforcement.
La questione di via Gradoli è particolare perché via Gradoli è una strada dove, a logica,
The issue of Via Gradoli is particular because Via Gradoli is a street where, logically,
un'organizzazione terroristica non dovrebbe mettere un covo perché sostanzialmente è a U,
a terrorist organization should not put a lair because it is basically U-shaped,
per cui non ci sono vie di fuga, è sufficiente bloccarne due e nessuno può scappare.
||||||||||blockera dem|||||
||||||||||bloquearlas|||||
||||||||||bloccarne|||||
Fatto sta che vengono fatte poi delle perquisizioni, aprono tutte le porte di questo
|||||||Husrannsakningar||||||
||||||||abren|||||
The fact is that searches are then made, they open all the doors of this
stabile tranne una perché suonano e non risponde nessuno. Ripassiamo.
|||||||||Vi går tillbaka
|||||||||ripassiamo
stable except one because they ring and no one answers. Review.
Che è il comportamento che ti aspetteresti in un covo.
|||beteende|||skulle förvänta dig|||
||||||aspetteresti|||
Which is the behavior you would expect in a lair.
Invece poi viene scoperto perché una doccia rimane aperta con il getto dell'acqua rivolto
|||||||||||stråle||riktad mot
|||||||||||getto||
Instead, it is then discovered because a shower remains open with the water jet turned on
verso l'intercapedine, diciamo verso il muro, chiaramente si crea un'infiltrazione, va al piano
|Mellanrummet||||||||en läcka|||
|el espacio intermedio|||||||||||
|l'intercapedine||||||||un'infiltrazione|||
toward the crawl space, let's say toward the wall, clearly seepage is created, it goes to the floor
di sotto, l'inquilino al piano di sotto avverte l'amministratore e questo poi insomma fa sì che
||Hyresgästen under||||||förvaltaren|||||||
||l'inquilino|||||||||||||
downstairs, the tenant downstairs notifies the administrator and this then in short makes the
alla fine si entri in questo appartamento. Esatto, l'amministratore avvise i vigili del fuoco,
|||||||||meddelade||brandkåren||
|||||||||avise||||
|||||||||avviserà||vigili||
eventually get into this apartment. That's right, the administrator notifies the fire department,
i vigili del fuoco aprono e vedono un covo del BR, mitra, volantini, scena da film.
||||||||||Red Brigades|||||
|||||||||||kulsprutepistol|Flygblad|||
E qui abbiamo dato una foto del... perfettamente italiano, Beghe tra vicini, scopriamo il covo.
här|||||||||Gräl|||upptäcker vi||
|||||||||Beghe|||||
And here we gave a picture of the. Perfectly Italian, Beghe between neighbors, we discover the lair.
Questa è una foto, sì. No, una cosa molto interessante in realtà è che fino alla scoperta
This is a picture, yes. No, a very interesting thing actually is that until the discovery
del covo, adesso ovviamente questa situazione è talmente assurda che è un'altra di quelle cose
|cobijo|||||||||||||
of the lair, now obviously this situation is so absurd that it's another one of those things
che ha aperto molte teorie, però sicuramente è diciamo abbastanza significativo che se avete
that has opened up many theories, however it is certainly let's say significant enough that if you have
visto dove è viagrato lì, quindi il posto in cui il capo della colonna romana, cioè delle Brigade
|||Flyttat till||||||||||||||Brigadernas
|||donde está viagrato||||||||||||||
|||viagrato||||||||||||||Brigate
seen where he traveled there, so the place where the head of the Roman column, that is, of the Brigade
Rosse in realtà in generale, Mario Moretti abitava per un certo periodo e si recava tutti
|||||||||||period|||åkte till|
||||||||||||||andava|
i giorni in via Camillo Montalcini, una bella vasca diciamo a Roma, insomma un bel viaggetto,
||||Camillo Montalcini|||||||||||liten resa
days on Camillo Montalcini Street, a nice tub let's say in Rome, in short a nice little trip,
カミッロ・モンタルチーニ通りにある、ローマで言えば素敵な浴槽での日々、
in una Roma... E dall'estremità sopra della mappa all'estremità di un basso. In una Roma blindata e
||||från kanten||||vid kanten||||||||
||||dall'estremità||||all'estremità||||||||
In a Rome... And from the top end of the map to the bottom end of a bass. In an armored Rome and
si faceva questa strada ogni giorno avanti e indietro per andare poi nella cosiddetta
used to take this route every day back and forth and then go to the so-called
prigione del popolo per gli interrogatori. Ecco diciamo una cosa prima di chiudere questa pagina
|||||förhör|||||||||
People's prison for interrogation. Here we say one thing before we close this page
che ovviamente potrebbe essere molto più lunga, più completa, ma il tempo è quello che è, sulla
which obviously could be much longer, more comprehensive, but time is what it is, on the
prigionia con un altro episodio interessante che ha a che fare con un falso comunicato,
||||||||||||||statement
fångenskap||||||||||||||
prigionia||||||||||||||
imprisonment with another interesting episode having to do with a false communiqué,
ha a che fare con un falso comunicato. Il comunicato numero 7. Il comunicato numero 7 che diciamo
inizialmente viene preso sul serio ma poi si capisce che c'è qualcosa che non va. Francesco
is initially taken seriously but then it becomes clear that something is wrong. Francis
puoi raccontarci? Sì, sostanzialmente esce fuori un comunicato delle BR dove si dice il corpo di Aldo
kan du|berätta för oss|||||||||||||||
can you tell us about that? Yes, basically an R.B. communiqué comes out where they say Aldo's body.
Moro è nel lago della Duchessa, che è un lago fuori di Roma. Mandano i sommozzatori per lustrare
|||||||||||||||divers||
|||||Hertiginnan||||||||||dykare||genomsöka
|||||||||||||||buceadores||explorar bajo el agua
|||||Duchessa||||||||||||lustrare
Moro is in Lake Duchess, which is a lake outside Rome. They are sending divers to lustrate
il lago, non si trova niente e poi qualcuno dice ma questo comunicato è effettivamente un po' diverso
the lake, you can't find anything and then someone says but this statement is actually a little different
tipo brigate rosse scritto a mano, tutti gli altri scritto stampato, la carta diversa, anche
type red brigades handwritten, all the others written printed, the paper different, even
il linguaggio molto diverso, molto corto, mentre invece tutti gli altri comunicati sono corposi,
|||||kortfattat||||||||omfattande
|||||||||||||sustanciosos
|||||||||||||corposi
the very different, very short language, whereas all the other releases are full-bodied,
molto articolati, rivendicazioni politiche non solo di quello che stava succedendo in
|mycket detaljerade||||||||||
very articulate, political claims not only of what was happening in
quei 55 giorni. Insomma un comunicato falso a cui le BR rispondono con un comunicato e con la
those 55 days. In short, a false communiqué to which the R.B. responded with a communiqué and the
famosa fotografia di Aldo Moro con in mano il giornale Repubblica del 19 di aprile. Per quello
famous photograph of Aldo Moro holding the April 19 Repubblica newspaper. For that
dicevo il 18 di aprile succedono un sacco di cose. Vi ho scoperto via gradoli il comunicato falso.
I was saying on the 18th of April a lot of things happen. I found out to you via gradoli the fake communiqué.
Questa fotografia, non riuscirete a vederlo però, è quella con la prima pagina con Moro
|||kommer ni att||se|||||||||
This photograph, you won't be able to see it though, is the one with the front page with Moro
assassinato punto interrogativo. No, no, non ancora, tristemente. Ecco quindi c'è questa
||||||todavía|||||
murdered question mark. No, no, not yet, sadly. Here so there is this
vicenda nella vicenda, questo mistero nel mistero. Peraltro adesso nel podcast lo raccontiamo,
affair within an affair, this mystery within a mystery. Incidentally now in the podcast we tell about it,
si scopre poi che questo documento, questo falso comunicato è stato fabbricato da un falsario della
|||||||||||tillverkat av|||förfalskare|
||||||||||||||falsificador|
|||||||||||falsificato||||
it then turns out that this document, this false communiqué was fabricated by a forger from the
malavita. Tony Chichierelli. Tony Chichierelli il cui nome devo dire... Un film di Sorrenzio. No,
|Tony Chichierelli|Tony Chichierelli|||||||||||Sorrenzio|
||Chichierelli|||||||||||Sorrenzio|
underworld. Tony Chichierelli. Tony Chichierelli whose name I must say. Sorrenzio movie. No,
sembra davvero quello di un personaggio di un film, personaggio legato alla banda della Magliana
||||||||||||||Magliana-gänget
||||||||||||||Magliana
really looks like that of a character in a movie, a character linked to the Magliana gang
che torna in quasi tutti i peggiori incroci della nostra storia, dobbiamo dirlo, di cui tra l'altro
||||||sämsta|korsningar|||||||||
|||||||cruces|||||||||
which returns in almost every worst intersection in our history, we must say, of which, by the way
morirà non molto tempo dopo se non sbaglio. Quindi anche lì ci sarebbe da chiedersi ma perché questo
|||||||error||||||||||
Will die not long afterwards if I am not mistaken. So even there one would have to wonder but why this
tizio fa un comunicato fasullo su Aldo Moro. Spedendo i sommozzatori al lago della Duchessa.
kille||||falskt||||Skickar iväg||||||
||||falso||||||||||
||||falso||||||||||
Guy makes a fake communiqué about Aldo Moro. Sending divers to Duchess Lake.
Chi lo sa, chi lo sa. Mi concedi soltanto una minibattuta? In questi 55 giorni in quel metro,
|||||||ger mig|||liten kommentar||||||
||||||||||mini broma||||||
|||||||concedi|||minibattuta||||||
Who knows, who knows. Will you just give me a mini-beat? In these 55 days in that meter,
in quella regione, Aldo Moro scrive tantissimo e il mistero di questi 55 giorni continuerà nel
più del decennio diciamo a seguire perché oltre alle tante lettere, alla fine ne leggeremo una,
||||||||||||||vi läser|
la più nota, la più bella, la più commovente, Moro scrive anche un pezzo di storia d'Italia.
||||||||rörande||||||||
the best known, the most beautiful, the most moving, Moro also writes a piece of Italian history.
Dal suo punto di vista ovviamente ci saranno molte discussioni. Il cosiddetto memoriale che
||||||||||||minnesanteckning|
From his point of view obviously there will be much discussion. The so-called memorial that
è un punto fondamentale poi magari vi consiglieremo anche alcuni approfondimenti. Una parte piccola
|||||||kommer att rekommendera||||||
|||||||recomendaremos||||||
|||||||consiglieremo||||||
is a key point then maybe we will also recommend some insights. A small part
piccola di questo memoriale uscirà direttamente durante i 55 giorni indirizzata a un politico
|||||||||riktad till|||
small of this memorial will go out directly during the 55 days addressed to a politician
in particolare della democrazia cristiana Paolo Emilio Taviani e c'è una ragione per questo.
|||||||Paolo Emilio Taviani||||||
|||||||Taviani||||||
|||||||Taviani||||||
particularly the Christian Democrat Paolo Emilio Taviani, and there is a reason for that.
Gli altri due, le altre due parti del memoriale verranno rinvenute nell'ottobre del 78 e poi nel
||||||||||hittas|||||
||||||||||encontradas nuevamente|||||
The other two, the other two parts of the memorial will be found in October 78 and then in the
1990 nello stesso appartamento di Milano in via Montenegoso e quindi parliamo però attenzione di
|||||||Montenegoso-gatan||||||
|||||||Montenegoso||||||
1990 in the same apartment in Milan on Montenegoso Street, and so we are talking, however, attention to
alcuni momenti fondamentali perché dicevo che era importante Taviani quando nel 1990 quindi
some key moments because I was saying that it was important Taviani when in 1990 so
quando si scoprirà l'ultima parte del memoriale era il referente diretto nel territorio nazionale
||kommer att avslöjas|||||||kontaktperson||||
when it turns out the last part of the memoir was the direct contact person in the national territory
diciamo in Italia dell'operazione stay behind. Quindi il messaggio che le Brigate Rosse si diceva
||||stanna kvar||||||||||
||||quedarse|detrás|||||||||
|||||dietro|||||||||
say in Italy of Operation Stay Behind. So the message that the Red Brigades was said to be.
volessero far passare, cioè dopo si è capito volessero far passare all'epoca ovviamente non
they wanted to pass, I mean afterwards it was understood they wanted to pass at the time obviously not
lo sapeva nessuno, era che Moro che era stato cinque volte presidente del Consiglio, ministro
nobody knew, was that Moro who had been five times prime minister, minister
degli esteri, conosceva molto bene le dinamiche internazionali, potesse confessare, parlare,
|||||||||erkänna|
of foreign affairs, was very familiar with international dynamics, could confess, talk,
raccontare di quali erano quelle trame che le Brigate Rosse sembrava volessero parlare,
|||||intrigerna|||||||
tell what those plots were that the Red Brigades seemed to want to talk about,
la cosa molto interessante è che le stesse BR che dicevano non si nasconde nulla al popolo in
||||||||BR|||||||||
realtà di quel memoriale non hanno detto mai nulla a nessuno salvo quella paginetta e ancora
|||||||||||||liten sida||
|||||||||||||paginetta||
reality of that memoir they never told anyone anything except for that small page and still
nell'88 in un'intervista diciamo a tre con Curcio e Balzenani molto famosa Moretti diceva già
|||||||||Balzenani|||||
|||||||||Balzenani|||||
|||||||||Balzenani|||||
in '88 in a let's say three-way interview with Curcio and Balzenani very famous Moretti was already saying
sappiamo tutto c'è solo da interpretare non ci sono memoriali e non ci sono bobbine da scoprire
|||||tolka||||minnesanteckningar|||||bandrullar||
||||||||||||||grabaciones||
|||||||||memoriali|||||bobine||
we know everything there is only to interpret there are no memorials and no bobbins to discover
poi ovviamente si scopriranno sia memoriali che bobbine di quei giorni. E si arriva diciamo alla
|||kommer att upptäcka||||||||||||
then of course you discover both memorials and bobbins from those days. And you get to let's say the
fine di questi 55 giorni tra speranze e subito disattese tra segnali più o meno veritieri si
||||||||disattese||||||veritieri|
||||||||desatendidas|||||||
||||||||||||||mer trovärdiga|
end of these 55 days between hopes and immediately unfulfilled between more or less truthful signals you
arriva poi al 9 maggio del 1978 che è la fine della prigionia di Aldo Moro che viene appunto
||||||||||||||||precisamente
then arrives at May 9, 1978, which is the end of Aldo Moro's imprisonment, which is precisely
assassinato dalle Brigate Rosse immaginatevi una cosa a cui ho pensato tante volte ripercorrendo
||||föreställ er|||||||||återuppleva
|||||||||||||ripercorrendo
murdered by the Red Brigades imagine something I have thought about many times while retracing
la storia di del caso Moretti Aldo Moro pensate a quest'uomo che come ricordava Francesco era stato
the story of the Moretti Aldo Moro case think of this man who as Francis recalled had been
il centro del potere politico nazionale sapeva chissà quante cose no aveva trattato con tutti
the center of national political power knew who knows how many things no had dealt with all
gli altri politici gli altri partiti aveva costruito alleanze costruito governi aveva
the other politicians the other parties had built alliances built governments had
gestito veramente il potere politico come pochi altri nella nostra storia che si ritrova per
truly managed political power like few others in our history that finds itself for
questi 55 giorni in quella o in un'altra ma comunque in una in una cella da solo e ha
||||||||sin embargo|||||||||
these 55 days in that one or another but still in one in a cell by himself and he has
soltanto questo questa possibilità di scrivere di fatto in parte ai suoi colleghi e in parte
only this this opportunity to actually write in part to his colleagues and in part to
ai suoi cari è veramente una vicenda anche umana molto molto forte e quindi arriviamo appunto al
||||||situación||||||||||
to his loved ones is really a very very strong human affair as well, and so we come precisely to the
9 maggio 1978 alla fine della della prigionia. Roma è una città con un'urbanistica particolare
|||||||||||stadsplanering|
|||||||||||un'urbanistica|
May 9, 1978 at the end of imprisonment. Rome is a city with a peculiar urbanism
fatta di strade enormi e piene di automobili che convivono con vicoli stretti dove se c'è una
|||||||||||alleys|narrow||||
|||||||||coesistono|||||||
|||||||||||gränder|||||
made of huge, car-filled streets that coexist with narrow alleys where if there is a
macchina parcheggiata quasi non ci passi più in una di queste stradine è andato in scena uno dei
|parkerad bil||||||||||små gator||||||
parked car almost don't pass us anymore in one of these narrow streets was staged one of the
momenti più bui e tragici della nostra storia recente via michelangelo caetani che è in pieno
||mörka||tragiska|||||||Caetani||||
|||||||||||Caetani Michelangelo||||
|||||||||||Caetani||||
darkest and most tragic moments of our recent history via michelangelo caetani which is in the midst of
centro di roma pochi metri più in là c'è la frenesia di largo argentina e piazza venezia la
||||||||||frenzy|||||||
||||||||||frenesia|||||||
center of rome a few meters away is the frenzy of largo argentina and piazza venezia the
camera il senato il campidoglio in fondo c'è via delle botteghe oscure dove c'è la sede del partito
||||kapitolium||||||butiker|||||||
chamber the senate the capitol at the end is via delle botteghe oscure where the party headquarters is
comunista italiano se si cammina ancora un po si arriva in piazza del gesù dove invece c'è la sede
Italian communist if you walk a little more you will get to jesus square where instead there is the headquarters
della democrazia cristiana via caetani non è come avrete sentito dire spesso a metà strada tra la
of the Christian Democracy via caetani is not as you may have heard often halfway between the
sede del pc e quella della dc ma è vicina a entrambe il 9 maggio 1978 è un martedì e in via
||PC||||DC|||||||||||||
pc headquarters and that of the dc but it is close to both on May 9, 1978 is a Tuesday and on the street
caetani in quel martedì mattina c'è una reno 4 rossa una delle macchine più diffuse all'epoca
caetani on that Tuesday morning there is a red reno 4 one of the most popular cars at the time
parcheggiata sul lato della via e via caetani come dicevamo appunto adesso questa stradina
|||della||||||||||
|||||||||||||caminito
|||||||||||||liten väg
Parked on the side of the street and caetani street as we were saying precisely now this little street
del centro di roma tra sostanzialmente piazza venezia e il ghetto è il teatro del ritrovamento
||||||||||ghetto|||||
|||||||||||||||återfinnande
of central rome between basically piazza venezia and the ghetto is the scene of the discovery
del corpo di aldomoro la telefonata che abbiamo sentito all'inizio annunciava proprio proprio
||||||||||announced||
Of the body of aldomoro the phone call we heard at the beginning announced precisely
questo qui abbiamo le immagini del ritrovamento in sostanza un po sgranate ma si capiscono bene
|||||||||||oskärpa||||
|||||||||||desenfocadas||||
|||||||||||sgranate||||
this one here we have the images of the find basically a little bit grainy but you can understand it well
ci sono grande folla di persone ci sono tra l'altro anche alcuni protagonisti della vicenda
there are large crowds of people there are among others some key players in the story
un certo punto si intravede francesco cossiga che arriva in prossimità del dell'auto sulla
||||skymtar||||||närhet||bilen|
||||||Cossiga|||||||
at one point you catch a glimpse of francesco cossiga arriving in the vicinity of the car on the
quale sulla quale si trova si trova aldomoro e che di voi è stato è stato a roma siamo molto
which on which is located aldomoro and which of you has been has been to rome we are very
vicini alla sede della treccani siamo davanti al centro studio americani che in un palazzo molto
||||Treccani|||||||||||
close to the treccani headquarters we are in front of the American study center which in a very
bello che è esattamente di fronte a dove viene viene lasciata la r4 e tra l'altro interessante
||||||||||lämnad||||||
nice that it is exactly opposite to where the r4 is left and by the way interesting
notare come anche lì la forza delle immagini ci abbia trasmesso soprattutto una visuale del
|||||||||||||utsikt|
|||||||||||||visione|
note how even there the power of the images conveyed to us above all a view of the
ritrovamento che non è questa ma è presa dal lato opposto è presa dal dalla diciamo dall'altra
finding that this is not this one but it is taken from the opposite side is taken from the let's say from the other
prospettiva è presa dall'alto ed è questa l'immagine fosse più più famosa no di quella
perspective is taken from above and this is the image was more famous no than that
di quel nove maggio qui c'è la vicenda che nella puntata tra l'altro non raccontiamo perché non ci
of that May 9 here is the affair that in the episode by the way we do not tell because we do not
stava c'è la vicenda di come si arriva ad avere queste immagini questo filmato e poi questa
|||||||||||||filmklipp|||
was there is the story of how you get to have these images this footage and then this
istantanea sostanzialmente per caso una televisione privata di roma che scopre quello che tutto il
snapshot basically by chance a private television station in rome finding out what all the
paese sta per scoprire riesce a salire sul terrazzo di un palazzo dal lato giusto diciamo
||||||||terrass|||||||
||||||||terrazzo|||||||
country is about to find out manages to climb onto the terrace of a building from the right side let's say
così prima che venga chiusa la strada che poi appunto come vedete sarà sarà sbarrata e questo
||||||||||||||blocked||
||||||||||||||bloqueada||
||||||||||||||sbarrata||
so before the road is closed which then precisely as you see will be barred and this
giornalista e operatore si arrampicano sostanzialmente dal terrazzo per riuscire a fotografare quel quel
||operatör||klättrar|||||||fotografiera||
||||se arrastran|||||||||
||||arrampicano|||||||||
reporter and cameraman essentially climb from the terrace to be able to photograph that that
momento di storia assoluto e nella sua nella sua tragicità queste sono immagini rai nemmeno la
absolute moment of history and in its in its tragicness these are images rai not even the
rai aveva l'accesso in quel momento a via caetani esatto se la rai era di qua invece gbr questa
|||||||||||||||||GBR|
|||||||||||||||||gbr|
rai had access at that time to via caetani exact if rai was this way instead gbr this
piccola tv locale era dall'altro lato e le immagini più famose che abbiamo visto un attimo fa vengono
small local TV station was on the other side, and the most famous pictures we saw a moment ago come
proprio proprio da lì e naturalmente 4 e lì a sinistra si intravede una linea blu subito di
right from right there and of course 4 and there on the left you can see a blue line immediately of
sotto si è molto molto sgranata ciò questa è presa per capirci da via delle botteghe oscure
|||||spridd||||||för att förstå|||||
|||||desgranada|||||||||||
|||||sgranata|||||||||||
below it is very very grainy this is taken to understand it from via delle botteghe oscure
se non sbaglio cioè dal lato diciamo nord mentre l'altra è presa da dall'altra prospettiva e poi
if I'm not mistaken that is from let's say the north side while the other one is taken from the other perspective and then
naturalmente questo momento questo momento è un momento che ha delle conseguenze delle conseguenze
of course this moment this moment is a moment that has consequences of consequences of consequences
molto molto serie dopo la morte di aldomoro l'italia sarà un paese diverso il pc abbandonerà
|||||||||||||||överge
very very serious after the death of aldomoro italy will be a different country pc will abandon
la strategia del compromesso storico e del dialogo con la democrazia cristiana e si avverrà avvierà
|||kompromiss||||||||||||kommer att
||||||||||||||sucederá|iniciará
|||||||||||||||avvierà
the strategy of historical compromise and dialogue with the Christian Democracy and it will take place will initiate
a un decennio di progressivo declino che culminerà con il suo scioglimento nel 1991 la dc si legherà
|||||||kulminera||||upbringing|||||kommer att knyta
|||||declive||||||disolución|||||se unirá
|||||||culminerà|||||||||si unirà
to a decade of gradual decline culminating in its dissolution in 1991 the dc will bind itself
al partito socialista di craxi ad altri partiti minori dando vita al famoso pentapartito perno
||||||||mindre partier|||||fempartialliansen|stödpunkt
||||Craxi||||||||||eje
to craxi's socialist party to other minor parties giving rise to the famous pentapartite pivot
del sistema politico italiano per tutti gli anni 80 ma quel 9 maggio 1978 segna davvero la fine di
of the Italian political system throughout the 1980s, but that May 9, 1978 really marked the end of
qualcosa in italia la fine di che cosa francesco la fine di una stagione politica no abbiamo detto
something in italy the end of what francesco the end of a political season no we said
la fine del compromesso storico marco da milano nella puntata dice non è solo la fine di un'operazione
|||||||||episodio||||||||
the end of the historic compromise marco da milano in the episode says is not just the end of an operation
politica ma è la fine di un sistema e la fine della repubblica fondata sui partiti e quest'immagine
|||||||||||||grundad på||||denna bild
politics but it is the end of a system and the end of the party-based republic and this image
l'immagine del funerale è stata da molti interpretata come il funerale della repubblica
||begravning||||||||||
the image of the funeral has been interpreted by many as the funeral of the republic
della prima repubblica in sostanza no è senz'altro così no ovviamente i partiti continueranno ad
|||||||sin duda|||||||
of the first republic in essence no is certainly so no of course the parties will continue to
esistere ancora ancora per un po poi verranno tra volti chi dà il crollo del muro di berlino
|||||||||caras||||caída||||
exist a little longer then they will come among faces who gives the collapse of the Berlin Wall
chi dà tangentopoli insomma il sistema cambierà come come ben sapete e senza altro è interessante
||korruptionsskandal|||||||||||||
||corrupción política|||||||||||||
who gives tangentopoli in short the system will change as as you well know and without anything else is interesting
vedere come morto il suo principale interlocutore finisce anche di fatto la principale linea politica
see how dead his main interlocutor also effectively ends the main political line
del partito comunista che da quel momento si trova un po con il diciamo leniniano interrogativo del
||||||||||||||leninistiskt||
||||||||||||||leniniano||
of the Communist Party, which from that moment on finds itself somewhat with the let's say Leninian questioning of the
che fare non c'era più di fatto la possibilità di proseguire quella quella linea di di avvicinamento
||||||||||||||||acercamiento
What to do there was no longer in fact a possibility of continuing that line of approach
alla democrazia cristiana d'altra parte dopo che tutta la storia diciamo dalla svolta di
to Christian Democracy on the other hand after the whole history say from the turning point of
salerno e poi puntava verso l'avvicinamento alle alle stanze dei bottoni si chiude in un
Salerno||||||||||makten||stänger sig i en||
|||puntava|||||||||||
salerno and then pointed toward approaching the halls of the button rooms closes in a
nella cosiddetta alternativa democratica alle elezioni politiche del 1979 le prime dopo da un
in the so-called democratic alternative in the 1979 general election the first after by a
lato il cosiddetto insomma diciamo trionfo del 76 in cui c'era sempre secondo partito ma con
side the so-called in short let's say triumph of 76 in which there was always second party but with
percentuali altissime comunque le prime dopo i 55 giorni per la prima volta il partito comunista
|väldigt höga|||||||||||||
very high percentages however the first after the 55 days for the first time the Communist Party
perderà consenso e da lì inizierà diciamo un po quel declino che invece corrisponderà all'ascesa
förlorar||||||||||||||uppgången
|||||||||||||corrisponderà|
will lose consensus and from there begin let's say somewhat that decline that will instead correspond to the rise
elettoralmente comunque diciamo contenuta ma politicamente molto significativa di Bettino Craxi
valmässigt||||||||||
|||||||||Bettino|
elettoralmente||||||||||
electorally however let's say contained but politically very significant of Bettino Craxi
e appunto berlinguer perderà il suo principale interlocutore poi tra l'altro anche ugo la malfa
||||||||||||||malfa
||berlinguer||||||||||||la malfa
||||||||||||||Malfa
and precisely berlinguer will lose his main interlocutor then by the way also ugo la malfa
che era diciamo con un ruolo più più ristretto ma era comunque un altro interlocutore se vuoi
||||||||begränsat||||||||
di Enrico Berlinguer e si aprirà una stagione molto diversa. No, mettendo tra parentesi
|||||öppnas||||||||
l'europei dell'84 che però insomma sono una storia un po' amata. E tra l'altro insomma appunto
the Europeans|||||||||||||||
l'europeo|||||||||||||||
soprattutto Marco Damilano a lui abbiamo affidato nella puntata un po questo raccordo lui dice una
||||||betrodd||||||koppling|||
||||||||||||conexión|||
especially Marco Damilano to him we entrusted in the episode a little this connection he says a
cosa che appunto vi ho già un po' accennato cioè la morte di Moro è la fine della repubblica dei
thing that precisely I have already hinted to you a little bit that is Moro's death is the end of the republic of the
partiti è la fine della prima repubblica di tutto quel portato di ideologie appartenenze che oggi
|||||||||||||tillhörigheter||
parties is the end of the first republic of all that ideology-bearing membership that today
non conosciamo più ma che chi tra voi c'era in quegli anni può senz'altro ricordare e questo
we no longer know but that those of you who were there in those years can certainly remember and this
funerale no Lollo? Funerale celebrato in basilica di san Giovanni in Laterano è un funerale assurdo
||Lollo|||||||||Laterankatedralen||||absurt
||Lollo|||||||||Laterano||||
funeral no Lollo? Funeral celebrated in basilica of St. John Lateran is an absurd funeral
da un certo punto di vista perché è un funerale di stato senza una barra vuota, senza il morto. Cioè una
||||||||||||||kista|tom|||||
from a certain point of view because it is a state funeral without an empty bar, without the dead man. That is, a
barra vuota perché perché la famiglia e in particolare Noretta e Leonora Moro rifiutano
|||||||||Noretta||Leonora Moro||vägrar
|||||||||Noretta||Leonora||
|||||||||Noretta||Leonora||
empty bar because because because the family and particularly Noretta and Leonora Moro reject
i funerali di stato che verranno i funerali di Aldo Moro verranno gli unici funerali di
|||||vendrán||||||||||
stato sono quelli della scorta. I funerali di Aldo Moro verranno celebrati in un paesino e lui
|||||||||||celebrati|||||
state are those of the escort. Aldo Moro's funeral will be held in a small town and he will
verrà tumulato tra l'altro un anno dopo la morte perché il cimitero non era pronto la tomba non era
|begravd||||||||||kyrkogård|||||gravplats||
|tumulado|||||||||||||||||
|tumulato|||||||||||||||||
will be buried among other things a year after his death because the cemetery was not ready the grave was not
pronta e verrà verrà tumulato in una tomba di famiglia dove non ce n'è anche il nome Moro
ready and will be buried in a family grave where there is no Moro name as well
sopra molto particolare. Torrita Tiberina che è un posto dove avevano casa di campagna di fatto
|||Torrita Tiberina|Tibernan|||||||||||
|||Torrita Tiberina|Tiberina|||||||||||
|||Torrita||||||||||||
Above very particular. Torrita Tiberina which is a place where they had de facto country house.
i Moro tra l'altro anche lì vicenda significativa Bettino Craxi uno dei pochi leader politici a
essere accettati dalla famiglia proprio per la sua linea diciamo volta alla priorità della salvezza
|accepterade|||||||||||||
|accettati|||||||||||||
della vita di Moro e anche a mentore Fanfani non partecipò al funerale ma partecipò era poi presente
|||||||mentor|Fanfani||deltog|||||||
|||||||mentor|Fanfani|||||||||
all'arrivo del del corteo era un altro dei pochissimi politici accettati appunto dalla famiglia
vid ankomsten|||tåg||||||||||
Moro e insomma questo per dire che non raccontiamo solo una vicenda di quasi di un cold case per
||||||||||||||||cold case||
||||||||||||||||caso frío||
così dire no ma raccontiamo una vicenda che ha avuto un impatto gigantesco sulla sulla nostra
||||||||||||gigantisk påverkan|||
storia e sulla nostra politica in questa vicenda enorme così fitta di episodi intrecci coincidenze
||||||||||||||sammanträffanden
||||||||||densa|||entretejidos|
||||||||||||||coincidenze
history and on our politics in this huge affair so dense with intertwining episodes coincidences
indagini trame politiche da sembrare una serie televisiva non dobbiamo commettere un errore non
investigaciones|||||||||||||
dobbiamo dimenticarci che Aldo Moro è un politico ed è un uomo non dobbiamo dimenticarci che Aldo
|glömma bort oss|||||||||||||||
Moro non è stato solo il caso Moro le brigate rosse con il sequestro Moro hanno toccato il
|||||||||||||kidnappning||||
punto più alto della loro offensiva ma quei 55 giorni sono stati forse anche l'inizio della fine
delle br è vero negli anni successivi continueranno a uccidere a gambizzare a terrorizzare gli italiani
|||||||||||skjuta i benet||terrorisera||
|||||||||||debilitar||||
|||||||||||gambizzare||terrorizzare||
Of the br is true in the following years they will continue to kill to kneecap to terrorize Italians
poi però verranno decimate dagli arresti indebolite di fatto smantellate lo stato
|||decimera|||försvagade|||nedmonterade||
|||decimate||||||smantellate||
but then they will be decimated by the arrests weakened de facto dismantle the state
democratico messo in ginocchio in quei 55 giorni del 1978 alla fine avrà la meglio rimangono però
|||knäböjande|||||||||||
|||rodilla|||||||||||
Democrats brought to their knees in those 55 days of 1978 will eventually prevail remain though
le vittime di quella stagione uomini uccisi perché stavano facendo il loro dovere come l'avvocato
||||||dödade||||||||
victims of that season men killed because they were doing their duty as the lawyer
fulvio croce come i giornalisti carlo casalegno e valter tobaggi come l'operario sindacalista
||||||||valter tobaggi|tobaggi||arbetare|fackföreningsman
||||||||valter|tobaggi|||
||||||||Valter|Tobaggi||l'operario|
fulvio croce as the journalists carlo casalegno and valter tobaggi as the union worker
guido rossa come carabinieri agenti di polizia e magistrati come al domoro l'ultima lettera che
|||||||||||domoro|||
|||||||||||domoro|||
|||||||||||domoro|||
guido red as carabinieri police officers and magistrates as at domoro the last letter that
scrive alla moglie leonora è la lettera di un condannato a morte dalla follia feroce del
|||||||||dömd|||||vild galenskap|
writes to his wife leonora is the letter of a man condemned to death by the fierce madness of the
terrorismo ma è prima di tutto la lettera di un uomo piena di parole di bellezza di libertà e di
terrorism but it is first and foremost a man's letter full of words of beauty of freedom and
vita mia dolcissima noretta dopo un momento di esilissimo ottimismo dovuto forse ad un mio
||sötaste||||||väldigt stort|optimism|||||
||||||||muy ligero||||||
||||||||esilissimo||||||
life my sweetest norette after a moment of very slight optimism due perhaps to my own
equivoco circa quel che mi si veniva dicendo siamo ormai credo al momento conclusivo per il
missförstånd|||||||||||||avgörande ögonblick||
|||||||||||||conclusivo||
misunderstanding about what I was being told we are now I think at the final moment for the
futuro c'è in questo momento una tenerezza infinita per voi il ricordo di tutti e di
||||||ömhet|oändlig||||||||
||||||ternura infinita|||||||||
ciascuno un amore grande grande carico di ricordi apparentemente insignificanti e in
|||||||||obetydliga||
realtà preziosi uniti nel mio ricordo vivete insieme mi parrà di essere tra voi per carità
|precious|||||levande|||will seem||||||
||||||vivete|||parrà||||||
vivete in una unica casa anche emma se è possibile e fate ricorso ai buoni e cari amici che ringrazierai
||||||||||||återvända till|||||||tacka
|||||||||||||||||||ringrazierai
tanto per le vostre esigenze bacia e carezza tutti per me volto per volto occhi per occhi
|||||kyss||caress|||||||||
|||||||carezza|||||||||
So much for your needs kiss and caress all for me face for face eyes for eyes
capelli per capelli a ciascuno una mia immensa tenerezza che parza dalle tue mani si forte
|||||||oändlig|||verka|||||
||||||||||parece|||||
||||||||||parte|||||
Hair by hair to each a my immense tenderness that parza from your hands you strong
mia dolcissima in questa prova assurda e incomprensibile sono le vie del signore ricordami
|||||||oförståelig||||||påminn mig
|||||||||||||ricordami
my sweetest in this absurd and incomprehensible trial are the ways of the lord remember me
a tutti i parenti ed amici con immenso affetto e a te a tutti un caldissimo abbraccio pegno di
|||||||||||||||varmt|kram|tecken på|
|||||||||||||||||señal de|
to all relatives and friends with immense affection and to you all a very warm hug pledge of
un amore eterno vorrei capire con i miei piccoli occhi mortali come ci si vedrà dopo se ci fosse
||eternal||||||||||||ser se||||
An eternal love I would like to understand with my little mortal eyes how we will see each other afterwards if there was
luce sarebbe bellissimo grazie
grazie
grazie
grazie
grazie
è stato complicato registrare questa parte nella puntata e anche leggerlo stasera è
||||||||||läsa det||
|||||||episodio|||||
it was complicated to record this part in the episode, and even reading it tonight is
abbastanza duro insomma prima di salutarci vi vogliamo dare qualche consiglio di lettura
|||||säga adjö|||||||
|||||saludarnos|||||||
quite hard in short before we say goodbye we want to give you some reading advice
di approfondimento perché siamo al circo dei lettori insomma è il luogo giusto in cui
|||||cirkus|||||||||
of insight because we are in the circus of readers in short it is the right place to
farlo tra le centinaia di pubblicazioni sì ci sono ovviamente una quantità sterminata
||||||||||||oändlig mängd
||||||||||||infinita
do it among the hundreds of publications yes there are obviously an endless amount
di libri di articoli di documenti ne abbiamo immaginati cinque toccano un po dei lati diversi
||||||||||touch|||||
||||||||||||||los aspectos|
Of books of papers articles we have imagined five touch a little bit of the different sides
allora giorgio galli piombo rosso che un po una storia della lotta armata no sostanzialmente si
then giorgio galli red lead that a little bit a history of armed struggle no basically yes
diciamo del partito armato cosiddetto e si concentra in modo particolare sulle br una
storia raccontata in modo abbastanza lineare che fa un po quello che noi abbiamo provato a fare
cioè dare i punti fermi le certezze poi diciamo ognuno può approfondire cosa preferisce approfondire
|||||||||||fördjupa|||
that is to give the fixed points the certainties then let's say everybody can delve into what they prefer to delve into
poi c'è nello specifico sul caso moro un libro di miguel gotor che è uno degli storici più
||||||||||miguel gotor|||||||
||||||||||Miguel|Gotor||||||
||||||||||Miguel|Gotor||||||
diciamo considerati quando si parla di di moro del caso moro il memoriale della repubblica
che è diciamo la raccolta degli scritti di moro dalla prigionia c'è poi quello di marco da milano
which is let's say the collection of moro's writings from captivity there is then that of marco da milano
un attimo di verità l'abbiamo citato anche in puntata è stato il nostro ospite nella puntata
|un momento||||||||||||invitado||
a moment of truth we also quoted him on the episode he was our guest on the episode
questo libro grazie alla sua enorme esperienza di giornalista e sappiamo anche di testimone
quasi di quello che avvenne il 16 marzo ce lo racconta nella puntata passò con lo scuolabus
|||||||||||||||skolbuss
|||||||||||||||autobús escolar
|||||||||||||||scuolabus
almost of what happened on March 16 he tells us in the episode passed with the school bus
da quell'incrocio pochi minuti prima del 16 marzo del 68 pochi minuti prima delle delle nove e il
|den korsningen||||||||||||||
|ese cruce||||||||||||||
|quell'incrocio||||||||||||||
from that intersection a few minutes before nine o'clock on March 16, 68, and the
titolo un atomo di verità si rifà a un estratto di una lettera di moro che scriveva misasi un
||atom||||återkopplar|||||||||||misasi en|
|||||||||||||||||misasi un|
||atomo|||||||||||||||si mise|
title an atom of truth is based on an excerpt from a letter moro wrote misasi an
collega della democrazia cristiana e diceva adesso lo stavo cercando la citazione esatta
ma lui diceva in sostanza eccolo qua dovrebbe essere cari amici c'è un rapporto con la verità
But he said basically here it should be dear friends there is a relationship with the truth
datemi un milione di voti e toglietemi un atomo di verità e io sarò comunque perdente da questo
ge mig||||||take away|||||||||||
|||||||||||||||perdedor||
||||||toglietemi|||||||||||
Give me a million votes and take away an atom of truth and I will still be a loser from this
atomo di verità prende poi il nome in libro di marco da milano c'è poi un libro in generale
sugli anni di piombo che ha scritto gianni oliva si chiama anni di piombo e di tritolo ed è edito
||||||||oliva|||||||||||
||||||||oliva||||||||tritolo|||
about the years of lead that gianni oliva wrote is called years of lead and TNT and is edited
da mondadori di piombo di tritolo perché abbiamo raccontato un pezzo ovviamente degli anni di
|Mondadori|||||||||||||
piombo ma c'è tutto lo stragismo lo stragismo nero sostanzialmente che racconteremo tra un
|||||||||||vi berättar||
|||||terrorismo extremo||||||||
lead but there is all the stragism the black stragism basically that we will tell in a
mese circa con una serata su un altro episodio piuttosto complicato la strage di bologna ad
||||||||||||masacre|||
month or so with an evening on another rather complicated episode the bologna massacre at
aprile ad aprile parleremo di quel 2 agosto 80 e a proposito di date l'ultimo titolo che consigliamo
|||||||||||||||rekommenderar
|||||||||||||||recomendamos
sì 16 marzo 78 di gianni bianconi la terza mi pare anche qui diciamo è un racconto più o
||||Bianconi||||||||||||
||||bianconi||||||||||||
yes March 16, 78 by gianni bianconi the third one I think also here let's say is a short story more or
meno di ciò che abbiamo di certo a partire ovviamente dalla verità giudiziaria e dalle
less than what we have for sure starting of course with the judicial truth and the
verità raccontate dai protagonisti ottima base di partenza per approfondimenti e insomma poi ci
||||utmärkt|||||||||
||||excelente|||||||||
addentreremo veramente in decine se non in centinaia di pubblicazioni insomma 5 mi
vi kommer att gå|||||||||||
addentreremo|||||||||||
We will really go into dozens if not hundreds of publications in short 5 mi
sembrano sufficienti se non volete ammalarvi. Che dire noi vi ringraziamo moltissimo perché
|||||bli sjuka|||||||
|||||enfermarse|||||||
|||||ammalarvi|||||||
seem sufficient if you don't want to get sick. What can we say we thank you very much because.
diciamo oggi anche per così potremmo dire un po per per senso civile civico è una data in cui
è importante ricordare quello che è accaduto nel 1978 una cosa che diciamo nel podcast che mi
colpisce ogni volta ma ogni anno è peggio è che quella era una democrazia giovane se vogliamo
impacta||||||||||||||||
cioè dalla fine della seconda guerra mondiale al 16 marzo 78 è passato molto meno tempo che da 16
marzo 78 a oggi e questo farà sentire male quelli che c'erano il 16 marzo 78 ma ci dà l'idea come
dire di una di una vicenda che da un lato è molto lontana da noi ma che dall'altro lato non possiamo
say about one of an affair that on the one hand is very far from us but on the other hand we cannot
non conoscere per capire il paese che siamo e quindi grazie a voi perché ci avete fatto un
regalo essere così tanti e a voler ascoltare questa questa storia l'appuntamento 23 no no 19
|||||||||||möte||
io mercoledì 19 aprile fallo mercoledì 19 aprile sempre alle 21 l'ultima puntata di questo ciclo
||||||||||||cykel
|||||||||episodio|||
I Wednesday, April 19 do it Wednesday, April 19 always at 9 p.m. the last episode of this cycle
per il quale ringraziamo moltissimo il circolo dei lettori di cui si fa l'italia live parleremo
della strage di bologna 2 agosto 1980 il più terribile attentato della storia repubblicana
probabilmente e quindi per chi vorrà l'appuntamento è al 19 aprile grazie a tutti grazie
|||||will want||||||||